John Francis: Walk the earth ... my 17-year vow of silence | TED

221,708 views ・ 2008-11-06

TED


Lütfən, videonu oynamaq üçün aşağıdakı ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin.

Translator: rufat taghizadeh Reviewer: Kanan Karimzada
00:12
(Music)
0
12160
43000
(Musiqi)
00:55
(Applause)
1
55160
6000
(Alqışlar)
01:01
Thank you for being here.
2
61160
3000
Burada olduğunuza görə təşəkkür edirəm
01:04
And I say "thank you for being here" because I was silent for 17 years.
3
64160
8000
və "burada olduğunuza görə təşəkkür edirəm" deyirəm çünki, 17 il sükutda idim
01:12
And the first words that I spoke were in Washington, D.C.,
4
72160
4000
və bu ilk kəlmələri Washington DC'də keçirilən
01:16
on the 20th anniversary of Earth Day.
5
76160
2000
Yer Kürəsi Gününün 20-ci ildönümü dedimişdim
01:18
And my family and friends had gathered there to hear me speak.
6
78160
5000
Ailəm və dostlarım məni dinləmək üçün ora toplaşmışdılar və
01:23
And I said, "Thank you for being here."
7
83160
4000
mən "burada olduğunuza görə minnətdaram" dedim
01:27
My mother, out in the audience, she jumped up,
8
87160
1000
Anam auditoriyadan sıçrayaraq
01:28
"Hallelujah, Johnny’s talking!"
9
88160
3000
"Haleluya, Johnny danışır" dedi
01:31
(Laughter)
10
91160
2000
(Gülüş)
01:33
Imagine if you were quiet for 17 years
11
93160
2000
17 il sükutda qaldığınızı və ananızın
01:35
and your mother was out in the audience, say.
12
95160
4000
bü cür həyacanlı davranışını təsəvvür edin.
01:39
My dad said to me, "That’s one" --
13
99160
3000
Atam mənə dedi "bu yekdir" --
01:42
I’ll explain that.
14
102160
3000
bunu başa salacam
01:45
But I turned around because I didn’t recognize where my voice was coming from.
15
105160
5000
Ətrafıma baxdım, çünki səsimin haradan gəldiyini anlaya bilmirdim
01:50
I hadn’t heard my voice in 17 years,
16
110160
3000
17 il ərzində səsimi eşitməmişdim,
01:53
so I turned around and I looked and I said,
17
113160
2000
ətrafıma baxaraq dedim
01:55
"God, who's saying what I’m thinking?"
18
115160
4000
"Tanrım, mənim nə düşündüyümü səsləndirən kimdir?"
01:59
And then I realized it was me, you know, and I kind of laughed.
19
119160
5000
Sonra başa düşdüm ki, bu özüməm və gülümsədim
02:04
And I could see my father: "Yeah, he really is crazy."
20
124160
5000
Atam "Hə, o, döğurdan da dəlidir" deyərək deyinirdi
02:09
Well, I want to take you on this journey.
21
129160
4000
İndi sizləri bu səyahətə aparmaq istəyirəm.
02:13
And the journey, I believe, is a metaphor for all of our journeys.
22
133160
3000
Bu səyahətin qeyri-adiliyinə baxmayaraq bunun bizim bütün
02:16
Even though this one is kind of unusual,
23
136160
4000
səyahətlərimiz üçün metafora ola biləcəyinə inanıram
02:20
I want you to think about your own journey.
24
140160
5000
və sizlərdən öz səyahətiniz haqqında düşünməyinizi də istəyirəm.
02:25
My journey began in 1971
25
145160
4000
Mənim səyahətim 1971-ci ildən başlanır,
02:29
when I witnessed two oil tankers collide beneath the Golden Gate,
26
149160
6000
Golden Gate altında iki neft tankerinin toqquşmasının şahid olduğum andan,
02:35
and a half a million gallons of oil spilled into the bay.
27
155160
4000
o zaman yarım million qalon neftin körfəzə dağılması
02:39
It disturbed me so much
28
159160
4000
məni o qədər təsirləndirmişdir ki,
02:43
that I decided that I was going to give up riding and driving in motorized vehicles.
29
163160
6000
mühərrikli nəqliyyat vasitələrindən istifadə etməməyə qərar verdim.
02:50
That’s a big thing in California.
30
170160
3000
Bu California üçün böyük bir şeydir
02:53
And it was a big thing in my little community of Point Reyes Station
31
173160
6000
bu həmçinin Inverness'də yaşadığım kiçik Point Reyes Station icması
02:59
in Inverness, California, because there were only
32
179160
2000
üçün də böyük bir şeydir idi,
03:01
about 350 people there in the winter – this was back in '71 now.
33
181160
6000
71-ci ilin qışında orada hardasa 350 nəfər yaşayırdı
03:07
And so when I came in and I started walking around, people --
34
187160
5000
və bura gəldiyimdə piyada gəzməyə başladım, insanlar --
03:12
they just knew what was going on.
35
192160
2000
nə baş verdiyini bilirdilər
03:14
And people would drive up next to me
36
194160
2000
onlar, avtomobillərini yanıma sürərək
03:16
and say, "John, what are you doing?"
37
196160
2000
soruşurdular - "John, nə edirsən?"
03:18
And I’d say, "Well, I’m walking for the environment."
38
198160
4000
mən də deyirdim - "ətraf mühit üçün piyada gəzirəm"
03:22
And they said, "No, you’re walking to make us look bad, right?
39
202160
4000
onlar da deyirdilər - "xeyr, sən bizi utandırmaq üçün bunu edirsən, deyilmi?"
03:26
You’re walking to make us feel bad."
40
206160
2000
"bizi pis hala gətirməyin üçün bunu edirsən"
03:28
And maybe there was some truth to that,
41
208160
2000
Bəlkə onlar haqlı idilər,
03:30
because I thought that if I started walking, everyone would follow.
42
210160
5000
düşünürdüm ki, piyada gəzdiyimdə insanlar məni dəstəkləmiş olarlar
03:35
Because of the oil, everybody talked about the polllution.
43
215160
2000
çünki, hamı dənizə axmış neftdən
03:37
And so I argued with people about that, I argued and I argued.
44
217160
7000
danışırdı və mən də bu mövzu ilə bağlı insanlarla durmadan mübahisə edirdim.
03:44
I called my parents up.
45
224160
2000
Valideynlərimə zəng etdim
03:46
I said, "I’ve given up riding and driving in cars."
46
226160
2000
və dedim - "daha avtomobildən istifadə etmirəm"
03:48
My dad said, "Why didn’t you do that when you were 16?"
47
228160
3000
Atam dedi - "niyə bunu 16 yaşın olanda etmirdin?"
03:51
(Laughter)
48
231160
2000
(Gülüş)
03:53
I didn’t know about the environment then.
49
233160
1000
O vaxtlar ətraf mühit haqqında bilmirdim
03:54
They’re back in Philadelphia.
50
234160
2000
Onlar Philadelphia'da yaşayırdılar
03:56
And so I told my mother, "I’m happy though, I’m really happy."
51
236160
4000
Anama dedim - "hər şeyə rəğmən, çox xöşbəxtəm"
04:00
She said, "If you were happy, son, you wouldn’t have to say it."
52
240160
3000
O da dedi - "Əgər xöşbəxtsənsə bunu heç deməyə ehtiyac yoxdur"
04:03
Mothers are like that.
53
243160
3000
Analar belədir
04:06
And so, on my 27th birthday I decided, because I argued so much
54
246160
8000
Beləliklə, 27-ci doğum günümdə qərar verdim ki, -- çoxlu mübahisələr apardığımdan
04:14
and I talk so much, that I was going to stop speaking
55
254160
6000
və çox danışdığımdan -- qərar verdim ki, danışmağı dayandırım
04:20
for just one day -- one day -- to give it a rest.
56
260160
4000
ancaq bir günlük, bir günlük fasilə edim
04:24
And so I did.
57
264160
3000
Beləliklə, bunu etdim -
04:27
I got up in the morning and I didn’t say a word.
58
267160
3000
səhər yuxudan qalxdıqda bir kəlmə də danışmadım
04:30
And I have to tell you, it was a very moving experience,
59
270160
3000
və deyim ki, bu mənim üçün gözəl bir təcrübə oldu
04:33
because for the first time, I began listening -- in a long time.
60
273160
7000
çünki, ilk dəfə olaraq bu qədər müddətə dinləməyə başladım
04:40
And what I heard, it kind of disturbed me.
61
280160
4000
və eşitdiklərim məni düşünməyə məcbur etdi
04:44
Because what I used to do, when I thought I was listening,
62
284160
3000
çünki, hər zaman hesab edirdim ki, insanları dinləyirəm,
04:47
was I would listen just enough to hear what people had to say
63
287160
3000
və dinlədiyimdə də insanları eşidirəm
04:50
and think that I could -- I knew what they were going to say,
64
290160
5000
zənn edəndə ki, onlar nə haqda danışmaq istəyirlər
04:55
and so I stopped listening.
65
295160
2000
onları artıq dinləmirdim
04:57
And in my mind, I just kind of raced ahead
66
297160
3000
və insanlar danışarkən ağlımda
05:00
and thought of what I was going to say back,
67
300160
2000
onları qabaqlayırdım və onlar danışarkən
05:02
while they were still finishing up.
68
302160
2000
nə deyəcəklərim barədə düşünürdüm
05:04
And then I would launch in.
69
304160
2000
və sonra ....
05:06
Well, that just ended communication.
70
306160
4000
beləliklə də ünsiyyət sona yetirdi
05:10
So on this first day I actually listened.
71
310160
2000
və o gün mən həqiqətən də dinlədim
05:12
And it was very sad for me,
72
312160
2000
və bu mənim üçün qüssəli idi
05:14
because I realized that for those many years I had not been learning.
73
314160
6000
çünki, bu illər ərzində bir şeylər öyrənmədiyimi anladım.
05:20
I was 27. I thought I knew everything.
74
320160
2000
27 yaşım vardı və düşünürdüm ki, hər şeyi bilirəm.
05:25
I didn’t.
75
325160
2000
Ancaq bilmirdim.
05:27
And so I decided I’d better do this for another day,
76
327160
4000
Beləliklə bunu növbəti gün üçün də tədbiq etdim,
05:31
and another day, and another day until finally,
77
331160
4000
daha sonra yenə və bu dəfə artıq davamlı olaraq.
05:35
I promised myself for a year I would keep quiet
78
335160
3000
Özümə söz verdim ki, bir il sükunətdə olacam
05:38
because I started learning more and more and I needed to learn more.
79
338160
4000
çünki artıq öyrənməyə başlamışdım və buna da ehtiyacım vardı
05:42
So for a year I said I would keep quiet,
80
342160
2000
Beləliklə, bir il danışmadım
05:44
and then on my birthday I would reassess what I had learned
81
344160
4000
və o zaman ad günumdə düşündüm ki, bəzi şeyləri öyrəndiyimdən
05:48
and maybe I would talk again.
82
348160
2000
bəlkə yenidən danışmağa başlayım
05:50
Well, that lasted 17 years.
83
350160
3000
Ancaq, bu sürə 17 il çəkdi
05:54
Now during that time -- those 17 years -- I walked and I played the banjo
84
354160
6000
bu 17 il ərzində piyada gəzdim və bancoda ifa etdim
06:00
and I painted and I wrote in my journal, and
85
360160
5000
həmçinin rəssamlıq və gündəliyimin yazılması ilə də məşğul oldum.
06:05
I tried to study the environment by reading books.
86
365160
5000
Ətraf mühiti kitab oxumaqla öyrənməyə cəhd edirdim
06:10
And I decided that I was going to go to school. So I did.
87
370160
4000
və düşündüm ki, təhsil almağa ehtiyacım var.
06:14
I walked up to Ashland, Oregon,
88
374160
2000
Ashland, Oregon'a getdim
06:16
where they were offering an environmental studies degree.
89
376160
5000
onların orada ətraf mühit üzrə tədris proqramları vardı
06:21
It’s only 500 miles.
90
381160
2000
800 km aralıda
06:23
And I went into the Registrar’s office and --
91
383160
4000
Qeydiyyat ofisinə getdim və...
06:32
"What, what, what?"
92
392160
2000
nə? ... nə?
06:34
I had a newspaper clipping.
93
394160
3000
qəzetdəki elanı göstərdim
06:37
"Oh, so you really want to go to school here?
94
397160
2000
Ah, sən doğurda da burda oxumaq istəyirsən?
06:39
You don’t …?
95
399160
2000
Danışa ...?
06:41
We have a special program for you." They did.
96
401160
3000
Sənin üçün xüsusi proqramımız var. Onlar bunu etdilər
06:44
And in those two years, I graduated with my first degree -- a bachelor’s degree.
97
404160
5000
və iki ildən sonra bakalavr dərəcəsi ilə oranı bitirdim
06:49
And my father came out, he was so proud.
98
409160
3000
Atam gəldi. O, mənimlə fəxr edirdi
06:52
He said, "Listen, we’re really proud of you son,
99
412160
3000
Dedi: "Qulaq as oğlum, biz səninlə fəxr edirik
06:55
but what are you going to do with a bachelor’s degree?
100
415160
2000
amma bu bakalavr diplomu ilə nə edəcəyini bilmirik
06:57
You don’t ride in cars, you don’t talk --
101
417160
2000
avtomobil sürmürsən, danışmırsan,
06:59
you’re going to have to do those things."
102
419160
2000
axı bunları etməlisən"
07:01
(Laughter)
103
421160
2000
(Gülüş)
07:03
I hunched my shoulder, I picked my backpack up again
104
423160
2000
çiynimi dartıb, bel çantamı götürüb
07:05
and I started walking.
105
425160
2000
və yenidən gəzməyə başladım
07:09
I walked all the way up to Port Townsend, Washington, where I built a wooden boat,
106
429160
5000
Port Townsend, Washington'a gəldim, burada ağacdan qayıq düzəltdim
07:14
rode it across Puget Sound
107
434160
3000
onu Puget Sound boyunca sürürdüm
07:17
and walked across Washington [to] Idaho and down to Missoula, Montana.
108
437160
5000
Idaho'dan Washington'a və oradan da Missoula, Montana'ya yeridim
07:22
I had written the University of Montana two years earlier
109
442160
4000
iki il öncə Montana Universitetinə müraciət etmişdim
07:26
and said I'd like to go to school there.
110
446160
3000
və buranı bəyənmişdim
07:29
I said I'd be there in about two years.
111
449160
3000
iki il burada qalmaq pis olmazdı
07:32
(Laughter)
112
452160
2000
(Gülüş)
07:34
And I was there. I showed up in two years and they --
113
454160
3000
və belə də oldu. İki il Universitetdə təhsil aldım.
07:37
I tell this story because they really helped me.
114
457160
2000
Ordakılar mənə çox kömək göstərdilər
07:39
There are two stories in Montana.
115
459160
2000
Montana'ya aid iki hekayə var
07:43
The first story is I didn’t have any money -- that’s a sign I used a lot.
116
463160
3000
Birincisi budur ki, ora gəldikdə pulum tükənmişdi
07:46
And they said,"Don't worry about that."
117
466160
3000
və onlar dedilər: "Buna görə narahat olma"
07:49
The director of the program said, "Come back tomorrow."
118
469160
3000
Proqramın direktoru dedi: "Sabah yenidən gəl"
07:52
He gave me 150 dollars,
119
472160
2000
O mənə 150 dollar verdi
07:54
and he said, "Register for one credit.
120
474160
3000
və dedi: "Bir dərs üçün qeydiyyatdan keç.
07:57
You’re going to go to South America, aren’t you?"
121
477160
2000
Sən Cənubi Amerikaya gedirsən, heləmi?"
07:59
And I said --
122
479160
2000
Ona dedim --
08:01
Rivers and lakes, the hydrological systems, South America.
123
481160
4000
Çaylar və göllər, hidroloji sistemlər, Cənubi Amerika.
08:05
So I did that.
124
485160
3000
Beləliklə bunu etdim.
08:08
He came back; he said to me,
125
488160
2000
O, geri qayıdıb mənə dedi:
08:10
"OK John, now that you've registered for that one credit,
126
490160
4000
"Ok, John, bir dərs üçün qeydiyyatdan keçdiyini nəzərə alaraq
08:14
you can have a key to an office, you can matriculate --
127
494160
3000
ofisin açarını götürüb tələbə olaraq
08:17
you’re matriculating, so you can use the library.
128
497160
2000
kitabxanadan istifadə edə bilərsən.
08:19
And what we’re going to do
129
499160
1000
Həm də sənə
08:20
is, we’re going to have all of the professors allow you to go to class.
130
500160
6000
bütün professorlardan onların dərslərində iştirak etməyinə icazə alarıq ki,
08:26
They’re going to save your grade,
131
506160
2000
dərəcənin alınması asan olsun
08:28
and when we figure out how to get you the rest of the money,
132
508160
2000
və qalan məbləği də həll etsək
08:30
then you can register for that class and they’ll give you the grade."
133
510160
7000
dərslərdən qeydiyyatdan keçib və sonra dərəcəni ala biləsən."
08:37
Wow, they don’t do that in graduate schools, I don’t think.
134
517160
3000
Əla! Adətən magistraturada belə imtiyazlar edilmir.
08:40
But I use that story because they really wanted to help me.
135
520160
4000
Onların mənə kömək etmək istəyi böyük idi və mənim
08:44
They saw that I was really interested in the environment,
136
524160
3000
ətraf mühitə olan həvəsimin çox olduğunu görürdülər və
08:47
and they really wanted to help me along the way.
137
527160
2000
bu yolda mənə köməklik etməyə çalışırdılar.
08:49
And during that time, I actually taught classes without speaking.
138
529160
5000
Bu dövr ərzində, danışmadan dərslər də aparırdım
08:54
I had 13 students when I first walked into the class.
139
534160
3000
ilk dəfə dərs otağına girdikdə 13 tələbəm vardı
08:57
I explained, with a friend who could interpret my sign language,
140
537160
6000
onlara əl işarələri ilə başa saldıqlarımı dostum tərcümə edirdi:
09:03
that I was John Francis, I was walking around the world,
141
543160
2000
adım John Francis'dir, piyada gəzirəm...
09:05
I didn’t talk and this was the last time
142
545160
1000
Onlara anlatdım ki,
09:06
this person’s going to be here interpreting for me.
143
546160
3000
daha tərcümə olmayacaq - bu son dərsdir.
09:09
All the students sat around and they went ...
144
549160
3000
Ətrafda olan tələbələrin hamısı...
09:12
(Laughter)
145
552160
5000
(Gülüş)
09:17
I could see they were looking for the schedule,
146
557160
2000
Dərsdən tez çıxmaq üçün
09:19
to see when they could get out.
147
559160
2000
vaxtı güddüklərini görürdüm.
09:21
They had to take that class with me.
148
561160
4000
Ama o fənni onlara mən deməli idim.
09:25
Two weeks later, everyone was trying to get into our class.
149
565160
3000
İki həftədən sonra, hamı bizim sinifə girməyə çalışırdı.
09:28
And I learned in that class -- because I would do things like this ...
150
568160
4000
Bu sinifdə çox şey öyrəndim - bu cür hərəkətlər etdikdə...
09:32
and they were all gathered around, going, "What's he trying to say?"
151
572160
2000
hamı başını sındırırdı ki, John nə deməyə çalışır --
09:34
"I don't know, I think he's talking about clear cutting." "Yeah, clear cutting."
152
574160
5000
-- Bilmirəm, düşünürəm ki, ağacın kəsilməsini anladır. Bəli, ağacın kəsilməsi
09:39
"No, no, no, that's not clear cutting, that’s -- he's using a handsaw."
153
579160
3000
Yox, yox. Bu o deyil -- bu əl mişarının istifadəsidir
09:43
"Well, you can’t clearcut with a ..."
154
583160
3000
Sən əl mişarı ilə kəsə...
09:46
"Yes, you can clear cut ..."
155
586160
2000
Əlbətdə kəsə bilərsən...
09:48
"No, I think he’s talking about selective forestry."
156
588160
2000
Yox, o seçmə meşəçilikdən danışır
09:50
Now this was a discussion class and we were having a discussion.
157
590160
4000
Beləliklə, bu müzakirə sinifi idi və biz müzakirə edirdik
09:54
I just backed out of that, you know, and I just kind of kept the fists from flying.
158
594160
3000
Mən bu işdən geri çəkildim və deyək ki, uzaqlaşdım.
09:57
But what I learned was that sometimes I would make a sign
159
597160
4000
Ancaq öyrəndiyim bir şeylər oldu. Bəzən bir işarəni göstərdikdə
10:01
and they said things that I absolutely did not mean,
160
601160
4000
onlar mənim tamamilə nəzərdə tutmadığım anlamları səsləndirirdilər
10:05
but I should have.
161
605160
2000
ancaq mən bunları da nəzərdə tutmal idim
10:07
And so what came to me is, if you were a teacher
162
607160
5000
və düşündüm ki, əgər müəllimsənsə
10:12
and you were teaching, if you weren’t learning
163
612160
3000
və tədris edirsənsə və əgər özün öyrənmirsənsə
10:15
you probably weren’t teaching very well.
164
615160
2000
deməli yaxşı da öyrətmirsən.
10:17
And so I went on.
165
617160
2000
Beləliklə, davam etdim.
10:19
My dad came out to see me graduate
166
619160
2000
Atam buraxılış tədbirinə gəlmişdi
10:21
and, you know, I did the deal,
167
621160
2000
papağım başımda
10:23
and my father said, "We’re really proud of you son, but ... "
168
623160
2000
və atam dedi - "Səninlə fəxr edirik, ancaq..."
10:25
You know what went on,
169
625160
2000
Sonrasını da bilirsiz,
10:27
he said, "You’ve got to start riding and driving and start talking.
170
627160
3000
dedi - "Avtomobil sürməyi və danışmağa başlamalısan
10:30
What are you going to do with a master’s degree?"
171
630160
2000
Magistr diplomu ilə nə etməyi düşünürsən?"
10:32
I hunched my shoulder, I got my backpack
172
632160
2000
Çiyinlərimi çəkdim, çantamı belimə atıb
10:34
and I went on to the University of Wisconsin.
173
634160
2000
Wisconsin Universitetinə getdim
10:37
I spent two years there writing on oil spills.
174
637160
5000
Neft tullantıları haqqında yazaraq iki il də orada keçirdim
10:42
No one was interested in oil spills.
175
642160
2000
Heç kəs neft tullantıları ilə maraqlanmırdı
10:44
But something happened --
176
644160
2000
Ancaq bir şeylər baş verdi --
10:47
Exxon Valdez.
177
647160
2000
Exxon Valdez.
10:50
And I was the only one in the United States writing on oil spills.
178
650160
4000
və mən ABŞ-da neft tullantıları haqda yazan yeganə adam idim
10:54
My dad came out again.
179
654160
2000
Atam yenə də gəldi
10:56
He said, "I don't know how you do this, son --
180
656160
2000
O dedi - "Oğlum bunların necə etdiyini anlaya bilmirəm
10:58
I mean, you don't ride in cars, you don’t talk.
181
658160
3000
"maşın istifadə etmirsən, danışmırsan.
11:01
My sister said maybe I should leave you alone,
182
661160
2000
Bacım dedi "Səni tənha buraxmaq lazımdır,
11:03
because you seem to be doing a lot better
183
663160
2000
çünki, görünür daha yaxşı işləri
11:05
when you’re not saying anything."
184
665160
2000
sən susaraq edirsən"
11:07
(Laughter)
185
667160
3000
(Gülüş)
11:10
Well, I put on my backpack again.
186
670160
2000
Çantamı yenidən belimə aldım
11:12
I put my banjo on and I walked all the way to the East Coast,
187
672160
2000
banjomu götürüb, Şərq sahilləri dolaşdım
11:14
put my foot in the Atlantic Ocean --
188
674160
2000
ayaqlarımı Atlantik Okeanına saldım
11:16
it was seven years and one day it took me to walk across the United States.
189
676160
4000
ABŞ-ın bu başından o başına dolaşmaq üçün 7 il və 1 gün lazım oldu
11:22
And on Earth Day, 1990 --
190
682160
5000
və 1990-dakı Yer Kürəsi Gününün
11:27
the 20th anniversary of Earth Day -- that’s when I began to speak.
191
687160
3000
20-ci ildönümündə danımağa başladım
11:30
And that’s why I said, "Thank you for being here."
192
690160
2000
buna görə də o kəlmələri işlətdim
11:32
Because it's sort of like that tree in the forest falling;
193
692160
4000
Çünki, meşədə ağaclar yerə düşdüyündə
11:36
and if there's no one there to hear, does it really make a sound?
194
696160
3000
bunu eşidən bir adam yoxdusa onda bu səs deyil
11:39
And I’m thanking you, and I'm thanking my family
195
699160
3000
və mən ordakılara və ailəmə təşəkkür etdim
11:42
because they had come to hear me speak.
196
702160
2000
çünki, onlar məni eşitməyə gəlmişdilər
11:44
And that’s communication.
197
704160
3000
və bu da ünsiyyətdir
11:47
And they also taught me about listening -- that they listened to me.
198
707160
6000
və onlar mənə dinləmək barədə öyrətmişdilər -- onlar məni dinləyirdilər
11:53
And it’s one of those things that came out of the silence,
199
713160
4000
və bu da həmin sükutdan gəlmə bir şey --
11:57
the listening to each other.
200
717160
2000
bir-birimizi dinləmək idi.
11:59
Really, very important --
201
719160
2000
Həqiqətən də çox mühüm --
12:01
we need to listen to each other.
202
721160
3000
bir-birimizi dinləməyə ehtiyacımız var.
12:04
Well, my journey kept going on.
203
724160
2000
Mənim səyahətim davam edirdi.
12:06
My dad said, "That’s one,"
204
726160
3000
Atam dedi - "Bu yekdir"
12:09
and I still didn’t let that go.
205
729160
3000
və bunu hələ də əldən vermirdim.
12:12
I worked for the Coastguard, was made a U.N. Goodwill Ambassador.
206
732160
3000
Sahil mühafizəçisi işləmişəm, BMT-nin Xoşməramlı Səfiri olmuşam
12:15
I wrote regulations for the United States --
207
735160
3000
ABŞ üçün qaydalar yazmışam --
12:18
I mean, I wrote oil spill regulations.
208
738160
2000
neft tullantıları üzrə qaydaları
12:20
20 years ago, if someone had said to me,
209
740160
4000
20 il əvvəl əgər kimsə mənə desəydi ki,
12:24
"John, do you really want to make a difference?"
210
744160
3000
"John, doğurdan da bir fərqlilik etmək istəyirsən?"
12:27
"Yeah, I want to make a difference."
211
747160
1000
"Bəli, mən fərqlilik etmək istəyirəm"
12:28
He said, "You just start walking east;
212
748160
2000
"Onda şərqə doğru yeriməyə başla,
12:30
get out of your car and just start walking east."
213
750160
3000
avtomobildən düş və şərqə doğru yeriməyə başla."
12:33
And as I walked off a little bit, they'd say, "Yeah, and shut up, too."
214
753160
4000
və bir az yeridikdən sonra da deyəcəkdilər: "Hə, səsini də yum"
12:37
(Laughter)
215
757160
3000
(Gülüş)
12:40
"You’re going to make a difference, buddy."
216
760160
2000
Dostum, sən fərqlilik etmək istəyirsən."
12:42
How could that be, how could that be?
217
762160
3000
Axı bu necə olur? Necə?
12:45
How could doing such a simple thing like walking and not talking
218
765160
4000
Piyada gəzmək və danışmamaq kimi sadə şeylərlə
12:49
make a difference?
219
769160
2000
necə fərqlilik etmək olar?
12:51
Well, my time at the Coast Guard was a really good time.
220
771160
4000
Sahil mühafizəçiliyi dövrü gözəl keçmişdi
12:55
And after that -- I only worked one year --
221
775160
3000
və bundan sonra -- burada yalnız bir il işlədim --
12:58
I said, "That's enough. One year's enough for me to do that."
222
778160
4000
dedim - "bəsdir, bu işi görməyim üçün bir il yetər"
13:02
I got on a sailboat and I sailed down to the Caribbean,
223
782160
3000
Yelkənli qayıq götürüb Karib körfəzinə getdim
13:05
and walked through all of the islands, and to Venezuela.
224
785160
7000
Venesuelaya qədər ordakı bütün adaları dolaşdım
13:12
And you know, I forgot the most important thing,
225
792160
4000
Əsas məsələ yaddan çıxdı --
13:16
which is why I started talking, which I have to tell you.
226
796160
5000
sizə danışmağa başladığımın səbəbini deməliyəm
13:21
I started talking because I had studied environment.
227
801160
5000
danışmağa başladım, çünku ətraf mühiti öyrənmişdim
13:26
I’d studied environment at this formal level,
228
806160
4000
ətraf mühiti bu səviyyədə - formal səviyyədə öyrənmişdim
13:30
but there was this informal level.
229
810160
2000
ancaq qeyri-formal səviyyə də vardı
13:32
And the informal level --
230
812160
3000
və qeyri-formal səviyyə --
13:35
I learned about people, and what we do and how we are.
231
815160
6000
insanlar haqqında öyrəndiklərim idi, biz nə edir və biz necəyik
13:41
And environment changed from just being about trees and birds
232
821160
3000
və ətraf mühit təkcə ağaclar və quşlara görə deyil,
13:44
and endangered species to being about how we treated each other.
233
824160
6000
və təhlükədə olan növlərə deyil, bizim bir-birimizə münasibətimizə görə dəyişib
13:50
Because if we are the environment,
234
830160
2000
və əgər biz ətraf mühitiksə
13:52
then all we need to do is look around us
235
832160
2000
bu zaman hamımız ətrafımıza baxıb
13:54
and see how we treat ourselves and how we treat each other.
236
834160
5000
özümüzə və bir-birimizə qarşı davranışımızı görərik
13:59
And so that’s the message that I had.
237
839160
4000
və bu da çatdırmaq istədiyim ismarıc idi
14:03
And I said, "Well, I'm going to have to spread that message."
238
843160
2000
və mən "bu ismarıcı digərlərinə də çatdırmalıyam" dedim
14:05
And I got in my sailboat, sailed all the way through the Caribbean --
239
845160
4000
yelkənli qayığıma oturub, Karib boyu üzdüm --
14:09
it wasn't really my sailboat, I kind of worked on that boat --
240
849160
4000
bu mənim öz qayığım idi və onun üzərində işləmişdim --
14:13
got to Venezuela and I started walking.
241
853160
4000
Venesuelaya gəldim və gəzməyə başladım.
14:17
This is the last part of this story, because it’s how I got here,
242
857160
3000
Bu hekayənin sonudur, və oraya gəlməyimi anladım
14:20
because I still didn't ride in motorized vehicles.
243
860160
3000
hələ də avtomobildən istifadə etmədiyimə görə
14:23
I was walking through El Dorado -- it's a prison town, famous prison,
244
863160
7000
El Dorado boyunca dolaşırdım -- bura tanınmış həbsxana şəhəridir
14:30
or infamous prison -- in Venezuela, and I don’t know what possessed me,
245
870160
5000
və ya rüsvayçı həbsxana -- Venesuelada, və bilmirəm mənə nə olmuşdu
14:35
because this was not like me.
246
875160
2000
çünki heç özümdə deyildim
14:37
There I am, walking past the guard gate and the guard stops and says,
247
877160
7000
mühafizə zolağını keçərkən keşikçi məni saxlayıb dedi -
14:44
"Pasaporte, pasaporte," and with an M16 pointed at me.
248
884160
5000
"Pasaporte, pasaporte" və M16-nı üzərimə tuşladı
14:49
And I looked at him and I said, "Passport, huh?
249
889160
4000
ona baxıb dedim - "Passport?
14:53
I don't need to show you my passport. It’s in the back of my pack.
250
893160
3000
Sənə pasport göstərmək məcburiyyətində deyiləm, o mənim çantamdadır.
14:56
I'm Dr. Francis; I'm a U.N. Ambassador and I'm walking around the world."
251
896160
6000
Mən BMT Səfiri - doktor Francis və mən dünyanı dolaşıram
15:02
And I started walking off.
252
902160
2000
və oranı tərk etdim.
15:04
What possessed me to say this thing?
253
904160
2000
Mənu bunu deməyə nə məcbur etdi?
15:09
The road turned into the jungle.
254
909160
2000
Yol cəngəlliyə tərəf döndü.
15:11
I didn’t get shot.
255
911160
2000
Məni güllələməmişdilər.
15:13
And I got to -- I start saying, "Free at last --
256
913160
4000
Nəhayət azad idim və
15:17
thank God Almighty, I’m free at last."
257
917160
3000
Tanrıya azad olduğuma görə təşəkkür edirdim
15:24
"What was that about," I’m saying. What was that about?
258
924160
3000
Mən nə deyirəm?
15:27
It took me 100 miles to figure out that, in my heart, in me,
259
927160
8000
150 km yol qət etdikdən sonra anladım ki, mən ürəyimdə, daxildə
15:35
I had become a prisoner.
260
935160
3000
məhbusa çevrilmişdim,
15:38
I was a prisoner and I needed to escape.
261
938160
4000
mən həbsxanada idim və oradan qaçmalı idim.
15:42
The prison that I was in was the fact that I did not drive
262
942160
6000
Mühərrikli nəqliyyat vasitələrindən istifadə etməməyim
15:48
or use motorized vehicles.
263
948160
2000
mənim içində olduğum həbsxana idi
15:50
Now how could that be?
264
950160
2000
Necə olur axı?
15:52
Because when I started, it seemed very appropriate to me
265
952160
4000
Çünkü başladığım anda mənə avtomobildən istifadə
15:56
not to use motorized vehicles.
266
956160
2000
etməmək uyğun kimi görsənirdi.
15:58
But the thing that was different
267
958160
2000
Lakin fərq o idi ki,
16:00
was that every birthday, I asked myself about silence,
268
960160
3000
mən hər ad günümdə özümdən sükut istəmişəm,
16:03
but I never asked myself about my decision to just use my feet.
269
963160
8000
lakin heç zaman özümdən ayaqlarımdan istifadə qərarımı istəməmişəm.
16:11
I had no idea I was going to become a U.N. Ambassador.
270
971160
3000
BMT Səfiri olacağım ağlıma belə gəlməzdi,
16:14
I had no idea I would have a Ph.D.
271
974160
4000
Professor olmacağım ağlıma gəlməzdi
16:18
And so I realized that I had a responsibility to more than just me,
272
978160
6000
və beləliklə anladım ki, sadəcə sırf özümdən başqa digər məsuliyyətlərim də var
16:24
and that I was going to have to change.
273
984160
2000
və buna görə də dəyişməli idim
16:26
You know, we can do it.
274
986160
3000
Bilirsiz, biz bunu edə bilərik.
16:29
I was going to have to change.
275
989160
2000
Mən dəyişmək məcburiyyətində idim
16:31
And I was afraid to change,
276
991160
2000
və dəyişməkdən qorxurdum
16:33
because I was so used to the guy who only just walked.
277
993160
3000
çünki, hər zaman gəzib-dolaşan olmağa öyrəşmişdim
16:36
I was so used to that person that I didn’t want to stop.
278
996160
6000
çünki, sonunu istəməyən həbsxanaya öyrəşmişdim.
16:42
I didn’t know who I would be if I changed.
279
1002160
3000
Dəyişdiyimdə kim olacağımı bilmirdim
16:45
But I know I needed to.
280
1005160
3000
Amma bunun lazımlı olduğunu bilirdim
16:48
I know I needed to change, because it would be the only way
281
1008160
4000
bilirdim ki, dəyişməliyəm. Çünki bu gün burada olmağım üçün
16:52
that I could be here today.
282
1012160
2000
bu yeganə yol idi
16:56
And I know that a lot of times
283
1016160
3000
və bilirəm ki, çox zaman
16:59
we find ourselves in this wonderful place where we’ve gotten to,
284
1019160
4000
biz özümüzü həmişə qalmaq istədiyimiz bir yerdə tapırıq
17:03
but there’s another place for us to go.
285
1023160
3000
amma bizim üçün gedəsi başqa yerlər də var
17:06
And we kind of have to leave behind the security of who we’ve become,
286
1026160
6000
və hazırda sahib olduğumuz kimliyimizin sabitliyini arxada qoyub
17:12
and go to the place of who we are becoming.
287
1032160
7000
yeni kimliyimizə sahib olacağımız yerə getməliyik
17:19
And so, I want to encourage you to go to that next place,
288
1039160
9000
və mən sizləri o növbəti yerə getməyiniz üçün həvəsləndirmək istəyirəm --
17:28
to let yourself out of any prison that you might find yourself in,
289
1048160
5000
özünüzü içində gördüyünüz həbsxanadan çıxa biləcəyiniz yerə götürün
17:33
as comfortable as it may be, because we have to do something now.
290
1053160
8000
o yerə ki, ola bildiyi qədər rahatdır. Bu gün, bu yolda bir şeylər etməliyik.
17:41
We have to change now.
291
1061160
3000
Biz indi dəyişməliyik.
17:47
As our former Vice President said,
292
1067160
5000
Keçmiş Vitse Prezidentimiz dediyi kimi
17:52
we have to become activists.
293
1072160
2000
biz fəal olmalıyıq
17:56
So if my voice can touch you,
294
1076160
4000
və əgər mənim səsim sizə təsir edirsə,
18:00
if my actions can touch you, if my being here can touch you,
295
1080160
4000
əgər mənim yaşadıqlarım sizə təsir edirsə, əgər mənim burda olduğum sizə təsir edirsə
18:04
please let it be.
296
1084160
2000
xahiş edirəm bunu edin.
18:06
And I know that all of you have touched me
297
1086160
5000
Bilirəm ki, burada olduğumda sizlər hamınız mənə
18:11
while I’ve been here.
298
1091160
3000
təsir edə bilərsiniz.
18:16
So, let’s go out into the world
299
1096160
3000
Gəlin bayıra - dünyaya çıxaq
18:19
and take this caring, this love, this respect
300
1099160
3000
bu qayğını, bu sevgini, bu hörməti özümüzlə götürək --
18:22
that we’ve shown each other right here at TED,
301
1102160
5000
burada TED zamanı bir-birimizə göstərdiyimiz münasibəti
18:27
and take this out into the world.
302
1107160
2000
özümüzlə dünyaya çıxaraq,
18:29
Because we are the environment,
303
1109160
5000
çünki bizlər ətraf mühitik
18:34
and how we treat each other
304
1114160
3000
və bizim qarşılıqlı davranışımız
18:37
is really how we’re going to treat the environment.
305
1117160
5000
bizim ətraf mühitə olan davranışımız deməkdir.
18:42
So I want to thank you for being here
306
1122160
4000
Beləliklə burada olduğunuza görə sizlərə minnətdaram
18:46
and I want to end this in five seconds of silence.
307
1126160
5000
və burada çıxışımı beş saniyəlik sükutla bitirmək istəyirəm.
18:59
Thank you.
308
1139160
2000
Təşəkkür edirəm
19:01
(Applause)
309
1141160
18000
(Alqışlar)
Bu sayt haqqında

Bu sayt sizi ingilis dilini öyrənmək üçün faydalı olan YouTube videoları ilə tanış edəcək. Siz dünyanın hər yerindən yüksək səviyyəli müəllimlər tərəfindən tədris olunan ingilis dili dərslərini görəcəksiniz. Videonu oradan oynamaq üçün hər bir video səhifəsində göstərilən ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin. Subtitrlər videonun oxudulması ilə sinxron şəkildə sürüşdürülür. Hər hansı bir şərhiniz və ya sorğunuz varsa, bu əlaqə formasından istifadə edərək bizimlə əlaqə saxlayın.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7