John Francis: Walk the earth ... my 17-year vow of silence | TED

224,828 views ・ 2008-11-06

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Leslie Liu 審譯者: Adrienne Lin
00:12
(Music)
0
12160
43000
(音樂)
00:55
(Applause)
1
55160
6000
(鼓掌)
01:01
Thank you for being here.
2
61160
3000
謝謝大家今天來到這裡
01:04
And I say "thank you for being here" because I was silent for 17 years.
3
64160
8000
謝謝你們,因為我已經17年沒開口說話
01:12
And the first words that I spoke were in Washington, D.C.,
4
72160
4000
我開口說的第一個字是在華盛頓特區
01:16
on the 20th anniversary of Earth Day.
5
76160
2000
二十週年的地球日時
01:18
And my family and friends had gathered there to hear me speak.
6
78160
5000
我的家人及朋友們,全都聚在一起聽我說話
01:23
And I said, "Thank you for being here."
7
83160
4000
然後我說"謝謝你們在這裡"
01:27
My mother, out in the audience, she jumped up,
8
87160
1000
我母親,在人群中跳起來說
01:28
"Hallelujah, Johnny’s talking!"
9
88160
3000
"哈雷路亞, Johnny說話了"
01:31
(Laughter)
10
91160
2000
(笑聲)
01:33
Imagine if you were quiet for 17 years
11
93160
2000
想像一下假設你沉默了17年
01:35
and your mother was out in the audience, say.
12
95160
4000
然後你母親在人群中說
01:39
My dad said to me, "That’s one" --
13
99160
3000
我父親對我說"就是這裡了"
01:42
I’ll explain that.
14
102160
3000
我稍後在解釋
01:45
But I turned around because I didn’t recognize where my voice was coming from.
15
105160
5000
但我轉過頭,因為我不知道我的聲音是從哪來傳出來的
01:50
I hadn’t heard my voice in 17 years,
16
110160
3000
我已經17年沒聽過我自己的聲音了
01:53
so I turned around and I looked and I said,
17
113160
2000
所以我環顧四周然後說
01:55
"God, who's saying what I’m thinking?"
18
115160
4000
天啊!是誰正在把我的想法說出來?
01:59
And then I realized it was me, you know, and I kind of laughed.
19
119160
5000
然後我知道了,是我自己阿,然後我笑了。
02:04
And I could see my father: "Yeah, he really is crazy."
20
124160
5000
然後我可以想像我父親說 "是的,他真的瘋了"
02:09
Well, I want to take you on this journey.
21
129160
4000
我想與你分享這段旅程
02:13
And the journey, I believe, is a metaphor for all of our journeys.
22
133160
3000
這段旅程我相信是所有人歷程的一個隱喻
02:16
Even though this one is kind of unusual,
23
136160
4000
即使這是段不尋常的經歷
02:20
I want you to think about your own journey.
24
140160
5000
我要你們也思考一下你們的經歷
02:25
My journey began in 1971
25
145160
4000
我的旅程從1971年開始
02:29
when I witnessed two oil tankers collide beneath the Golden Gate,
26
149160
6000
當我目睹兩艘油輪在金色大橋下相撞時
02:35
and a half a million gallons of oil spilled into the bay.
27
155160
4000
50多萬加崙的油流進海灣
02:39
It disturbed me so much
28
159160
4000
這畫面這讓我非常不安
02:43
that I decided that I was going to give up riding and driving in motorized vehicles.
29
163160
6000
所以我決定放棄駕駛機動型的運輸工具
02:50
That’s a big thing in California.
30
170160
3000
這在加州來講可是一件大事
02:53
And it was a big thing in my little community of Point Reyes Station
31
173160
6000
這對我的小社區來講更是一件大事
02:59
in Inverness, California, because there were only
32
179160
2000
我的小社區位在加州印威內斯的波印雷站
03:01
about 350 people there in the winter – this was back in '71 now.
33
181160
6000
因為在1971年的冬天,那裡大約只有350人。
03:07
And so when I came in and I started walking around, people --
34
187160
5000
所以當我進到當地時,然後我開始步行,人們
03:12
they just knew what was going on.
35
192160
2000
他們才剛知道這件事時
03:14
And people would drive up next to me
36
194160
2000
他們會開車到我身旁
03:16
and say, "John, what are you doing?"
37
196160
2000
然後說"約翰,你在幹嘛"
03:18
And I’d say, "Well, I’m walking for the environment."
38
198160
4000
然後我會說,"我為保護環境而行走"
03:22
And they said, "No, you’re walking to make us look bad, right?
39
202160
4000
然後他們說"不,你是為了讓我們難堪而走對吧?"
03:26
You’re walking to make us feel bad."
40
206160
2000
你步行是為了讓我們覺得難受
03:28
And maybe there was some truth to that,
41
208160
2000
或許有部分是真的
03:30
because I thought that if I started walking, everyone would follow.
42
210160
5000
因為我想如果我開始步行,或許其他人也會跟進
03:35
Because of the oil, everybody talked about the polllution.
43
215160
2000
因為漏油事件,大家開始談論污染
03:37
And so I argued with people about that, I argued and I argued.
44
217160
7000
所以我開始不停的說服人們。
03:44
I called my parents up.
45
224160
2000
我打給我父母
03:46
I said, "I’ve given up riding and driving in cars."
46
226160
2000
我說"我已經放棄開車了"
03:48
My dad said, "Why didn’t you do that when you were 16?"
47
228160
3000
我父親說"為什麼你不在十六歲時就這麼做?"
03:51
(Laughter)
48
231160
2000
(笑聲)
03:53
I didn’t know about the environment then.
49
233160
1000
我那時候不知道這些環境問題
03:54
They’re back in Philadelphia.
50
234160
2000
問題都在費城
03:56
And so I told my mother, "I’m happy though, I’m really happy."
51
236160
4000
然後我告訴我母親"我很開心,我真的很開心"
04:00
She said, "If you were happy, son, you wouldn’t have to say it."
52
240160
3000
她說"如果你真的開心,你才不會說出來"
04:03
Mothers are like that.
53
243160
3000
母親都這樣
04:06
And so, on my 27th birthday I decided, because I argued so much
54
246160
8000
因此,我27歲生日那天我決定,因為我爭論太多
04:14
and I talk so much, that I was going to stop speaking
55
254160
6000
而且我說太多,所以,我決定不要開口說話
04:20
for just one day -- one day -- to give it a rest.
56
260160
4000
一天就好,僅僅一天,讓嘴巴休息一下。
04:24
And so I did.
57
264160
3000
所以就這樣
04:27
I got up in the morning and I didn’t say a word.
58
267160
3000
我起床後就沒說過一句話
04:30
And I have to tell you, it was a very moving experience,
59
270160
3000
我必須告訴你,這是個非常難忘的經驗
04:33
because for the first time, I began listening -- in a long time.
60
273160
7000
因為第一次在這麼長的時間裡,我開始去聆聽
04:40
And what I heard, it kind of disturbed me.
61
280160
4000
然而我所聽見的,卻又有些困擾我
04:44
Because what I used to do, when I thought I was listening,
62
284160
3000
因為我聆聽時會習慣
04:47
was I would listen just enough to hear what people had to say
63
287160
3000
只聽到對方講完該說的話為止
04:50
and think that I could -- I knew what they were going to say,
64
290160
5000
我就會自認為已經知道他們要說什麼
04:55
and so I stopped listening.
65
295160
2000
便停止傾聽
04:57
And in my mind, I just kind of raced ahead
66
297160
3000
在我腦子裏,我會有些超前
05:00
and thought of what I was going to say back,
67
300160
2000
當他們還在做總結時
05:02
while they were still finishing up.
68
302160
2000
就想著我要怎麼回答
05:04
And then I would launch in.
69
304160
2000
然後我就會介入
05:06
Well, that just ended communication.
70
306160
4000
並結束那次的溝通
05:10
So on this first day I actually listened.
71
310160
2000
所以在那天,我認真聆聽
05:12
And it was very sad for me,
72
312160
2000
但這對我來說是非常難過的事
05:14
because I realized that for those many years I had not been learning.
73
314160
6000
因為我了解這麼多年來我沒有成長
05:20
I was 27. I thought I knew everything.
74
320160
2000
當我27歲時,我自認無所不知
05:25
I didn’t.
75
325160
2000
但其實不然
05:27
And so I decided I’d better do this for another day,
76
327160
4000
所以我決定我要在做一次這件事
05:31
and another day, and another day until finally,
77
331160
4000
日復一日直到最後
05:35
I promised myself for a year I would keep quiet
78
335160
3000
我向自己保證,保持沉默一年
05:38
because I started learning more and more and I needed to learn more.
79
338160
4000
因為我開始逐漸成長,我覺得我需要學習更多
05:42
So for a year I said I would keep quiet,
80
342160
2000
所以,某年,我說我要保持沉默。
05:44
and then on my birthday I would reassess what I had learned
81
344160
4000
然後我會在我生日那天分享我學到了什麼
05:48
and maybe I would talk again.
82
348160
2000
或許我就會在度開口
05:50
Well, that lasted 17 years.
83
350160
3000
我安靜了17年
05:54
Now during that time -- those 17 years -- I walked and I played the banjo
84
354160
6000
在這17年裡,我行走,並且彈奏班卓琴
06:00
and I painted and I wrote in my journal, and
85
360160
5000
我作畫並且寫下我的歷程
06:05
I tried to study the environment by reading books.
86
365160
5000
然後我經由閱讀來研究環境生態
06:10
And I decided that I was going to go to school. So I did.
87
370160
4000
之後我決定進修,然後我就去做了
06:14
I walked up to Ashland, Oregon,
88
374160
2000
我走到奧勒岡州的奧許蘭市
06:16
where they were offering an environmental studies degree.
89
376160
5000
那裡提供環境研究的學位
06:21
It’s only 500 miles.
90
381160
2000
這僅僅只有500哩
06:23
And I went into the Registrar’s office and --
91
383160
4000
我走到學校的註冊處
06:32
"What, what, what?"
92
392160
2000
什麼?
06:34
I had a newspaper clipping.
93
394160
3000
我有某份報紙
06:37
"Oh, so you really want to go to school here?
94
397160
2000
所以你真的要來這裡念書?
06:39
You don’t …?
95
399160
2000
你不會...?
06:41
We have a special program for you." They did.
96
401160
3000
我們有個特別的計畫適合你,是真的
06:44
And in those two years, I graduated with my first degree -- a bachelor’s degree.
97
404160
5000
所以在這兩年裡,我拿到了我第一個學士學位。
06:49
And my father came out, he was so proud.
98
409160
3000
然後我父親來了,他非常驕傲
06:52
He said, "Listen, we’re really proud of you son,
99
412160
3000
他說"兒子,我們都以你為傲"
06:55
but what are you going to do with a bachelor’s degree?
100
415160
2000
但你拿個學士學位要幹麻?
06:57
You don’t ride in cars, you don’t talk --
101
417160
2000
你又不開車,不講話
06:59
you’re going to have to do those things."
102
419160
2000
拿了學位就得做這些事阿
07:01
(Laughter)
103
421160
2000
(笑聲)
07:03
I hunched my shoulder, I picked my backpack up again
104
423160
2000
我聳聳肩,然後再次背起背包
07:05
and I started walking.
105
425160
2000
然後我又開始步行
07:09
I walked all the way up to Port Townsend, Washington, where I built a wooden boat,
106
429160
5000
我走到華盛頓Townsend港口,我在那裡造了一艘木船
07:14
rode it across Puget Sound
107
434160
3000
然後靠著它穿越了普及桑(地名)
07:17
and walked across Washington [to] Idaho and down to Missoula, Montana.
108
437160
5000
愛達荷州--走路穿越華盛頓,愛達荷然後往下到蒙大拿的冰河湖
07:22
I had written the University of Montana two years earlier
109
442160
4000
當時的兩年前我就已經寫信給蒙大拿大學
07:26
and said I'd like to go to school there.
110
446160
3000
然後說我想要去那裏進修
07:29
I said I'd be there in about two years.
111
449160
3000
我說我大概會在兩年後抵達
07:32
(Laughter)
112
452160
2000
(笑聲)
07:34
And I was there. I showed up in two years and they --
113
454160
3000
然後我到了,我在兩年內到了,然後他們
07:37
I tell this story because they really helped me.
114
457160
2000
我提及這段經歷,是因為他們真的幫助過我
07:39
There are two stories in Montana.
115
459160
2000
在蒙大拿有兩個故事
07:43
The first story is I didn’t have any money -- that’s a sign I used a lot.
116
463160
3000
第一個是我當時身無分文,這表示我花太多錢了
07:46
And they said,"Don't worry about that."
117
466160
3000
然後他們說"你不需要擔心這個"
07:49
The director of the program said, "Come back tomorrow."
118
469160
3000
這個計畫的負責人說"你明天再過來吧"
07:52
He gave me 150 dollars,
119
472160
2000
他給了我150美元
07:54
and he said, "Register for one credit.
120
474160
3000
然後他說,去註冊一學分吧。
07:57
You’re going to go to South America, aren’t you?"
121
477160
2000
你要前往南非,對吧?
07:59
And I said --
122
479160
2000
然後我回答
08:01
Rivers and lakes, the hydrological systems, South America.
123
481160
4000
河流和湖水,水利系統,南非。
08:05
So I did that.
124
485160
3000
然後我就這樣做了
08:08
He came back; he said to me,
125
488160
2000
他回來,然後對我說
08:10
"OK John, now that you've registered for that one credit,
126
490160
4000
好的,約翰,你已經註冊了這個學分。
08:14
you can have a key to an office, you can matriculate --
127
494160
3000
你可以擁有辦公室的鑰匙
08:17
you’re matriculating, so you can use the library.
128
497160
2000
你被錄取了,所以你可以使用圖書館
08:19
And what we’re going to do
129
499160
1000
我們接著
08:20
is, we’re going to have all of the professors allow you to go to class.
130
500160
6000
要讓所有的教授允許你可以上課
08:26
They’re going to save your grade,
131
506160
2000
他們會替你保留分數
08:28
and when we figure out how to get you the rest of the money,
132
508160
2000
當我們想辦法幫你籌到剩下的錢
08:30
then you can register for that class and they’ll give you the grade."
133
510160
7000
你就可以補註冊,他們就會給你成績了。
08:37
Wow, they don’t do that in graduate schools, I don’t think.
134
517160
3000
哇,他們研究所並不這樣做。我不這樣覺得
08:40
But I use that story because they really wanted to help me.
135
520160
4000
我分享這故事是因為他們真心想幫我
08:44
They saw that I was really interested in the environment,
136
524160
3000
他們覺得我真的對環境生態很有興趣
08:47
and they really wanted to help me along the way.
137
527160
2000
他們想要再這方面給我幫助
08:49
And during that time, I actually taught classes without speaking.
138
529160
5000
在這段時間,我開始授課了,但依舊沒開口說話
08:54
I had 13 students when I first walked into the class.
139
534160
3000
一開始我有13個學生
08:57
I explained, with a friend who could interpret my sign language,
140
537160
6000
我請一個朋友來解釋我的手勢
09:03
that I was John Francis, I was walking around the world,
141
543160
2000
表示我是約翰法蘭西斯, 我在世界上四處行走
09:05
I didn’t talk and this was the last time
142
545160
1000
我沒說話,而這位朋友
09:06
this person’s going to be here interpreting for me.
143
546160
3000
之後不會在這裡替我解譯手勢
09:09
All the students sat around and they went ...
144
549160
3000
所有的學生散坐四周並且他們開始...
09:12
(Laughter)
145
552160
5000
(笑聲)
09:17
I could see they were looking for the schedule,
146
557160
2000
我知道他們正在看時間表
09:19
to see when they could get out.
147
559160
2000
看看他們何時可以離開
09:21
They had to take that class with me.
148
561160
4000
但他們必須和我一起共渡這堂課
09:25
Two weeks later, everyone was trying to get into our class.
149
565160
3000
兩週後,大家都想要參與我們的課程
09:28
And I learned in that class -- because I would do things like this ...
150
568160
4000
在這堂課裡我學到了,因為我做了一些這樣的事
09:32
and they were all gathered around, going, "What's he trying to say?"
151
572160
2000
而讓他們全都聚集在這裡,他即將要說些什麼呢
09:34
"I don't know, I think he's talking about clear cutting." "Yeah, clear cutting."
152
574160
5000
不知道,我想他或許想要說伐木,是的,伐木
09:39
"No, no, no, that's not clear cutting, that’s -- he's using a handsaw."
153
579160
3000
不,不是伐木,他剛比了手鋸
09:43
"Well, you can’t clearcut with a ..."
154
583160
3000
不,你不可能用它來伐木
09:46
"Yes, you can clear cut ..."
155
586160
2000
你當然可以
09:48
"No, I think he’s talking about selective forestry."
156
588160
2000
不,我想他是在講選擇性林業
09:50
Now this was a discussion class and we were having a discussion.
157
590160
4000
現在這成了一個討論課,並且我們正在談論著
09:54
I just backed out of that, you know, and I just kind of kept the fists from flying.
158
594160
3000
我暫不參與這個,我只是讓我的拳頭停止飛舞
09:57
But what I learned was that sometimes I would make a sign
159
597160
4000
但我知道有時候我會做個手勢
10:01
and they said things that I absolutely did not mean,
160
601160
4000
他們就會開始談起一些我從未想過的事
10:05
but I should have.
161
605160
2000
而我應該要想到的
10:07
And so what came to me is, if you were a teacher
162
607160
5000
因此,我知道了如果你是一個老師
10:12
and you were teaching, if you weren’t learning
163
612160
3000
你在授課,如果你不學習
10:15
you probably weren’t teaching very well.
164
615160
2000
你可能沒辦法教的很好
10:17
And so I went on.
165
617160
2000
因此我持續著
10:19
My dad came out to see me graduate
166
619160
2000
我父親來參加我的畢業典禮
10:21
and, you know, I did the deal,
167
621160
2000
碩士帽的穗也撥了
10:23
and my father said, "We’re really proud of you son, but ... "
168
623160
2000
我父親說"我們真的很以你為傲,但是..."
10:25
You know what went on,
169
625160
2000
你知道是怎麼一回事
10:27
he said, "You’ve got to start riding and driving and start talking.
170
627160
3000
他說"你必須要開始開車並且與人交談,"
10:30
What are you going to do with a master’s degree?"
171
630160
2000
不然你拿了碩士學位又有何用?"
10:32
I hunched my shoulder, I got my backpack
172
632160
2000
我聳了聳肩,我又拿起我的背包
10:34
and I went on to the University of Wisconsin.
173
634160
2000
然後我去了威士康辛大學
10:37
I spent two years there writing on oil spills.
174
637160
5000
我在那裡花了兩年的時間寫有關漏油的議題
10:42
No one was interested in oil spills.
175
642160
2000
但沒人有興趣
10:44
But something happened --
176
644160
2000
但突然間,發生了一些事
10:47
Exxon Valdez.
177
647160
2000
Exxon Valdez(1989年一艘漏油的油輪名字)
10:50
And I was the only one in the United States writing on oil spills.
178
650160
4000
那時在美國我是唯一撰寫有關漏油議題的人
10:54
My dad came out again.
179
654160
2000
我父親再次造訪
10:56
He said, "I don't know how you do this, son --
180
656160
2000
他說"兒子,我不知道你是怎麼辦到的"
10:58
I mean, you don't ride in cars, you don’t talk.
181
658160
3000
我是說你既不開車也不說話
11:01
My sister said maybe I should leave you alone,
182
661160
2000
你姑姑說或許我不該給你太多壓力
11:03
because you seem to be doing a lot better
183
663160
2000
因為當你一句話都不說時
11:05
when you’re not saying anything."
184
665160
2000
你愈做愈好了
11:07
(Laughter)
185
667160
3000
(笑聲)
11:10
Well, I put on my backpack again.
186
670160
2000
很好,我又再次背起了背包
11:12
I put my banjo on and I walked all the way to the East Coast,
187
672160
2000
與我的班卓琴,我走到了東岸
11:14
put my foot in the Atlantic Ocean --
188
674160
2000
讓我的雙腳泡進大西洋
11:16
it was seven years and one day it took me to walk across the United States.
189
676160
4000
七年又一天,我穿越了整個美國
11:22
And on Earth Day, 1990 --
190
682160
5000
在1990年的地球日
11:27
the 20th anniversary of Earth Day -- that’s when I began to speak.
191
687160
3000
地球日二十週年紀念日,也就是我決定開口的日子
11:30
And that’s why I said, "Thank you for being here."
192
690160
2000
這就是為何我說"謝謝你們來到這裡"
11:32
Because it's sort of like that tree in the forest falling;
193
692160
4000
因為這有點像森林裡砍樹
11:36
and if there's no one there to hear, does it really make a sound?
194
696160
3000
如果沒有人在這裡聆聽,它真的會有聲音嗎
11:39
And I’m thanking you, and I'm thanking my family
195
699160
3000
所以我謝謝你們,也謝謝我的家人
11:42
because they had come to hear me speak.
196
702160
2000
因為他們特別到場聽我說話
11:44
And that’s communication.
197
704160
3000
這就是交流
11:47
And they also taught me about listening -- that they listened to me.
198
707160
6000
並且他們教會我聆聽,他們傾聽我
11:53
And it’s one of those things that came out of the silence,
199
713160
4000
這是在寂靜中很重要的一件事
11:57
the listening to each other.
200
717160
2000
那就是互相傾聽
11:59
Really, very important --
201
719160
2000
真的,很重要
12:01
we need to listen to each other.
202
721160
3000
我們必須互相傾聽
12:04
Well, my journey kept going on.
203
724160
2000
我的旅程持續著
12:06
My dad said, "That’s one,"
204
726160
3000
我父親說"就是這裡了"
12:09
and I still didn’t let that go.
205
729160
3000
但我並不想要到此為止
12:12
I worked for the Coastguard, was made a U.N. Goodwill Ambassador.
206
732160
3000
我成為海巡隊的聯合國親善大使
12:15
I wrote regulations for the United States --
207
735160
3000
我替美國寫一些條文
12:18
I mean, I wrote oil spill regulations.
208
738160
2000
我指,關於漏油方面的條文
12:20
20 years ago, if someone had said to me,
209
740160
4000
我指,20年前如果有人告訴過我
12:24
"John, do you really want to make a difference?"
210
744160
3000
約翰,你真的想要做些什麼嗎?
12:27
"Yeah, I want to make a difference."
211
747160
1000
是的,我想要有所作為
12:28
He said, "You just start walking east;
212
748160
2000
他說"你只需要開始往東走"
12:30
get out of your car and just start walking east."
213
750160
3000
下車然後開始往東走
12:33
And as I walked off a little bit, they'd say, "Yeah, and shut up, too."
214
753160
4000
然後我要離去時,他們接著說"還有!順便閉嘴"
12:37
(Laughter)
215
757160
3000
(笑聲)
12:40
"You’re going to make a difference, buddy."
216
760160
2000
你將大有作為的,兄弟"
12:42
How could that be, how could that be?
217
762160
3000
這怎麼可能,怎麼會?
12:45
How could doing such a simple thing like walking and not talking
218
765160
4000
怎麼可能僅僅不說話或者走路這麼簡單的事情
12:49
make a difference?
219
769160
2000
就可以大有作為
12:51
Well, my time at the Coast Guard was a really good time.
220
771160
4000
我在海岸警衛隊的日子是美好的
12:55
And after that -- I only worked one year --
221
775160
3000
之後,我只有工作一年
12:58
I said, "That's enough. One year's enough for me to do that."
222
778160
4000
我說"夠了,一年已經夠了"
13:02
I got on a sailboat and I sailed down to the Caribbean,
223
782160
3000
我搭乘帆船航向加勒比海
13:05
and walked through all of the islands, and to Venezuela.
224
785160
7000
並且造訪每個小島,然後到了委內瑞拉
13:12
And you know, I forgot the most important thing,
225
792160
4000
然後,我忘了最重要的事
13:16
which is why I started talking, which I have to tell you.
226
796160
5000
為什麼我開始講話,這是我要告訴你們的
13:21
I started talking because I had studied environment.
227
801160
5000
我開口說話是因為我研究環境生態
13:26
I’d studied environment at this formal level,
228
806160
4000
在這個形式上的階段研究
13:30
but there was this informal level.
229
810160
2000
但還有是非形式上的
13:32
And the informal level --
230
812160
3000
這個階段是
13:35
I learned about people, and what we do and how we are.
231
815160
6000
我從人身上學,我們做什麼,我們如何
13:41
And environment changed from just being about trees and birds
232
821160
3000
環境生態從樹和鳥開始產生變化
13:44
and endangered species to being about how we treated each other.
233
824160
6000
瀕臨絕種的物種讓我們了解,我們是怎麼對待彼此的
13:50
Because if we are the environment,
234
830160
2000
因為如果我們是環境
13:52
then all we need to do is look around us
235
832160
2000
我們只需要環顧彼此
13:54
and see how we treat ourselves and how we treat each other.
236
834160
5000
看看我們是怎麼對待自己與對待彼此的
13:59
And so that’s the message that I had.
237
839160
4000
這就是我想說的事
14:03
And I said, "Well, I'm going to have to spread that message."
238
843160
2000
並且我說"我將要傳遞這個訊息"
14:05
And I got in my sailboat, sailed all the way through the Caribbean --
239
845160
4000
所以我又搭上了帆船,穿越加勒比海
14:09
it wasn't really my sailboat, I kind of worked on that boat --
240
849160
4000
它其實並不是我的帆船,我是船員
14:13
got to Venezuela and I started walking.
241
853160
4000
到了委內瑞拉我又開始走路
14:17
This is the last part of this story, because it’s how I got here,
242
857160
3000
這是故事的尾端,因為這告訴各位,我是怎麼開口的
14:20
because I still didn't ride in motorized vehicles.
243
860160
3000
因為我仍舊沒有使用機動的交通工具
14:23
I was walking through El Dorado -- it's a prison town, famous prison,
244
863160
7000
我穿越了多拉多,它是一個在委內瑞拉的監獄小鎮,
14:30
or infamous prison -- in Venezuela, and I don’t know what possessed me,
245
870160
5000
有名或臭名昭彰的監獄都在這裡,我不知道哪裡吸引我
14:35
because this was not like me.
246
875160
2000
因為這一點都不像我
14:37
There I am, walking past the guard gate and the guard stops and says,
247
877160
7000
我在那,穿越大門,然後警衛拿著一支M16槍指著我說
14:44
"Pasaporte, pasaporte," and with an M16 pointed at me.
248
884160
5000
護照!護照(西班牙語)
14:49
And I looked at him and I said, "Passport, huh?
249
889160
4000
然後我看著他,我說"護照是吧"
14:53
I don't need to show you my passport. It’s in the back of my pack.
250
893160
3000
我不需要給你看,就放在我後背包裡
14:56
I'm Dr. Francis; I'm a U.N. Ambassador and I'm walking around the world."
251
896160
6000
我是法蘭西斯博士,我是聯合國親善大使,我走遍世界各地
15:02
And I started walking off.
252
902160
2000
然後我就走開了
15:04
What possessed me to say this thing?
253
904160
2000
為什麼我想說這件事
15:09
The road turned into the jungle.
254
909160
2000
是因為路一轉,通往叢林去了
15:11
I didn’t get shot.
255
911160
2000
警衛並沒開槍
15:13
And I got to -- I start saying, "Free at last --
256
913160
4000
然後我開始說,終於自由了
15:17
thank God Almighty, I’m free at last."
257
917160
3000
謝謝老天爺,我終於自由了
15:24
"What was that about," I’m saying. What was that about?
258
924160
3000
這代表什麼呢,我指這代表什麼
15:27
It took me 100 miles to figure out that, in my heart, in me,
259
927160
8000
我花了100公哩去理解我的內心
15:35
I had become a prisoner.
260
935160
3000
我成為一個囚犯
15:38
I was a prisoner and I needed to escape.
261
938160
4000
我是一個囚犯而我必須要逃離
15:42
The prison that I was in was the fact that I did not drive
262
942160
6000
這種囚禁是我沒有駕駛
15:48
or use motorized vehicles.
263
948160
2000
或使用機動型交通工具這件事
15:50
Now how could that be?
264
950160
2000
這怎麼可能
15:52
Because when I started, it seemed very appropriate to me
265
952160
4000
因為我開始做了,所以對我來講不使用機動型交通工具是
15:56
not to use motorized vehicles.
266
956160
2000
理所當然的一件事
15:58
But the thing that was different
267
958160
2000
但這是不同的
16:00
was that every birthday, I asked myself about silence,
268
960160
3000
每逢生日,我問自己有關沉默這件事
16:03
but I never asked myself about my decision to just use my feet.
269
963160
8000
但我從未問過自己使用雙腳的這個決定
16:11
I had no idea I was going to become a U.N. Ambassador.
270
971160
3000
我從沒想到自己會成為聯合國大使
16:14
I had no idea I would have a Ph.D.
271
974160
4000
也沒想到會有一個博士學位
16:18
And so I realized that I had a responsibility to more than just me,
272
978160
6000
所以我了解,我不僅只對自己有責任
16:24
and that I was going to have to change.
273
984160
2000
因此我決定有所改變
16:26
You know, we can do it.
274
986160
3000
我們可以的
16:29
I was going to have to change.
275
989160
2000
我必須要改變
16:31
And I was afraid to change,
276
991160
2000
但我害怕改變
16:33
because I was so used to the guy who only just walked.
277
993160
3000
因為我太習慣當一個只會走路的人
16:36
I was so used to that person that I didn’t want to stop.
278
996160
6000
太習慣當一個四處行走的人
16:42
I didn’t know who I would be if I changed.
279
1002160
3000
我不知道如果改變了,我會變成什麼樣子
16:45
But I know I needed to.
280
1005160
3000
但我知道我必須改變
16:48
I know I needed to change, because it would be the only way
281
1008160
4000
我知道,因為這是我能夠在這裡
16:52
that I could be here today.
282
1012160
2000
唯一的方法
16:56
And I know that a lot of times
283
1016160
3000
我早已知道這件事
16:59
we find ourselves in this wonderful place where we’ve gotten to,
284
1019160
4000
我們這個擁有美好的地方
17:03
but there’s another place for us to go.
285
1023160
3000
但我們還有另外一個地方要去
17:06
And we kind of have to leave behind the security of who we’ve become,
286
1026160
6000
我們必須拋開那些,讓我們之所以為我們的安全機制
17:12
and go to the place of who we are becoming.
287
1032160
7000
然後去那些,讓我們正在轉變的地方
17:19
And so, I want to encourage you to go to that next place,
288
1039160
9000
所以我要鼓勵你們前往下一處
17:28
to let yourself out of any prison that you might find yourself in,
289
1048160
5000
鬆開你自身的枷鎖
17:33
as comfortable as it may be, because we have to do something now.
290
1053160
8000
懷抱愉快的感覺,因為我們必須要做些什麼
17:41
We have to change now.
291
1061160
3000
我們必須要改變
17:47
As our former Vice President said,
292
1067160
5000
引句美國前副總統說的話
17:52
we have to become activists.
293
1072160
2000
我們必須要成為行動者
17:56
So if my voice can touch you,
294
1076160
4000
所以如果我的聲音可以感動你
18:00
if my actions can touch you, if my being here can touch you,
295
1080160
4000
如果我這些行為可以感動你,如果我在這裡可以感動你
18:04
please let it be.
296
1084160
2000
請受我感動
18:06
And I know that all of you have touched me
297
1086160
5000
我知道你們感動了我
18:11
while I’ve been here.
298
1091160
3000
當我在這裡時
18:16
So, let’s go out into the world
299
1096160
3000
所以,讓我們往外走,往世界各地出發
18:19
and take this caring, this love, this respect
300
1099160
3000
帶著關心,愛與尊敬
18:22
that we’ve shown each other right here at TED,
301
1102160
5000
這是我們在TED展現給彼此的½
18:27
and take this out into the world.
302
1107160
2000
並帶著這些到世界各地
18:29
Because we are the environment,
303
1109160
5000
因為我們就是環境本身
18:34
and how we treat each other
304
1114160
3000
我們怎麼對待彼此
18:37
is really how we’re going to treat the environment.
305
1117160
5000
就會怎麼樣對待這個環境
18:42
So I want to thank you for being here
306
1122160
4000
所以我要謝謝你們在這裡
18:46
and I want to end this in five seconds of silence.
307
1126160
5000
我想要以五秒鐘的靜默來作結
18:59
Thank you.
308
1139160
2000
謝謝你們
19:01
(Applause)
309
1141160
18000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog