Why I train grandmothers to treat depression | Dixon Chibanda

116,497 views ・ 2018-03-07

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Qikai Guo 校对人员: Eddy Chan
00:12
On a warm August morning in Harare,
0
12813
2766
在哈拉雷(津巴布韦首都) 8 月的一个温暖的早晨,
00:16
Farai,
1
16336
1164
范蕾,
00:18
a 24-year-old mother of two,
2
18550
2570
一位有两个孩子的 24 岁母亲
00:21
walks towards a park bench.
3
21144
2720
走向了公园的长凳。
00:24
She looks miserable and dejected.
4
24765
3314
她看起来痛苦又沮丧。
00:28
Now, on the park bench sits an 82-year-old woman,
5
28581
5323
那条长凳上还坐着 一位 82 岁的老妇人,
00:33
better known to the community as Grandmother Jack.
6
33928
3550
社区的人都亲切的叫她 杰克奶奶。
00:39
Farai hands Grandmother Jack an envelope from the clinic nurse.
7
39392
6520
范蕾递给杰克奶奶一个 从诊所护士那拿到的信封。
00:47
Grandmother Jack invites Farai to sit down
8
47373
3012
杰克奶奶请范蕾坐下,
00:50
as she opens the envelope and reads.
9
50409
3384
在她打开信封并阅读时,
00:53
There's silence for three minutes or so as she reads.
10
53817
3847
有大概三分钟,两人都默不作声。
00:58
And after a long pause, Grandmother Jack takes a deep breath,
11
58899
4066
过了一会儿,杰克奶奶深吸了一口气,
01:02
looks at Farai and says,
12
62989
2513
看着范蕾说,
01:06
"I'm here for you.
13
66640
1286
“有我在呢。
01:10
Would you like to share your story with me?"
14
70463
2152
想和我说说你的故事吗?”
01:13
Farai begins,
15
73530
1838
范蕾开始了讲述,
01:15
her eyes swelling with tears.
16
75392
2506
她的眼睛满含泪水。
01:19
She says, "Grandmother Jack,
17
79383
2060
她说,“杰克奶奶,
01:22
I'm HIV-positive.
18
82092
1664
我的艾滋病检测结果呈阳性。
01:24
I've been living with HIV for the past four years.
19
84721
2866
过去四年来, 我一直是艾滋病毒携带者。
01:28
My husband left me a year ago.
20
88019
2189
我的丈夫一年前离开我了。
01:30
I have two kids
21
90645
1298
我有两个孩子,
01:32
under the age of five.
22
92683
1330
他们都还不到五岁。
01:34
I'm unemployed.
23
94343
1195
我还失业了,
01:35
I can hardly take care of my children."
24
95981
3562
我几乎无力抚养我的孩子。
01:40
Tears are now flowing down her face.
25
100211
2503
这时眼泪不停地从她脸颊流下。
01:43
And in response, Grandmother Jack moves closer,
26
103252
3481
作为回应,杰克奶奶坐近了一些,
01:47
puts her hand on Farai,
27
107375
1954
并且轻轻抚摸范雷,
01:49
and says, "Farai, it's OK to cry.
28
109353
3185
她说,“范雷,哭吧,没关系的。
01:53
You've been through a lot.
29
113800
1457
你经历了很多。
01:56
Would you like to share more with me?"
30
116453
1948
你想和我再说说吗?”
01:59
And Farai continues.
31
119060
1687
接下来,范雷继续了讲述。
02:02
"In the last three weeks,
32
122140
1701
“在过去的三周里,
02:04
I have had recurrent thoughts of killing myself,
33
124666
3747
我经常想到自杀,
02:09
taking my two children with me.
34
129603
2005
带着我的两个孩子一起。
02:12
I can't take it anymore.
35
132717
1626
我真的无法承受了。
02:15
The clinic nurse sent me to see you."
36
135154
4068
是诊所护士让我来见你的。”
02:20
There's an exchange between the two, which lasts about 30 minutes.
37
140304
4224
在接下来的三十分钟里, 她们互诉衷肠。
02:25
And finally, Grandmother Jack says,
38
145128
2557
最后,杰克奶奶说,
02:28
"Farai,
39
148569
1158
“范雷。
02:30
it seems to me that you have all the symptoms of kufungisisa."
40
150533
5495
在我看来,你有 kufungisisa 的所有症状。”
02:37
The word "kufungisisa" opens up a floodgate of tears.
41
157778
4766
kufungisisa 这个词 让范蕾再也止不住泪水。
02:44
So, kufungisisa is the local equivalent of depression
42
164497
4256
事实上,在我的国家,kufungisisa
02:48
in my country.
43
168777
1150
就相当于抑郁症。
02:50
It literally means
44
170776
1587
它的字面意思是
02:52
"thinking too much."
45
172837
1742
“想的太多”。
02:56
The World Health Organization estimates
46
176035
3409
根据世界卫生组织的估计,
02:59
that more than 300 million people globally, today, suffer from depression,
47
179468
6109
目前全球有 3 亿多人患有抑郁症,
03:05
or what in my country we call kufungisisa.
48
185601
2872
或者用我国的叫法, 患上了 Kufungisisa。
03:08
And the World Health Organization also tells us
49
188966
3046
世界卫生组织也告诉我们,
03:12
that every 40 seconds,
50
192036
3117
每 40 秒钟。
03:15
someone somewhere in the world commits suicide
51
195177
4050
世界的某个角落就会有人自杀,
03:19
because they are unhappy,
52
199251
1271
因为他们活得不快乐,
03:21
largely due to depression or kufungisisa.
53
201055
3557
主要是由于患有 抑郁症或 kufungisisa。
03:24
And most of these deaths are occurring in low- and middle-income countries.
54
204636
3580
大部分的自杀行为 都发生于中低收入的国家。
03:29
In fact,
55
209395
1226
事实上,
03:30
the World Health Organization goes as far as to say
56
210645
2903
世界卫生组织甚至表明,
03:34
that when you look at the age group between 15 to 29,
57
214425
3908
年龄在 15 岁到 29 岁之间的群体中,
03:38
a leading cause of death now is actually suicide.
58
218357
4448
目前主要的死因就是自杀。
03:43
But there are wider events that lead to depression
59
223849
3656
但导致抑郁症甚至自杀的原因
03:47
and in some cases, suicide,
60
227529
1795
其实有很多,
03:49
such as abuse,
61
229348
1286
比如虐待,
03:51
conflict, violence,
62
231151
2043
冲突,暴力,
03:53
isolation, loneliness --
63
233865
2343
孤立,寂寞,
03:56
the list is endless.
64
236232
1351
等等。
03:59
But one thing that we do know
65
239594
2316
但我们知道的是,
04:01
is that depression can be treated and suicides averted.
66
241934
3949
抑郁症是可治疗的, 自杀也是可避免的。
04:06
But the problem is
67
246401
1156
但问题是,
04:07
we just don't have enough psychiatrists or psychologists in the world
68
247581
3450
世界上没有足够的 精神病学家或心理学家
04:11
to do the job.
69
251055
1358
来完成这项工作。
04:12
In most low- and middle-income countries, for instance,
70
252437
3024
比如在大多数中低收入的国家,
04:15
the ratio of psychiatrists to the population
71
255485
2780
精神科医生与总人口的比例
04:18
is something like one for every one and a half million people,
72
258289
4160
是 1 比 150 万。
04:22
which literally means that 90 percent of the people
73
262473
3577
这个数字意味着 90% 需要
04:26
needing mental health services
74
266074
2020
心理健康服务的人群
04:28
will not get it.
75
268118
1488
无法得到应有的服务。
04:30
In my country,
76
270039
1190
在我的祖国,
04:31
there are 12 psychiatrists,
77
271918
2629
共有 12 位精神科医生,
04:34
and I'm one of them,
78
274571
1244
我就是其中之一,
04:36
for a population of approximately 14 million.
79
276414
3914
要为约 1400 万人口服务。
04:40
Now, let me just put that into context.
80
280352
1990
现在,我给大家讲个实际的例子。
04:43
One evening while I was at home,
81
283107
2652
一天晚上,我在家休息,
04:46
I get a call from the ER,
82
286319
2648
接到了一个 ER,也就是急诊室的
04:48
or the emergency room,
83
288991
1523
电话,
04:51
from a city which is some 200 kilometers away
84
291308
3019
那个城市和我住的地方
04:54
from where I live.
85
294908
1265
相距 200 公里。
04:56
And the ER doctor says,
86
296197
1648
急诊室医生说,
04:57
"One of your patients,
87
297869
1189
“你的一个病人,
04:59
someone you treated four months ago,
88
299082
1874
就是四个月前接受治疗的那个,
05:01
has just taken an overdose,
89
301440
1732
现在服药过量,
05:03
and they are in the ER department.
90
303196
2049
正在一个急诊科里。
05:05
Hemodynamically, they seem to be OK,
91
305673
2136
从血流动力上看没什么问题,
05:07
but they will need neuropsychiatric evaluation."
92
307833
3762
但需要进行神经精神病方面的评估。”
05:11
Now, I obviously can't get into my car in the middle of the night
93
311619
3325
但我当时显然不会在半夜驱车
05:14
and drive 200 kilometers.
94
314968
1721
200 公里到达现场。
05:16
So as best as we could,
95
316713
2246
所以我当时能做的
05:18
over the phone with the ER doctor,
96
318983
2412
就是和电话那头急诊室医生
05:21
we come up with an assessment.
97
321419
2262
进行了一个评估。
05:24
We ensure that suicidal observations are in place.
98
324148
4514
我们确认自杀监管到位。
05:29
We ensure that we start reviewing the antidepressants
99
329162
3248
我们确认我们检查了那个病人
05:32
that this patient has been taking,
100
332434
2264
一直服用的抗抑郁药物,
05:34
and we finally conclude
101
334722
1812
最后我们得出结论,
05:37
that as soon as Erica -- that was her name, 26-year-old --
102
337360
3397
26 岁的爱瑞卡——那是她的名字——
05:40
as soon as Erica is ready to be released from the ER,
103
340781
3913
一旦爱瑞卡可以从急诊室出院,
05:44
she should come directly to me with her mother,
104
344718
2610
她应该和她母亲直接来我这里,
05:47
and I will evaluate
105
347352
1951
然后我会评估她的精神状况,
05:49
and establish what can be done.
106
349327
1791
也会尽我所能来帮助她。
05:51
And we assumed that that would take about a week.
107
351142
2742
我们估计那要花大概一周。
05:54
A week passes.
108
354994
1410
一周过去了,
05:56
Three weeks pass.
109
356428
1150
三周过去了,
05:57
No Erica.
110
357884
1199
爱瑞卡没有来。
05:59
And one day I get a call from Erica's mother,
111
359558
2363
一天我接到了爱瑞卡母亲的电话,
06:02
and she says,
112
362488
1216
她说,
06:04
"Erica committed suicide three days ago.
113
364853
2466
“爱瑞卡三天前自杀了。
06:07
She hanged herself from the mango tree
114
367894
3866
她在自家院子里的
06:12
in the family garden."
115
372645
1458
芒果树上上吊了。”
06:16
Now, almost like a knee-jerk reaction,
116
376417
2697
那时候,就像膝跳反射一样,
06:19
I couldn't help but ask,
117
379614
2273
我忍不住问道,
06:21
"But why didn't you come to Harare, where I live?
118
381911
3108
“但是你们为什么没来 我在哈拉雷的住处?
06:25
We had agreed that as soon as you're released from the ER,
119
385043
3169
我们都说好了,一旦爱瑞卡出院,
06:28
you will come to me."
120
388236
1269
你们就会过来。”
06:30
Her response was brief.
121
390290
2198
她的答案很简短,
06:34
"We didn't have the 15 dollars bus fare
122
394056
3572
“我们付不起十五美元的巴士钱,
06:37
to come to Harare."
123
397652
1266
去不了哈拉雷。”
06:40
Now, suicide is not an unusual event
124
400412
3792
在精神健康领域,
06:44
in the world of mental health.
125
404228
1917
自杀很常见。
06:47
But there was something about Erica's death
126
407101
2623
但是爱瑞卡的死
06:49
that struck me at the core of my very being.
127
409748
3146
却深深地震撼了我。
06:54
That statement from Erica's mother:
128
414367
2815
爱瑞卡母亲的话:
06:57
"We didn't have 15 dollars bus fare to come to you,"
129
417766
4432
“我们付不起十五美元的 巴士钱去找你,”
07:03
made me realize
130
423103
1665
让我明白了,
07:05
that it just wasn't going to work,
131
425784
2141
让病人来找我,
07:07
me expecting people to come to me.
132
427949
2508
根本就行不通。
07:10
And I got into this state of soul-searching,
133
430813
3733
我开始进行深刻的反思,
07:14
trying to really discover my role
134
434570
3605
想要探寻我作为非洲的
07:18
as a psychiatrist in Africa.
135
438199
3029
一名精神病学家的角色。
07:21
And after considerable consultation and soul-searching,
136
441252
4547
在经过一系列咨询和自我反思,
07:25
talking to colleagues, friends and family,
137
445823
3104
以及和同事、朋友和家人的交流后,
07:28
it suddenly dawned on me
138
448951
2131
我突然之间明白了,
07:31
that actually, one the most reliable resources we have in Africa
139
451106
5137
实际上,在非洲,我们最可靠的资源
07:36
are grandmothers.
140
456892
1285
就是我们的奶奶们。
07:39
Yes, grandmothers.
141
459707
1566
没错,奶奶们。
07:41
And I thought,
142
461661
1243
我认为,
07:43
grandmothers are in every community.
143
463753
2394
奶奶们无处不在。
07:46
There are hundreds of them.
144
466171
1593
数量众多,
07:48
And --
145
468183
1166
而且——
07:49
(Laughter)
146
469373
1210
(笑声)
07:50
And they don't leave their communities in search of greener pastures.
147
470607
5360
而且也不会抛下我们 去追求更好的生活。
07:55
(Laughter)
148
475991
1198
(笑声)
07:57
See, the only time they leave
149
477495
1520
她们唯一离开的时候,
07:59
is when they go to a greener pasture called heaven.
150
479039
2569
是要去一个更好的地方,天堂。
08:01
(Laughter)
151
481632
1124
(笑声)
08:02
So I thought, how about training grandmothers
152
482780
2963
所以我想,何不训练一下奶奶们,
08:06
in evidence-based talk therapy,
153
486740
2940
让她们进行循证型的谈话治疗,
08:09
which they can deliver on a bench?
154
489704
3102
在长凳上就能进行?
08:13
Empower them with the skills to listen,
155
493283
2897
让她们可以通过倾听他人
08:16
to show empathy,
156
496966
1312
来表达同情心。
08:19
all of that rooted in cognitive behavioral therapy;
157
499154
3360
这些都源于认知行为疗法;
08:22
empower them with the skills to provide behavior activation,
158
502538
4482
可以让奶奶们提供行为激活,
08:27
activity scheduling;
159
507044
1832
安排活动日程,
08:28
and support them using digital technology.
160
508900
4573
并且让她们运用数码科技,
08:33
You know, mobile phone technology.
161
513497
2093
就是移动电话技术。
08:35
Pretty much everyone in Africa has a mobile phone today.
162
515614
2632
毕竟在非洲, 现在几乎每个人都有手机。
08:38
So in 2006,
163
518872
1765
所以在 2006 年,
08:40
I started my first group
164
520661
2180
我开创了我的第一个
08:44
of grandmothers.
165
524016
1284
奶奶团。
08:45
(Applause)
166
525324
3522
(掌声)
08:49
Thank you.
167
529186
1150
谢谢。
08:50
(Applause)
168
530360
2279
(掌声)
08:53
Today, there are hundreds of grandmothers
169
533229
3335
现在,已经有数百位奶奶们
08:56
who are working in more than 70 communities.
170
536588
2796
在超过 70 个社区中工作。
09:00
And in the last year alone,
171
540844
1828
仅在去年,
09:03
more than 30,000 people received treatment
172
543371
4925
就有超过三万人
09:08
on the Friendship Bench
173
548320
1517
在友情长凳上
09:09
from a grandmother in a community in Zimbabwe.
174
549861
3367
接受了津巴布韦 某个社区的奶奶的治疗。
09:13
(Applause)
175
553745
2960
(掌声)
09:21
And recently, we published this work that is done by these grandmothers
176
561305
4970
最近,我们将 这些奶奶们完成的工作
09:26
in the Journal of the American Medical Association.
177
566299
3062
发布在了美国医学会的期刊上。
09:29
And --
178
569385
1150
不仅如此——
09:30
(Applause)
179
570559
1658
(掌声)
09:32
And our results show that six months after receiving treatment
180
572241
6677
我们的数据表明, 在经过一位奶奶
09:38
from a grandmother,
181
578942
1227
六个月的治疗后,
09:40
people were still symptom-free:
182
580685
1738
人们的病症纷纷消失了:
09:42
no depression,
183
582851
1210
也不再抑郁,
09:44
suicidal ideation completely reduced.
184
584836
2402
自杀想法大大降低。
09:47
In fact, our results -- this was a clinical trial --
185
587262
3682
实际上我们的结果—— 这是个临床试验——
09:50
in fact, this clinical trial showed
186
590968
1981
这个临床试验表明,
09:52
that grandmothers were more effective at treating depression
187
592973
3050
我们的奶奶们相比医生
09:56
than doctors and --
188
596047
1199
要有效得多。
09:57
(Laughter)
189
597270
1538
(笑声)
09:58
(Applause)
190
598832
3307
(掌声)
10:06
And so,
191
606466
1219
所以,
10:08
we're now working towards expanding this program.
192
608764
3238
我们现在正在致力于 扩大这个项目。
10:14
There are more than 600 million people currently aged above 65 in the world.
193
614794
6680
全世界目前有 6 亿 65 岁以上的人。
10:21
And by the year 2050,
194
621813
1871
到了 2050 年,
10:23
there will be 1.5 billion people aged 65 and above.
195
623708
4708
这个人数会增加到 15 亿。
10:29
Imagine if we could create a global network of grandmothers
196
629455
6018
想像一下,如果我们 在全世界的所有主要城市
10:35
in every major city in the world,
197
635497
4362
创造一个奶奶们的关系网络,
10:39
who are trained in evidence-based talk therapy,
198
639883
4111
她们都受过循证谈话治疗的训练,
10:44
supported through digital platforms,
199
644018
2560
并由电子平台支持,
10:46
networked.
200
646602
1215
通过网络工作。
10:48
And they will make a difference in communities.
201
648553
4393
她们会在社区中起到显著的作用,
10:53
They will reduce the treatment gap
202
653377
2225
减少精神,神经
10:55
for mental, neurological and substance-use disorders.
203
655626
3166
和药物使用障碍方面的治疗缺口。
11:00
Finally,
204
660283
1280
最后,
11:01
this is a file photograph of Grandmother Jack.
205
661587
3528
这是杰克奶奶的一张照片。
11:05
So, Farai had six sessions on the bench with Grandmother Jack.
206
665842
5723
范蕾在这张长凳上和杰克奶奶 进行了六个疗程的治疗。
11:12
Today, Farai is employed.
207
672089
1866
现在,范蕾有了工作,
11:14
She has her two children at school.
208
674463
3425
两个孩子也在上学。
11:18
And as for Grandmother Jack,
209
678668
1481
至于杰克奶奶,
11:20
one morning in February, we expected her to see her 257th client on the bench.
210
680786
6151
二月的一天早晨,我们以为 她会在长凳上治疗第 257 名病人,
11:28
She didn't show up.
211
688453
1375
但她并没有出现。
11:31
She had gone to a greener pasture called heaven.
212
691076
2925
因为她去了一个更好的地方,天堂。
11:34
But I believe that Grandmother Jack,
213
694460
3257
但我相信杰克奶奶
11:37
from up there,
214
697741
1229
一直以来都在天堂
11:39
she's cheering on all the other grandmothers --
215
699719
2466
鼓舞着其他的奶奶们——
11:42
the increasing number of grandmothers who are making a difference
216
702209
4593
帮助着许多人的,
11:46
in the lives of thousands of people.
217
706826
2504
队伍不断壮大的奶奶们。
11:50
And I'm sure she's in awe
218
710118
2509
我也相信,
11:52
when she realizes that something that she helped to pioneer
219
712651
4849
当她知道她所倡导的精神
11:57
is now spreading to other countries,
220
717524
2604
正在其他国家不断传播,
12:00
like Malawi,
221
720152
1222
比如马拉维,
12:01
the island of Zanzibar
222
721398
1468
桑给巴尔岛,
12:02
and coming closer to home here in the Unites States
223
722890
3611
同时也将马上 影响到美国,就在纽约,
12:06
in the city of New York.
224
726525
1457
我相信她一定会感到敬畏。
12:09
May her soul rest in peace.
225
729039
2340
愿她的灵魂安息。
12:12
Thank you.
226
732508
1155
谢谢。
12:13
(Applause)
227
733687
2793
(掌声)
12:16
(Cheering)
228
736504
1985
(欢呼)
12:18
(Applause)
229
738513
1886
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog