Why I train grandmothers to treat depression | Dixon Chibanda

112,391 views ・ 2018-03-07

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Suet-Ying,Julie Leung
00:12
On a warm August morning in Harare,
0
12813
2766
喺八月嘅一個上晝 喺津巴布韋首都哈拉雷
00:16
Farai,
1
16336
1164
有個叫法拉嘅女人
00:18
a 24-year-old mother of two,
2
18550
2570
佢廿四歲,有兩個仔女
00:21
walks towards a park bench.
3
21144
2720
行去公園嘅一張長櫈度
00:24
She looks miserable and dejected.
4
24765
3314
佢望落去好鬱悶、好沮喪
00:28
Now, on the park bench sits an 82-year-old woman,
5
28581
5323
嗰張公園長凳已經 有個八十二歲嘅婆婆坐喺度
00:33
better known to the community as Grandmother Jack.
6
33928
3550
人人都叫佢做 Jack 婆婆
00:39
Farai hands Grandmother Jack an envelope from the clinic nurse.
7
39392
6520
法拉遞畀 Jack 婆婆 一封診所護士畀佢嘅介紹信
00:47
Grandmother Jack invites Farai to sit down
8
47373
3012
Jack 婆婆請佢坐低
00:50
as she opens the envelope and reads.
9
50409
3384
然後打開個信封讀
00:53
There's silence for three minutes or so as she reads.
10
53817
3847
婆婆睇信嘅三分鐘裡邊,冇人講嘢
00:58
And after a long pause, Grandmother Jack takes a deep breath,
11
58899
4066
隔咗一陣,Jack婆婆深呼吸
01:02
looks at Farai and says,
12
62989
2513
佢望住法拉講:
01:06
"I'm here for you.
13
66640
1286
「我係來幫你嘅,
01:10
Would you like to share your story with me?"
14
70463
2152
你可唔可以講下你嘅事啊?」
01:13
Farai begins,
15
73530
1838
法拉眼濕濕
01:15
her eyes swelling with tears.
16
75392
2506
01:19
She says, "Grandmother Jack,
17
79383
2060
佢話:「 Jack 婆婆啊,
01:22
I'm HIV-positive.
18
82092
1664
我有愛滋病已經四年。
01:24
I've been living with HIV for the past four years.
19
84721
2866
01:28
My husband left me a year ago.
20
88019
2189
老公一年前走咗佬。
01:30
I have two kids
21
90645
1298
我有兩個仔女,
01:32
under the age of five.
22
92683
1330
佢哋都未到五歲。
01:34
I'm unemployed.
23
94343
1195
我失業,
01:35
I can hardly take care of my children."
24
95981
3562
我根本照顧唔嚟我啲仔女。 」
01:40
Tears are now flowing down her face.
25
100211
2503
佢淚流滿面
01:43
And in response, Grandmother Jack moves closer,
26
103252
3481
見到咁,Jack 婆婆坐埋過去
01:47
puts her hand on Farai,
27
107375
1954
輕輕攬住法拉
01:49
and says, "Farai, it's OK to cry.
28
109353
3185
話:「法拉,你可以喊㗎。
01:53
You've been through a lot.
29
113800
1457
你經歷咗好多事,
01:56
Would you like to share more with me?"
30
116453
1948
可唔可以再講多啲畀我聽?」
01:59
And Farai continues.
31
119060
1687
法拉繼續講:
02:02
"In the last three weeks,
32
122140
1701
「喺過去嘅三個禮拜,
02:04
I have had recurrent thoughts of killing myself,
33
124666
3747
我成日喺度諗自殺,
02:09
taking my two children with me.
34
129603
2005
仲想帶埋啲仔女走。
02:12
I can't take it anymore.
35
132717
1626
我頂唔順喇,
02:15
The clinic nurse sent me to see you."
36
135154
4068
所以護士叫我嚟揾你 。」
02:20
There's an exchange between the two, which lasts about 30 minutes.
37
140304
4224
佢哋兩個傾咗大概半個鐘
02:25
And finally, Grandmother Jack says,
38
145128
2557
最尾,Jack 婆婆話:
02:28
"Farai,
39
148569
1158
「法拉,
02:30
it seems to me that you have all the symptoms of kufungisisa."
40
150533
5495
睇嚟『Kufungisisa』 嘅病徵你都有曬。」
02:37
The word "kufungisisa" opens up a floodgate of tears.
41
157778
4766
聽到呢個字,法拉又即刻喊番
02:44
So, kufungisisa is the local equivalent of depression
42
164497
4256
「Kufungisisa」 係當地話「抑鬱症」嘅意思
02:48
in my country.
43
168777
1150
02:50
It literally means
44
170776
1587
直譯就係「諗太多」
02:52
"thinking too much."
45
172837
1742
02:56
The World Health Organization estimates
46
176035
3409
世界衛生組織統計
02:59
that more than 300 million people globally, today, suffer from depression,
47
179468
6109
依家全世界有多過三億人有抑鬱症
03:05
or what in my country we call kufungisisa.
48
185601
2872
即係我個國家叫嘅 「Kufungisisa」
03:08
And the World Health Organization also tells us
49
188966
3046
世界衛生組織又話
03:12
that every 40 seconds,
50
192036
3117
全世界每四十秒
03:15
someone somewhere in the world commits suicide
51
195177
4050
就有一個人因為
03:19
because they are unhappy,
52
199251
1271
抑鬱症,或者「Kufungisisa」
03:21
largely due to depression or kufungisisa.
53
201055
3557
而自殺
03:24
And most of these deaths are occurring in low- and middle-income countries.
54
204636
3580
呢啲自殺個案 多數出現喺中、低收入國家
03:29
In fact,
55
209395
1226
事實上
03:30
the World Health Organization goes as far as to say
56
210645
2903
世界衛生組織仲話
03:34
that when you look at the age group between 15 to 29,
57
214425
3908
十五到二十九歲嘅年齡層 佢哋主要嘅死因係自殺
03:38
a leading cause of death now is actually suicide.
58
218357
4448
03:43
But there are wider events that lead to depression
59
223849
3656
但係,導致抑鬱症
甚至自殺嘅原因有好多
03:47
and in some cases, suicide,
60
227529
1795
03:49
such as abuse,
61
229348
1286
例如虐待
03:51
conflict, violence,
62
231151
2043
衝突、暴力
03:53
isolation, loneliness --
63
233865
2343
隔離、孤獨等等
03:56
the list is endless.
64
236232
1351
03:59
But one thing that we do know
65
239594
2316
不過,我哋知道
04:01
is that depression can be treated and suicides averted.
66
241934
3949
抑鬱症有得醫,自殺可以避免
04:06
But the problem is
67
246401
1156
問題係
04:07
we just don't have enough psychiatrists or psychologists in the world
68
247581
3450
全世界冇咁多 精神科醫生或者心理學家
來睇所有嘅病人
04:11
to do the job.
69
251055
1358
04:12
In most low- and middle-income countries, for instance,
70
252437
3024
譬如,喺中、低收入國家
04:15
the ratio of psychiatrists to the population
71
255485
2780
精神科醫生對人口嘅比例
04:18
is something like one for every one and a half million people,
72
258289
4160
大概係一對一百五十萬
04:22
which literally means that 90 percent of the people
73
262473
3577
即係話,九成需要心理服務嘅人
04:26
needing mental health services
74
266074
2020
04:28
will not get it.
75
268118
1488
都得唔到幫助
04:30
In my country,
76
270039
1190
我哋成個國家
04:31
there are 12 psychiatrists,
77
271918
2629
只有十二個精神科醫生
04:34
and I'm one of them,
78
274571
1244
而我係其中嘅一個
04:36
for a population of approximately 14 million.
79
276414
3914
我哋國家人口有一千四百萬
04:40
Now, let me just put that into context.
80
280352
1990
我再畀多啲實際故事
04:43
One evening while I was at home,
81
283107
2652
有一晚,我喺屋企
04:46
I get a call from the ER,
82
286319
2648
收到 ER 打嚟嘅電話
04:48
or the emergency room,
83
288991
1523
ER 即係急症室
04:51
from a city which is some 200 kilometers away
84
291308
3019
間急症室喺離我 兩百公里嘅一個城市度
04:54
from where I live.
85
294908
1265
04:56
And the ER doctor says,
86
296197
1648
個主診醫生話:
04:57
"One of your patients,
87
297869
1189
「你有個病人,
04:59
someone you treated four months ago,
88
299082
1874
你四個月前醫過佢。
05:01
has just taken an overdose,
89
301440
1732
佢啱啱用藥過量,
05:03
and they are in the ER department.
90
303196
2049
依家入咗急症室。
05:05
Hemodynamically, they seem to be OK,
91
305673
2136
佢嘅血液動力正常,
05:07
but they will need neuropsychiatric evaluation."
92
307833
3762
不過需要神經心理科嘅檢查。 」
05:11
Now, I obviously can't get into my car in the middle of the night
93
311619
3325
當然,我無可能半夜揸車
05:14
and drive 200 kilometers.
94
314968
1721
揸兩百公里去嗰度
05:16
So as best as we could,
95
316713
2246
所以,我哋唯有
05:18
over the phone with the ER doctor,
96
318983
2412
喺電話度
05:21
we come up with an assessment.
97
321419
2262
諗出對應嘅辦法
05:24
We ensure that suicidal observations are in place.
98
324148
4514
我要確保有人觀察著病人嘅自殺傾向
05:29
We ensure that we start reviewing the antidepressants
99
329162
3248
要確保我哋審視返病人 服用抗抑鬱藥嘅劑量
05:32
that this patient has been taking,
100
332434
2264
05:34
and we finally conclude
101
334722
1812
最後得出嘅結論係
05:37
that as soon as Erica -- that was her name, 26-year-old --
102
337360
3397
Erica —— 呢個係病人嘅名,佢廿六歲
05:40
as soon as Erica is ready to be released from the ER,
103
340781
3913
喺 Erica 可以出院時
05:44
she should come directly to me with her mother,
104
344718
2610
佢同佢媽媽就應該有直接來揾我
05:47
and I will evaluate
105
347352
1951
然後我就會對佢做檢查同評估
05:49
and establish what can be done.
106
349327
1791
同決定下一步要點做
05:51
And we assumed that that would take about a week.
107
351142
2742
我哋估計 Erica 大概一個禮拜之後就會來
05:54
A week passes.
108
354994
1410
過咗一個禮拜
05:56
Three weeks pass.
109
356428
1150
過咗三個禮拜
05:57
No Erica.
110
357884
1199
我都冇見到 Erica
05:59
And one day I get a call from Erica's mother,
111
359558
2363
有一日,Erica 媽媽打電話畀我
06:02
and she says,
112
362488
1216
佢話:
06:04
"Erica committed suicide three days ago.
113
364853
2466
「Erica 三日前自殺咗。
06:07
She hanged herself from the mango tree
114
367894
3866
佢喺屋企花園
06:12
in the family garden."
115
372645
1458
一樖芒果樹度吊頸。」
06:16
Now, almost like a knee-jerk reaction,
116
376417
2697
我本能反應噉忍唔住問:
06:19
I couldn't help but ask,
117
379614
2273
06:21
"But why didn't you come to Harare, where I live?
118
381911
3108
「噉點解你哋冇嚟哈拉雷揾我?
06:25
We had agreed that as soon as you're released from the ER,
119
385043
3169
我哋講好咗,Erica 一出院,
06:28
you will come to me."
120
388236
1269
你哋就會嚟揾我 。」
06:30
Her response was brief.
121
390290
2198
佢解釋得好簡單:
06:34
"We didn't have the 15 dollars bus fare
122
394056
3572
「去哈拉雷嘅車費要十五蚊,
06:37
to come to Harare."
123
397652
1266
我哋籌唔到錢。 」
06:40
Now, suicide is not an unusual event
124
400412
3792
喺精神科裏面
06:44
in the world of mental health.
125
404228
1917
自殺唔算罕見
06:47
But there was something about Erica's death
126
407101
2623
但 Erica 嘅死
06:49
that struck me at the core of my very being.
127
409748
3146
好震憾我
06:54
That statement from Erica's mother:
128
414367
2815
佢媽媽嗰句
06:57
"We didn't have 15 dollars bus fare to come to you,"
129
417766
4432
「我哋籌錢唔到 十五蚊嘅車費嚟揾你。」
07:03
made me realize
130
423103
1665
令我醒覺
07:05
that it just wasn't going to work,
131
425784
2141
等病人嚟揾我
07:07
me expecting people to come to me.
132
427949
2508
呢個方法行唔通
07:10
And I got into this state of soul-searching,
133
430813
3733
我開始自我反省
07:14
trying to really discover my role
134
434570
3605
重新諗
我喺非洲做精神科醫生嘅職責
07:18
as a psychiatrist in Africa.
135
438199
3029
07:21
And after considerable consultation and soul-searching,
136
441252
4547
經過一番請教同思考
07:25
talking to colleagues, friends and family,
137
445823
3104
又同同事、家人、朋友傾過
07:28
it suddenly dawned on me
138
448951
2131
我突然醒覺
07:31
that actually, one the most reliable resources we have in Africa
139
451106
5137
其實非洲最多嘅資源
07:36
are grandmothers.
140
456892
1285
就喺啲婆婆
07:39
Yes, grandmothers.
141
459707
1566
無錯,係婆婆
07:41
And I thought,
142
461661
1243
我喺度諗
07:43
grandmothers are in every community.
143
463753
2394
每個社區都有好多婆婆
07:46
There are hundreds of them.
144
466171
1593
有成幾百個
07:48
And --
145
468183
1166
仲有
07:49
(Laughter)
146
469373
1210
(笑聲)
07:50
And they don't leave their communities in search of greener pastures.
147
470607
5360
佢哋唔會離職, 唔會換工走人
07:55
(Laughter)
148
475991
1198
(笑聲)
07:57
See, the only time they leave
149
477495
1520
佢哋唯一走佬會去嘅地方
07:59
is when they go to a greener pasture called heaven.
150
479039
2569
就係天堂
08:01
(Laughter)
151
481632
1124
(笑聲)
08:02
So I thought, how about training grandmothers
152
482780
2963
所以我諗,不如訓練呢啲婆婆
08:06
in evidence-based talk therapy,
153
486740
2940
教佢哋循證談話療法
08:09
which they can deliver on a bench?
154
489704
3102
等佢哋可以坐喺公園長櫈度幫人
08:13
Empower them with the skills to listen,
155
493283
2897
根據認知行為療法
教佢哋聆聽嘅技巧
08:16
to show empathy,
156
496966
1312
教佢哋表達同情心
08:19
all of that rooted in cognitive behavioral therapy;
157
499154
3360
08:22
empower them with the skills to provide behavior activation,
158
502538
4482
教佢哋技巧來引導病人做正確行為 安排病人嘅活動
08:27
activity scheduling;
159
507044
1832
08:28
and support them using digital technology.
160
508900
4573
同埋教佢哋學識用數碼科技
08:33
You know, mobile phone technology.
161
513497
2093
譬如︰手機
08:35
Pretty much everyone in Africa has a mobile phone today.
162
515614
2632
依家, 喺非洲人人都有手機
08:38
So in 2006,
163
518872
1765
喺 2006 年
08:40
I started my first group
164
520661
2180
我組織到
08:44
of grandmothers.
165
524016
1284
第一班婆婆
08:45
(Applause)
166
525324
3522
(掌聲)
08:49
Thank you.
167
529186
1150
多謝
08:50
(Applause)
168
530360
2279
(掌聲)
08:53
Today, there are hundreds of grandmothers
169
533229
3335
今日,我哋有幾百個婆婆
08:56
who are working in more than 70 communities.
170
536588
2796
分散喺七十幾個社區度做嘢
09:00
And in the last year alone,
171
540844
1828
單單係舊年
09:03
more than 30,000 people received treatment
172
543371
4925
已經有三萬以上嘅津巴布韋人
09:08
on the Friendship Bench
173
548320
1517
喺社區嘅「友誼長櫈」計劃度
09:09
from a grandmother in a community in Zimbabwe.
174
549861
3367
接受咗一個婆婆嘅治療
09:13
(Applause)
175
553745
2960
(掌聲)
09:21
And recently, we published this work that is done by these grandmothers
176
561305
4970
最近,我哋喺 美國醫學研究協會嘅雜誌
09:26
in the Journal of the American Medical Association.
177
566299
3062
發表文章講述呢啲計劃同婆婆嘅工作
09:29
And --
178
569385
1150
仲有
09:30
(Applause)
179
570559
1658
(掌聲)
09:32
And our results show that six months after receiving treatment
180
572241
6677
我哋嘅研究結果顯示
接受過婆婆治療嘅病人 喺六個月後
09:38
from a grandmother,
181
578942
1227
09:40
people were still symptom-free:
182
580685
1738
依然無復發嘅徵像
09:42
no depression,
183
582851
1210
無抑鬱
09:44
suicidal ideation completely reduced.
184
584836
2402
少咗好多自殺嘅傾向
09:47
In fact, our results -- this was a clinical trial --
185
587262
3682
我哋嘅研究顯示 —— 呢個係臨床試驗
09:50
in fact, this clinical trial showed
186
590968
1981
臨床試驗結果顯示
09:52
that grandmothers were more effective at treating depression
187
592973
3050
婆婆醫抑鬱症仲有效過醫生
09:56
than doctors and --
188
596047
1199
09:57
(Laughter)
189
597270
1538
(笑聲)
09:58
(Applause)
190
598832
3307
(掌聲)
10:06
And so,
191
606466
1219
所以
10:08
we're now working towards expanding this program.
192
608764
3238
我哋依家努力擴展呢個計劃
10:14
There are more than 600 million people currently aged above 65 in the world.
193
614794
6680
依家,全球有六億 六十五歲以上嘅人口
10:21
And by the year 2050,
194
621813
1871
到 2050 年
10:23
there will be 1.5 billion people aged 65 and above.
195
623708
4708
會有十五億 六十五歲以上嘅人口
10:29
Imagine if we could create a global network of grandmothers
196
629455
6018
想像一下, 如果我哋能夠 喺全世界所有主要城市
10:35
in every major city in the world,
197
635497
4362
建立一個國際婆婆網絡
10:39
who are trained in evidence-based talk therapy,
198
639883
4111
而啲婆婆又受過 循證談話療法嘅訓練
10:44
supported through digital platforms,
199
644018
2560
有電子平台支援佢哋
10:46
networked.
200
646602
1215
又有網絡將佢哋聯繫起來
10:48
And they will make a difference in communities.
201
648553
4393
佢哋會為社區做出好多貢獻
10:53
They will reduce the treatment gap
202
653377
2225
佢哋會縮窄當地
10:55
for mental, neurological and substance-use disorders.
203
655626
3166
心理、神經同濫用藥物問題上嘅 醫療供求差距
11:00
Finally,
204
660283
1280
最後
11:01
this is a file photograph of Grandmother Jack.
205
661587
3528
呢張係 Jack 婆婆嘅相
11:05
So, Farai had six sessions on the bench with Grandmother Jack.
206
665842
5723
法拉喺「友誼長櫈」 同婆婆有六次療程
11:12
Today, Farai is employed.
207
672089
1866
依家,法拉揾到工做
11:14
She has her two children at school.
208
674463
3425
佢兩個仔女讀緊書
11:18
And as for Grandmother Jack,
209
678668
1481
至於 Jack 婆婆
11:20
one morning in February, we expected her to see her 257th client on the bench.
210
680786
6151
喺二月嘅一個上晝 佢本來會嚟見佢第 257 位病人
11:28
She didn't show up.
211
688453
1375
但係佢無出現
11:31
She had gone to a greener pasture called heaven.
212
691076
2925
佢去咗天堂
11:34
But I believe that Grandmother Jack,
213
694460
3257
但我相信,Jack 婆婆
11:37
from up there,
214
697741
1229
喺天堂同緊其他婆婆打氣
11:39
she's cheering on all the other grandmothers --
215
699719
2466
11:42
the increasing number of grandmothers who are making a difference
216
702209
4593
而且越來越多婆婆加入呢個計劃
11:46
in the lives of thousands of people.
217
706826
2504
改變千萬人嘅人生
我仲諗 Jack 婆婆一定會好驚嘆
11:50
And I'm sure she's in awe
218
710118
2509
11:52
when she realizes that something that she helped to pioneer
219
712651
4849
佢帶頭開始嘅計劃
11:57
is now spreading to other countries,
220
717524
2604
已經發展到其他國家
12:00
like Malawi,
221
720152
1222
例如馬拉維
12:01
the island of Zanzibar
222
721398
1468
桑給巴爾群島
12:02
and coming closer to home here in the Unites States
223
722890
3611
同埋呢度
12:06
in the city of New York.
224
726525
1457
美國嘅紐約市
12:09
May her soul rest in peace.
225
729039
2340
願 Jack 婆婆安息
12:12
Thank you.
226
732508
1155
多謝
12:13
(Applause)
227
733687
2793
(掌聲)
12:16
(Cheering)
228
736504
1985
(歡呼)
12:18
(Applause)
229
738513
1886
(掌聲)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7