A new type of medicine, custom-made with tiny proteins | Christopher Bahl
80,787 views ・ 2020-02-19
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Archi Xiao
校对人员: Wanting Zhong
00:13
I'm a protein designer.
0
13375
1833
我是一名蛋白质设计师。
00:16
And I'd like to discuss
a new type of medicine.
1
16917
2934
我想跟大家谈谈一种新型药物。
00:19
It's made from a molecule
called a constrained peptide.
2
19875
4101
它是由一种名为限制性肽
的分子构成的。
00:24
There are only a few constrained
peptide drugs available today,
3
24000
2976
现在市面上只有少量
限制性肽药物,
但是在接下来的十年里
将会有更多这样的药物面世。
00:27
but there are a lot that will hit
the market in the coming decade.
4
27000
3143
我们来看看这些新药
是由什么构成的,
00:30
Let's explore what these new
medicines are made of,
5
30167
2434
有什么不同,
以及是什么正掀起一场
00:32
how they're different and what's causing
this incoming tidal wave
6
32625
3143
00:35
of new and exciting medicines.
7
35792
1583
崭新又振奋人心的药物浪潮。
00:38
Constrained peptides
are very small proteins.
8
38167
4017
限制性肽是非常小的蛋白质分子。
00:42
They've got extra chemical bonds
that constrain the shape of the molecule,
9
42208
3477
它们拥有额外的化学键
来约束分子结构,
00:45
and this makes them incredibly stable
10
45709
1975
因此它们异常稳定,
00:47
as well as highly potent.
11
47708
1667
效力强大。
00:50
They're naturally occurring,
our bodies actually produce a few of these
12
50125
3393
它们是天然生成的分子,
人体自身就会产生一些限制肽
来帮助我们对抗细菌、
真菌和病毒感染。
00:53
that help us to combat
bacterial, fungal and viral infections.
13
53542
2905
00:56
And animals like snakes and scorpions
14
56471
1880
像蛇和蝎子一类的动物,
00:58
use constrained peptides in their venom.
15
58375
2226
它们的毒液里也含有限制性肽。
01:00
Drugs that are made of protein
are called biologic drugs.
16
60625
3184
由蛋白质制成的药物
被称为生物药品。
01:03
So this includes constrained peptides,
17
63833
1893
其中包括限制性肽,
01:05
as well as medicines like insulin
18
65750
2434
还有胰岛素,
01:08
or antibody drugs like Humira or Enbrel.
19
68208
3601
或者抗体药物,如修美乐或恩博
【注:自身免疫疾病用药】。
01:11
And in general, biologics are great,
20
71833
3101
一般来说,生物药品很好,
01:14
because they avoid several ways
that drugs can cause side effects.
21
74958
4185
因为它们能避免若干
药物引发的副作用。
01:19
First, protein.
22
79167
1434
首先,我们来说说蛋白质。
01:20
It's a totally natural,
nontoxic material in our bodies.
23
80625
3101
它是我们体内纯天然、
无毒性的物质。
01:23
Our cells produce tens of thousands
of different proteins,
24
83750
2768
我们的细胞能合成
成千上万种不同的蛋白质,
01:26
and basically, all of our food
has protein in it.
25
86542
2684
我们的食物基本都
含有蛋白质。
01:29
And second, sometimes drugs interact
with molecules in your body
26
89250
3893
第二,有时候药物会跟
你体内的分子反应,
01:33
that you don't want them to.
27
93167
1434
这是你不希望发生的。
01:34
Compared to small molecule drugs,
28
94625
1893
相比起小分子药物,
01:36
and by this I mean
regular drugs, like aspirin,
29
96542
2767
这里我指的是阿司匹林
之类的常规药物,
01:39
biologics are quite large.
30
99333
1935
生物药品分子挺大的。
01:41
Molecules interact when they adopt shapes
that fit together perfectly.
31
101292
3892
当分子的形状能天衣无缝地契合,
它们便会相互作用。
01:45
Much like a lock and key.
32
105208
1518
就像是锁配钥匙一样。
01:46
Well, a larger key has more grooves,
33
106750
2018
一把较大的钥匙有更多的沟槽,
01:48
so it's more likely to fit
into a single lock.
34
108792
3351
因此很可能只匹配单个锁。
01:52
But most biologics also have a flaw.
35
112167
2726
但是多数生物药品
都有一个缺陷。
01:54
They're fragile.
36
114917
1267
它们往往比较脆弱,
01:56
So they're usually
administered by injection,
37
116208
2143
因此通常是注射给药,
因为当我们试图口服的时候,
01:58
because our stomach acid
would destroy the medicine
38
118375
2434
02:00
if we tried to swallow it.
39
120833
1268
胃酸可能会让药物失效。
限制性肽刚好相反。
02:02
Constrained peptides are the opposite.
40
122125
1893
02:04
They're really durable,
like regular drugs.
41
124042
2142
它们跟常规药一样很耐久。
02:06
So it's possible to administer them
using pills, inhalers, ointments.
42
126208
4542
因此给药方式可以是
药丸、气雾剂、药膏。
02:11
This is what makes constrained peptides
so desirable for drug development.
43
131792
4267
这正是限制性肽在药物开发中
备受青睐的原因。
02:16
They combine some of the best features
44
136083
1810
它们把小分子药和生物药品
02:17
of small-molecule
and biologic drugs into one.
45
137917
3767
最好的一些特征合为一体。
02:21
But unfortunately,
it's incredibly difficult
46
141708
2560
但不幸的是,要想重组
02:24
to reengineer the constrained peptides
that we find in nature
47
144292
2892
自然界中的限制性肽,
将其制成新药,
02:27
to become new drugs.
48
147208
1685
是异常困难的。
02:28
So this is where I come in.
49
148917
1309
这就是我的领域了。
02:30
Creating a new drug
is a lot like crafting a key
50
150250
3351
创造一种新型药物就好像是
02:33
to fit a particular lock.
51
153625
2476
为某把特定的锁
打造匹配的钥匙。
02:36
We need to get the shape just right.
52
156125
1726
形状尤为关键。
02:37
But if we change the shape
of a constrained peptide by too much,
53
157875
3018
但是如果我们过度改变
限制性肽的形状,
02:40
those extra chemical bonds
are unable to form
54
160917
2142
那些额外的化学键便无法形成,
02:43
and the whole molecule falls apart.
55
163083
1976
整个分子结构也会随之瓦解。
02:45
So we needed to figure out
how to gain control over their shape.
56
165083
3435
因此我们得解决
如何控制好它们的形状的问题。
02:48
I was part of a collaborative
scientific effort
57
168542
2226
来自三大洲的十几个机构
02:50
that spanned a dozen institutions
across three continents
58
170792
3184
组成了一个科研合作小组
来解决这个问题,
02:54
that came together
and solved this problem.
59
174000
3393
我当时是其中的一员。
02:57
We took a radically different approach
from previous efforts.
60
177417
3101
我们采取了与之前的尝试
截然不同的方法。
03:00
Instead of making changes
to the constrained peptides
61
180542
2517
我们并没有选择改变
天然的限制性肽,
03:03
that we find in nature,
62
183083
1268
而是发现了如何从零开始
制造全新的限制性肽。
03:04
we figured out how to build new ones
totally from scratch.
63
184375
3268
03:07
To help us do this,
64
187667
1267
为了达到目标,
03:08
we developed freely available
open-source peptide-design software
65
188958
3048
我们开发了免费开源的
限制性肽设计软件,
03:12
that anyone can use to do this, too.
66
192030
1779
任何人都可以使用。
03:13
To test our method out,
67
193833
1435
为了测试我们的方法,
03:15
we generated a series
of constrained peptides
68
195292
2934
我们生成了一系列限制性肽,
03:18
that have a wide variety
of different shapes.
69
198250
2226
形状不一、种类繁多。
03:20
Many of these had never been seen
in nature before.
70
200500
2434
其中很多是自然界
前所未有的。
03:22
Then we went into the laboratory
and produced these peptides.
71
202958
2893
接着我们到实验室
制造这些限制性肽。
03:25
Next, we determined
their molecular structures,
72
205875
2518
接下来,我们用实验确定了
03:28
using experiments.
73
208417
1392
它们的分子结构。
03:29
When we compared our designed models
74
209833
1893
当我们将自己所设计的模型
03:31
with the real molecular structures,
75
211750
1726
跟真实的分子结构作对比的时候,
03:33
we found that our software
can position individual atoms
76
213500
3101
我们发现该软件
能以可测量的最大精度
03:36
with an accuracy that's at the limit
of what's possible to measure.
77
216625
3226
来设计单个原子的位置。
03:39
Three years ago, this couldn't be done.
78
219875
2184
这在三年前是不可能办到的。
03:42
But today, we have the ability
to create designer peptides
79
222083
3018
但是今天,我们拥有
制造设计肽的能力,
03:45
with shapes that are custom-tailored
for drug development.
80
225125
3393
能为药物开发定制
(限制肽的)形状。
03:48
So where is this technology taking us?
81
228542
1958
那么这项技术将
引导我们前往何方?
03:51
Well, recently,
82
231292
1267
最近,
03:52
my colleagues and I
designed constrained peptides
83
232583
2286
我和同事们设计出了
03:54
that neutralize influenza virus,
84
234893
3416
能消除流感病毒、
03:58
protect against botulism poisoning
85
238333
2935
能防止肉毒杆菌中毒、
04:01
and block cancer cells from growing.
86
241292
2101
能抑制癌细胞增长的限制性肽。
04:03
Some of these new drugs
87
243417
1309
其中一些新型药物
04:04
have been tested in preclinical trials
with laboratory animals.
88
244750
2976
已经在实验室里用动物
进行了临床前试验。
04:07
And so far, they're all safe
and highly effective.
89
247750
4226
目前来看,它们都很安全,
且非常高效。
04:12
Constrained peptide design
is a cutting-edge technology,
90
252000
3143
限制性肽设计
是一项前沿技术,
04:15
and the drug development pipeline
is slow and cautious.
91
255167
2601
同时药物开发的进程
漫长而谨慎。
04:17
So we're still three to five years
out from human trials.
92
257792
2684
因此我们还需三到五年
才能开始人体试验。
04:20
But during that time,
93
260500
1268
但与此同时,
04:21
more constrained peptide drugs
94
261792
1434
有更多的限制性肽药物
04:23
are going to be entering
the drug development pipeline.
95
263250
2601
将进入药物开发进程中。
04:25
And ultimately, I believe
that designed peptide drugs
96
265875
4143
最终,我相信限制性肽药物
04:30
are going to enable us all to break free
97
270042
2017
将让我们从疾病的枷锁中
04:32
from the constraints of our diseases.
98
272083
2518
得到彻底的解放。
04:34
Thank you.
99
274625
1268
谢谢大家。
04:35
(Applause)
100
275917
4125
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。