A new type of medicine, custom-made with tiny proteins | Christopher Bahl

81,527 views ・ 2020-02-19

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Archi Xiao 校对人员: Wanting Zhong
00:13
I'm a protein designer.
0
13375
1833
我是一名蛋白质设计师。
00:16
And I'd like to discuss a new type of medicine.
1
16917
2934
我想跟大家谈谈一种新型药物。
00:19
It's made from a molecule called a constrained peptide.
2
19875
4101
它是由一种名为限制性肽 的分子构成的。
00:24
There are only a few constrained peptide drugs available today,
3
24000
2976
现在市面上只有少量 限制性肽药物,
但是在接下来的十年里 将会有更多这样的药物面世。
00:27
but there are a lot that will hit the market in the coming decade.
4
27000
3143
我们来看看这些新药 是由什么构成的,
00:30
Let's explore what these new medicines are made of,
5
30167
2434
有什么不同, 以及是什么正掀起一场
00:32
how they're different and what's causing this incoming tidal wave
6
32625
3143
00:35
of new and exciting medicines.
7
35792
1583
崭新又振奋人心的药物浪潮。
00:38
Constrained peptides are very small proteins.
8
38167
4017
限制性肽是非常小的蛋白质分子。
00:42
They've got extra chemical bonds that constrain the shape of the molecule,
9
42208
3477
它们拥有额外的化学键 来约束分子结构,
00:45
and this makes them incredibly stable
10
45709
1975
因此它们异常稳定,
00:47
as well as highly potent.
11
47708
1667
效力强大。
00:50
They're naturally occurring, our bodies actually produce a few of these
12
50125
3393
它们是天然生成的分子, 人体自身就会产生一些限制肽
来帮助我们对抗细菌、 真菌和病毒感染。
00:53
that help us to combat bacterial, fungal and viral infections.
13
53542
2905
00:56
And animals like snakes and scorpions
14
56471
1880
像蛇和蝎子一类的动物,
00:58
use constrained peptides in their venom.
15
58375
2226
它们的毒液里也含有限制性肽。
01:00
Drugs that are made of protein are called biologic drugs.
16
60625
3184
由蛋白质制成的药物 被称为生物药品。
01:03
So this includes constrained peptides,
17
63833
1893
其中包括限制性肽,
01:05
as well as medicines like insulin
18
65750
2434
还有胰岛素,
01:08
or antibody drugs like Humira or Enbrel.
19
68208
3601
或者抗体药物,如修美乐或恩博 【注:自身免疫疾病用药】。
01:11
And in general, biologics are great,
20
71833
3101
一般来说,生物药品很好,
01:14
because they avoid several ways that drugs can cause side effects.
21
74958
4185
因为它们能避免若干 药物引发的副作用。
01:19
First, protein.
22
79167
1434
首先,我们来说说蛋白质。
01:20
It's a totally natural, nontoxic material in our bodies.
23
80625
3101
它是我们体内纯天然、 无毒性的物质。
01:23
Our cells produce tens of thousands of different proteins,
24
83750
2768
我们的细胞能合成 成千上万种不同的蛋白质,
01:26
and basically, all of our food has protein in it.
25
86542
2684
我们的食物基本都 含有蛋白质。
01:29
And second, sometimes drugs interact with molecules in your body
26
89250
3893
第二,有时候药物会跟 你体内的分子反应,
01:33
that you don't want them to.
27
93167
1434
这是你不希望发生的。
01:34
Compared to small molecule drugs,
28
94625
1893
相比起小分子药物,
01:36
and by this I mean regular drugs, like aspirin,
29
96542
2767
这里我指的是阿司匹林 之类的常规药物,
01:39
biologics are quite large.
30
99333
1935
生物药品分子挺大的。
01:41
Molecules interact when they adopt shapes that fit together perfectly.
31
101292
3892
当分子的形状能天衣无缝地契合, 它们便会相互作用。
01:45
Much like a lock and key.
32
105208
1518
就像是锁配钥匙一样。
01:46
Well, a larger key has more grooves,
33
106750
2018
一把较大的钥匙有更多的沟槽,
01:48
so it's more likely to fit into a single lock.
34
108792
3351
因此很可能只匹配单个锁。
01:52
But most biologics also have a flaw.
35
112167
2726
但是多数生物药品 都有一个缺陷。
01:54
They're fragile.
36
114917
1267
它们往往比较脆弱,
01:56
So they're usually administered by injection,
37
116208
2143
因此通常是注射给药,
因为当我们试图口服的时候,
01:58
because our stomach acid would destroy the medicine
38
118375
2434
02:00
if we tried to swallow it.
39
120833
1268
胃酸可能会让药物失效。
限制性肽刚好相反。
02:02
Constrained peptides are the opposite.
40
122125
1893
02:04
They're really durable, like regular drugs.
41
124042
2142
它们跟常规药一样很耐久。
02:06
So it's possible to administer them using pills, inhalers, ointments.
42
126208
4542
因此给药方式可以是 药丸、气雾剂、药膏。
02:11
This is what makes constrained peptides so desirable for drug development.
43
131792
4267
这正是限制性肽在药物开发中 备受青睐的原因。
02:16
They combine some of the best features
44
136083
1810
它们把小分子药和生物药品
02:17
of small-molecule and biologic drugs into one.
45
137917
3767
最好的一些特征合为一体。
02:21
But unfortunately, it's incredibly difficult
46
141708
2560
但不幸的是,要想重组
02:24
to reengineer the constrained peptides that we find in nature
47
144292
2892
自然界中的限制性肽, 将其制成新药,
02:27
to become new drugs.
48
147208
1685
是异常困难的。
02:28
So this is where I come in.
49
148917
1309
这就是我的领域了。
02:30
Creating a new drug is a lot like crafting a key
50
150250
3351
创造一种新型药物就好像是
02:33
to fit a particular lock.
51
153625
2476
为某把特定的锁 打造匹配的钥匙。
02:36
We need to get the shape just right.
52
156125
1726
形状尤为关键。
02:37
But if we change the shape of a constrained peptide by too much,
53
157875
3018
但是如果我们过度改变 限制性肽的形状,
02:40
those extra chemical bonds are unable to form
54
160917
2142
那些额外的化学键便无法形成,
02:43
and the whole molecule falls apart.
55
163083
1976
整个分子结构也会随之瓦解。
02:45
So we needed to figure out how to gain control over their shape.
56
165083
3435
因此我们得解决 如何控制好它们的形状的问题。
02:48
I was part of a collaborative scientific effort
57
168542
2226
来自三大洲的十几个机构
02:50
that spanned a dozen institutions across three continents
58
170792
3184
组成了一个科研合作小组 来解决这个问题,
02:54
that came together and solved this problem.
59
174000
3393
我当时是其中的一员。
02:57
We took a radically different approach from previous efforts.
60
177417
3101
我们采取了与之前的尝试 截然不同的方法。
03:00
Instead of making changes to the constrained peptides
61
180542
2517
我们并没有选择改变
天然的限制性肽,
03:03
that we find in nature,
62
183083
1268
而是发现了如何从零开始 制造全新的限制性肽。
03:04
we figured out how to build new ones totally from scratch.
63
184375
3268
03:07
To help us do this,
64
187667
1267
为了达到目标,
03:08
we developed freely available open-source peptide-design software
65
188958
3048
我们开发了免费开源的 限制性肽设计软件,
03:12
that anyone can use to do this, too.
66
192030
1779
任何人都可以使用。
03:13
To test our method out,
67
193833
1435
为了测试我们的方法,
03:15
we generated a series of constrained peptides
68
195292
2934
我们生成了一系列限制性肽,
03:18
that have a wide variety of different shapes.
69
198250
2226
形状不一、种类繁多。
03:20
Many of these had never been seen in nature before.
70
200500
2434
其中很多是自然界 前所未有的。
03:22
Then we went into the laboratory and produced these peptides.
71
202958
2893
接着我们到实验室 制造这些限制性肽。
03:25
Next, we determined their molecular structures,
72
205875
2518
接下来,我们用实验确定了
03:28
using experiments.
73
208417
1392
它们的分子结构。
03:29
When we compared our designed models
74
209833
1893
当我们将自己所设计的模型
03:31
with the real molecular structures,
75
211750
1726
跟真实的分子结构作对比的时候,
03:33
we found that our software can position individual atoms
76
213500
3101
我们发现该软件 能以可测量的最大精度
03:36
with an accuracy that's at the limit of what's possible to measure.
77
216625
3226
来设计单个原子的位置。
03:39
Three years ago, this couldn't be done.
78
219875
2184
这在三年前是不可能办到的。
03:42
But today, we have the ability to create designer peptides
79
222083
3018
但是今天,我们拥有 制造设计肽的能力,
03:45
with shapes that are custom-tailored for drug development.
80
225125
3393
能为药物开发定制 (限制肽的)形状。
03:48
So where is this technology taking us?
81
228542
1958
那么这项技术将 引导我们前往何方?
03:51
Well, recently,
82
231292
1267
最近,
03:52
my colleagues and I designed constrained peptides
83
232583
2286
我和同事们设计出了
03:54
that neutralize influenza virus,
84
234893
3416
能消除流感病毒、
03:58
protect against botulism poisoning
85
238333
2935
能防止肉毒杆菌中毒、
04:01
and block cancer cells from growing.
86
241292
2101
能抑制癌细胞增长的限制性肽。
04:03
Some of these new drugs
87
243417
1309
其中一些新型药物
04:04
have been tested in preclinical trials with laboratory animals.
88
244750
2976
已经在实验室里用动物 进行了临床前试验。
04:07
And so far, they're all safe and highly effective.
89
247750
4226
目前来看,它们都很安全, 且非常高效。
04:12
Constrained peptide design is a cutting-edge technology,
90
252000
3143
限制性肽设计 是一项前沿技术,
04:15
and the drug development pipeline is slow and cautious.
91
255167
2601
同时药物开发的进程 漫长而谨慎。
04:17
So we're still three to five years out from human trials.
92
257792
2684
因此我们还需三到五年 才能开始人体试验。
04:20
But during that time,
93
260500
1268
但与此同时,
04:21
more constrained peptide drugs
94
261792
1434
有更多的限制性肽药物
04:23
are going to be entering the drug development pipeline.
95
263250
2601
将进入药物开发进程中。
04:25
And ultimately, I believe that designed peptide drugs
96
265875
4143
最终,我相信限制性肽药物
04:30
are going to enable us all to break free
97
270042
2017
将让我们从疾病的枷锁中
04:32
from the constraints of our diseases.
98
272083
2518
得到彻底的解放。
04:34
Thank you.
99
274625
1268
谢谢大家。
04:35
(Applause)
100
275917
4125
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog