A new type of medicine, custom-made with tiny proteins | Christopher Bahl

80,787 views ・ 2020-02-19

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Murat Mutlu Gözden geçirme: Can Boysan
00:13
I'm a protein designer.
0
13375
1833
Ben bir protein tasarımcısıyım.
00:16
And I'd like to discuss a new type of medicine.
1
16917
2934
Ve yeni bir ilaç türünü ele almak istiyorum.
00:19
It's made from a molecule called a constrained peptide.
2
19875
4101
Sıkıştırılmış peptit adı verilen bir molekülden yapılır.
Bugün sadece birkaç tane sıkıştırılmış peptit ilacı var
00:24
There are only a few constrained peptide drugs available today,
3
24000
2976
ancak önümüzdeki on yıl içinde pazara girecek bir çok ilaç var.
00:27
but there are a lot that will hit the market in the coming decade.
4
27000
3143
Bu yeni ilaçların nelerden oluştuğunu,
00:30
Let's explore what these new medicines are made of,
5
30167
2434
nasıl farklı olduklarını ve yeni ve heyecan verici ilaçların
00:32
how they're different and what's causing this incoming tidal wave
6
32625
3143
gelgit dalgasına neyin sebep olduğunu keşfedelim.
00:35
of new and exciting medicines.
7
35792
1583
00:38
Constrained peptides are very small proteins.
8
38167
4017
Sıkıştırılmış peptitler çok küçük proteinlerdir.
00:42
They've got extra chemical bonds that constrain the shape of the molecule,
9
42208
3477
Molekülün şeklini sınırlayan ekstra kimyasal bağları vardır
00:45
and this makes them incredibly stable
10
45709
1975
ve bu onları inanılmaz derecede kararlı ve güçlü kılıyor.
00:47
as well as highly potent.
11
47708
1667
Bunlar, doğal olarak meydana gelirler
00:50
They're naturally occurring, our bodies actually produce a few of these
12
50125
3393
ve aslında vücudumuz,
bakteriyel, mantar ve viral enfeksiyonla savaşmaya yardım eden birkaçını üretir.
00:53
that help us to combat bacterial, fungal and viral infections.
13
53542
2905
00:56
And animals like snakes and scorpions
14
56471
1880
Yılanlar ve akrepler gibi hayvanlar
00:58
use constrained peptides in their venom.
15
58375
2226
zehirlerinde sıkıştırılmış peptitler kullanırlar.
01:00
Drugs that are made of protein are called biologic drugs.
16
60625
3184
Proteinden yapılan ilaçlara biyolojik ilaçlar denir.
01:03
So this includes constrained peptides,
17
63833
1893
İnsülin ilaçlarının yanı sıra
01:05
as well as medicines like insulin
18
65750
2434
Humira ya da Enbrel gibi antikor ilaçları da
01:08
or antibody drugs like Humira or Enbrel.
19
68208
3601
sıkıştırılmış peptitler içerir.
01:11
And in general, biologics are great,
20
71833
3101
Genel olarak biyolojik maddeler harikadır
01:14
because they avoid several ways that drugs can cause side effects.
21
74958
4185
çünkü ilaçların yan etkilere neden olacağı çeşitli yollardan kaçarlar.
01:19
First, protein.
22
79167
1434
İlk olarak protein.
01:20
It's a totally natural, nontoxic material in our bodies.
23
80625
3101
Vücudumuzda tamamen doğal, zararsız bir maddedir.
01:23
Our cells produce tens of thousands of different proteins,
24
83750
2768
Hücrelerimiz on binlerce farklı protein üretir
01:26
and basically, all of our food has protein in it.
25
86542
2684
ve temel olarak tüm yiyeceklerimizde protein vardır.
01:29
And second, sometimes drugs interact with molecules in your body
26
89250
3893
İkincisi, bazen ilaçlar vücudunuzda istemediğiniz moleküllerle
01:33
that you don't want them to.
27
93167
1434
etkileşime girerler.
01:34
Compared to small molecule drugs,
28
94625
1893
Küçük moleküllü ilaçlarla karşılaştırıldığında
01:36
and by this I mean regular drugs, like aspirin,
29
96542
2767
aspirin gibi düzenli ilaçları kastediyorum,
01:39
biologics are quite large.
30
99333
1935
biyolojik maddeler oldukça büyüktür.
01:41
Molecules interact when they adopt shapes that fit together perfectly.
31
101292
3892
Moleküller birbirine mükemmel biçimde uyan şekilleri benimsediğinde etkileşirler.
01:45
Much like a lock and key.
32
105208
1518
Kilit ve anahtar gibi.
01:46
Well, a larger key has more grooves,
33
106750
2018
Daha büyük bir anahtarın, daha fazla oluğu vardır,
01:48
so it's more likely to fit into a single lock.
34
108792
3351
bu yüzden tek bir kilide sığma olasılığı daha yüksektir.
01:52
But most biologics also have a flaw.
35
112167
2726
Ancak çoğu biyolojik maddelerin bir kusuru vardır.
01:54
They're fragile.
36
114917
1267
Onlar hassastır.
01:56
So they're usually administered by injection,
37
116208
2143
Bu yüzden genellikle enjeksiyonla uygulanırlar
01:58
because our stomach acid would destroy the medicine
38
118375
2434
çünkü yutmaya çalışırsak
02:00
if we tried to swallow it.
39
120833
1268
mide asidimiz ilacı yok eder.
Sıkıştırılmış peptitler tam tersidir.
02:02
Constrained peptides are the opposite.
40
122125
1893
02:04
They're really durable, like regular drugs.
41
124042
2142
Normal ilaçlar gibi gerçekten dayanıklılardır.
02:06
So it's possible to administer them using pills, inhalers, ointments.
42
126208
4542
Böylece onları hap, soluk cihazı ve merhem kullanarak uygulamak mümkündür.
02:11
This is what makes constrained peptides so desirable for drug development.
43
131792
4267
Sıkıştırılmış peptitleri ilaç gelişiminde bu kadar cazip kılan da budur.
02:16
They combine some of the best features
44
136083
1810
Küçük moleküllü ve biyolojik ilaçların
02:17
of small-molecule and biologic drugs into one.
45
137917
3767
en iyi özelliklerinden bazılarını bir araya getiriyorlar.
02:21
But unfortunately, it's incredibly difficult
46
141708
2560
Ne yazık ki doğada bulduğumuz sıkıştırılmış peptitleri
02:24
to reengineer the constrained peptides that we find in nature
47
144292
2892
yeni ilaçlar haline getirmek için
02:27
to become new drugs.
48
147208
1685
yeniden yapılandırmak çok zordur.
02:28
So this is where I come in.
49
148917
1309
İşte bu noktada devreye giriyorum.
02:30
Creating a new drug is a lot like crafting a key
50
150250
3351
Yeni bir ilaç oluşturmak belirli bir kilide uyacak
02:33
to fit a particular lock.
51
153625
2476
bir anahtar hazırlamak gibidir.
02:36
We need to get the shape just right.
52
156125
1726
Şekli doğru biçimde yapmalıyız.
02:37
But if we change the shape of a constrained peptide by too much,
53
157875
3018
Ancak sıkıştırılmış bir peptidin şeklini çok fazla değiştirirsek
02:40
those extra chemical bonds are unable to form
54
160917
2142
bu ekstra kimyasal bağlar oluşamaz
02:43
and the whole molecule falls apart.
55
163083
1976
ve bütün molekül parçalanır.
Bu yüzden şekilleri üzerinde nasıl kontrol elde edeceğimizi bulmamız gerekiyordu.
02:45
So we needed to figure out how to gain control over their shape.
56
165083
3435
02:48
I was part of a collaborative scientific effort
57
168542
2226
Üç kıtada bir araya gelen ve bu sorunu çözen
02:50
that spanned a dozen institutions across three continents
58
170792
3184
bir düzine kurumu kapsayan
02:54
that came together and solved this problem.
59
174000
3393
ortak bir bilimsel çabanın parçasıydım.
02:57
We took a radically different approach from previous efforts.
60
177417
3101
Önceki çabalardan tamamen farklı bir yaklaşım izledik.
03:00
Instead of making changes to the constrained peptides
61
180542
2517
Doğada bulunan sıkıştırılmış peptitlerde değişiklik yapmak yerine
03:03
that we find in nature,
62
183083
1268
en baştan yenilerini nasıl yapacağımız çözdük.
03:04
we figured out how to build new ones totally from scratch.
63
184375
3268
03:07
To help us do this,
64
187667
1267
Bunu yapmak için
03:08
we developed freely available open-source peptide-design software
65
188958
3048
herkesin de serbestçe kullanabileceği
açık kaynaklı peptit tasarım yazılımı geliştirdik.
03:12
that anyone can use to do this, too.
66
192030
1779
03:13
To test our method out,
67
193833
1435
Yöntemimizi test etmek için
03:15
we generated a series of constrained peptides
68
195292
2934
çok çeşitli şekillere sahip
bir dizi sıkıştırılmış peptit ürettik.
03:18
that have a wide variety of different shapes.
69
198250
2226
03:20
Many of these had never been seen in nature before.
70
200500
2434
Bunların çoğu daha önce doğada hiç görülmemişti.
03:22
Then we went into the laboratory and produced these peptides.
71
202958
2893
Sonra laboratuvara girdik ve bu peptitleri ürettik.
03:25
Next, we determined their molecular structures,
72
205875
2518
Daha sonra deneyleri kullanarak
moleküler yapılarını belirledik.
03:28
using experiments.
73
208417
1392
03:29
When we compared our designed models
74
209833
1893
Tasarlanan modellerimizi
03:31
with the real molecular structures,
75
211750
1726
gerçek moleküler yapılarla karşılaştırdığımızda
03:33
we found that our software can position individual atoms
76
213500
3101
yazılımımızın, atomları mümkün olan ölçünün sınırında
03:36
with an accuracy that's at the limit of what's possible to measure.
77
216625
3226
doğru bir şekilde konumlandırabildiğini bulduk.
03:39
Three years ago, this couldn't be done.
78
219875
2184
Üç yıl önce bu yapılamadı.
03:42
But today, we have the ability to create designer peptides
79
222083
3018
Bugün ilaç gelişimi için özel olarak tasarlanmış şekillerle
03:45
with shapes that are custom-tailored for drug development.
80
225125
3393
tasarımcı peptitler yaratma yeteneğine sahibiz.
03:48
So where is this technology taking us?
81
228542
1958
Peki bu teknoloji bizi nereye götürüyor?
03:51
Well, recently,
82
231292
1267
Son zamanlarda
03:52
my colleagues and I designed constrained peptides
83
232583
2286
meslektaşlarım ve ben, sıkıştırılmış peptitler tasarladık,
03:54
that neutralize influenza virus,
84
234893
3416
bu peptitler, influenza virüsünü nötralize eder,
03:58
protect against botulism poisoning
85
238333
2935
gıda zehirlenmesine karşı korur
04:01
and block cancer cells from growing.
86
241292
2101
ve kanser hücrelerinin büyümesini engeller.
04:03
Some of these new drugs
87
243417
1309
Yeni ilaçlardan bazıları
04:04
have been tested in preclinical trials with laboratory animals.
88
244750
2976
laboratuvar hayvanları ile yapılan klinik öncesi çalışmalarda test edildi.
04:07
And so far, they're all safe and highly effective.
89
247750
4226
Şimdiye kadar hepsi güvenli ve son derece etkilidir.
Sıkıştırılmış peptit tasarımı son teknoloji çalışmasıdır
04:12
Constrained peptide design is a cutting-edge technology,
90
252000
3143
04:15
and the drug development pipeline is slow and cautious.
91
255167
2601
ve ilaç geliştirme hattı yavaş ve temkinlidir.
04:17
So we're still three to five years out from human trials.
92
257792
2684
Hâlâ insan denemelerinden üç ile beş yıl uzaktayız.
04:20
But during that time,
93
260500
1268
Ancak bu süre zarfında
04:21
more constrained peptide drugs
94
261792
1434
daha çok sıkıştırılmış peptit ilaçları
04:23
are going to be entering the drug development pipeline.
95
263250
2601
ilaç geliştirme hattına girecektir.
04:25
And ultimately, I believe that designed peptide drugs
96
265875
4143
Sonuç olarak tasarlanmış peptit ilaçları,
hastalıklarımızın kısıtlamalarından
04:30
are going to enable us all to break free
97
270042
2017
04:32
from the constraints of our diseases.
98
272083
2518
kurtulmamızı sağlayacak.
04:34
Thank you.
99
274625
1268
Teşekkür ederim.
04:35
(Applause)
100
275917
4125
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7