A new type of medicine, custom-made with tiny proteins | Christopher Bahl

81,527 views ・ 2020-02-19

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: 易帆 余
00:13
I'm a protein designer.
0
13375
1833
我是蛋白質設計師。
00:16
And I'd like to discuss a new type of medicine.
1
16917
2934
我想要談的是一種新的藥物。
00:19
It's made from a molecule called a constrained peptide.
2
19875
4101
它是由一種分子製造, 叫做拘束胜肽。
00:24
There are only a few constrained peptide drugs available today,
3
24000
2976
現今只有少數幾種拘束胜肽藥物,
但在接下來十年會有 更多出現在市場上。
00:27
but there are a lot that will hit the market in the coming decade.
4
27000
3143
咱們來探討這些新藥品 怎麼製成、有何不同,
00:30
Let's explore what these new medicines are made of,
5
30167
2434
00:32
how they're different and what's causing this incoming tidal wave
6
32625
3143
以及是什麼原因造成 這波另人興奮的新藥浪潮。
00:35
of new and exciting medicines.
7
35792
1583
00:38
Constrained peptides are very small proteins.
8
38167
4017
拘束胜肽是非常小的蛋白質。
00:42
They've got extra chemical bonds that constrain the shape of the molecule,
9
42208
3477
它們有額外的化學鍵 可以拘束分子的形狀,
00:45
and this makes them incredibly stable
10
45709
1975
因此它們非常穩定,
00:47
as well as highly potent.
11
47708
1667
同時效力也非常強。
00:50
They're naturally occurring, our bodies actually produce a few of these
12
50125
3393
它們是天然的,人體就會產生幾種,
能協助我們對抗細菌性、 霉菌性,和病毒性感染。
00:53
that help us to combat bacterial, fungal and viral infections.
13
53542
2905
00:56
And animals like snakes and scorpions
14
56471
1880
蛇和蝎子這些動物
00:58
use constrained peptides in their venom.
15
58375
2226
在毒液中就有拘束胜肽。
01:00
Drugs that are made of protein are called biologic drugs.
16
60625
3184
用蛋白質做成的藥物稱為生物藥。
01:03
So this includes constrained peptides,
17
63833
1893
生物藥包括拘束胜肽,
01:05
as well as medicines like insulin
18
65750
2434
以及胰島素這類藥物,
01:08
or antibody drugs like Humira or Enbrel.
19
68208
3601
或是阿達木單抗、 依那西普等抗體藥物。
01:11
And in general, biologics are great,
20
71833
3101
一般來說,生物藥很好,
01:14
because they avoid several ways that drugs can cause side effects.
21
74958
4185
因為它們有好幾種機制 可以避免掉藥物造成的副作用。
01:19
First, protein.
22
79167
1434
首先,蛋白質。
01:20
It's a totally natural, nontoxic material in our bodies.
23
80625
3101
它是我們體內完全天然、 無毒性的材料。
01:23
Our cells produce tens of thousands of different proteins,
24
83750
2768
我們的細胞會產生 數萬種不同的蛋白質,
01:26
and basically, all of our food has protein in it.
25
86542
2684
我們所有的食物 基本上都含有蛋白質。
01:29
And second, sometimes drugs interact with molecules in your body
26
89250
3893
第二,有時,
一般藥物在體內會和分子 發生你不想要的作用。
01:33
that you don't want them to.
27
93167
1434
01:34
Compared to small molecule drugs,
28
94625
1893
相較於小分子藥物,
01:36
and by this I mean regular drugs, like aspirin,
29
96542
2767
我指的是一般藥物,如阿斯匹靈,
01:39
biologics are quite large.
30
99333
1935
生物藥算是相當大的。
01:41
Molecules interact when they adopt shapes that fit together perfectly.
31
101292
3892
分子的形狀能完美符合時 就會發生交互作用。
01:45
Much like a lock and key.
32
105208
1518
很像鎖和鑰匙。
01:46
Well, a larger key has more grooves,
33
106750
2018
比較大的鑰匙有比較多溝槽,
01:48
so it's more likely to fit into a single lock.
34
108792
3351
所以比較有可能符合一個鎖。
01:52
But most biologics also have a flaw.
35
112167
2726
但,大部分的生物藥都有個瑕疵。
01:54
They're fragile.
36
114917
1267
它們很脆弱。
01:56
So they're usually administered by injection,
37
116208
2143
所以通常會用注射的,
01:58
because our stomach acid would destroy the medicine
38
118375
2434
因為如果用吃的, 胃酸會破壞這種藥。
02:00
if we tried to swallow it.
39
120833
1268
拘束胜肽則相反。
02:02
Constrained peptides are the opposite.
40
122125
1893
02:04
They're really durable, like regular drugs.
41
124042
2142
它們的耐受度跟一般藥物一樣強。
02:06
So it's possible to administer them using pills, inhalers, ointments.
42
126208
4542
所以是有可能用藥丸、吸入器、 軟膏的方式來服用塗抹這類藥物。
02:11
This is what makes constrained peptides so desirable for drug development.
43
131792
4267
這就是為什麼在藥物發展上 拘束胜肽十分讓人滿意。
02:16
They combine some of the best features
44
136083
1810
它們把小分子和生物藥的優點
02:17
of small-molecule and biologic drugs into one.
45
137917
3767
都結合在一起了。
02:21
But unfortunately, it's incredibly difficult
46
141708
2560
但,不幸的是,我們非常難將
02:24
to reengineer the constrained peptides that we find in nature
47
144292
2892
大自然中找到的拘束胜肽
重新再造為新藥物。
02:27
to become new drugs.
48
147208
1685
02:28
So this is where I come in.
49
148917
1309
於是該我登場了。
02:30
Creating a new drug is a lot like crafting a key
50
150250
3351
創造新藥物很像是針對某個鎖
02:33
to fit a particular lock.
51
153625
2476
刻出符合的鑰匙。
02:36
We need to get the shape just right.
52
156125
1726
我們必須要把形狀做對。
02:37
But if we change the shape of a constrained peptide by too much,
53
157875
3018
但,若把拘束胜肽的 形狀改變太多,
02:40
those extra chemical bonds are unable to form
54
160917
2142
那些額外的化學鍵就無法形成,
02:43
and the whole molecule falls apart.
55
163083
1976
整個分子就會崩壞。
02:45
So we needed to figure out how to gain control over their shape.
56
165083
3435
所以我們必須要想辦法 控制它們的形狀。
02:48
I was part of a collaborative scientific effort
57
168542
2226
我參與了一項科學合作計畫,
02:50
that spanned a dozen institutions across three continents
58
170792
3184
橫跨三個國家十多個機構,
02:54
that came together and solved this problem.
59
174000
3393
大家集結起來要解決這個問題。
02:57
We took a radically different approach from previous efforts.
60
177417
3101
我們根據先前經驗採用了 一個非常不同的方式。
03:00
Instead of making changes to the constrained peptides
61
180542
2517
我們不是去改變 在大自然中找到的拘束胜,
03:03
that we find in nature,
62
183083
1268
我們是想辦法從無到有 打造出新的拘束胜肽。
03:04
we figured out how to build new ones totally from scratch.
63
184375
3268
03:07
To help us do this,
64
187667
1267
為此,我們開發了 開放程式碼的胜肽設計軟體,
03:08
we developed freely available open-source peptide-design software
65
188958
3048
讓任何人都可以自由取用來做設計。
03:12
that anyone can use to do this, too.
66
192030
1779
03:13
To test our method out,
67
193833
1435
為了測試我們的方法, 我們先生成一系列的拘束胜肽,
03:15
we generated a series of constrained peptides
68
195292
2934
03:18
that have a wide variety of different shapes.
69
198250
2226
有各式各樣的形狀。
03:20
Many of these had never been seen in nature before.
70
200500
2434
當中有許多是 大自然中前所未見的。
03:22
Then we went into the laboratory and produced these peptides.
71
202958
2893
接著,我們進入實驗室, 製造出這些肽。
03:25
Next, we determined their molecular structures,
72
205875
2518
然後,我們用實驗 來決定它們的分子結構,
03:28
using experiments.
73
208417
1392
03:29
When we compared our designed models
74
209833
1893
把我們設計的模型 和真實的分子結構做比較後,
03:31
with the real molecular structures,
75
211750
1726
03:33
we found that our software can position individual atoms
76
213500
3101
我們發現,我們的軟體 可以定位個別原子,
03:36
with an accuracy that's at the limit of what's possible to measure.
77
216625
3226
且精準到超過能測量的極限。
03:39
Three years ago, this couldn't be done.
78
219875
2184
三年前,這還是不可能的。
03:42
But today, we have the ability to create designer peptides
79
222083
3018
但,現今,我們有能力 可以創造出客製化的胜肽,
03:45
with shapes that are custom-tailored for drug development.
80
225125
3393
可以客製化它們的形狀做藥物開發。
03:48
So where is this technology taking us?
81
228542
1958
這項技術會引領我們到哪裡?
03:51
Well, recently,
82
231292
1267
最近,我和同事設計出的拘束胜肽
03:52
my colleagues and I designed constrained peptides
83
232583
2286
03:54
that neutralize influenza virus,
84
234893
3416
能夠殺死流感病毒、
03:58
protect against botulism poisoning
85
238333
2935
避免肉毒中毒,
04:01
and block cancer cells from growing.
86
241292
2101
及阻擋癌症細胞生長。
04:03
Some of these new drugs
87
243417
1309
其中一些新藥物已經 用實驗室動物做過臨床前試驗,
04:04
have been tested in preclinical trials with laboratory animals.
88
244750
2976
04:07
And so far, they're all safe and highly effective.
89
247750
4226
目前,它們都很安全且非常有效。
04:12
Constrained peptide design is a cutting-edge technology,
90
252000
3143
拘束胜肽設計是一項先進技術,
04:15
and the drug development pipeline is slow and cautious.
91
255167
2601
而藥物開發的過程既緩慢又謹慎。
04:17
So we're still three to five years out from human trials.
92
257792
2684
所以還要三到五年才能做人體試驗。
04:20
But during that time,
93
260500
1268
但,在那期間,
04:21
more constrained peptide drugs
94
261792
1434
會有更多拘束胜肽藥物 進入藥物開發過程。
04:23
are going to be entering the drug development pipeline.
95
263250
2601
04:25
And ultimately, I believe that designed peptide drugs
96
265875
4143
最終,我相信客製化的拘束胜肽藥物
04:30
are going to enable us all to break free
97
270042
2017
將讓我們有能力擺脫疾病的拘束。
04:32
from the constraints of our diseases.
98
272083
2518
04:34
Thank you.
99
274625
1268
謝謝。
04:35
(Applause)
100
275917
4125
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog