A new type of medicine, custom-made with tiny proteins | Christopher Bahl
80,888 views ・ 2020-02-19
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: 易帆 余
00:13
I'm a protein designer.
0
13375
1833
我是蛋白質設計師。
00:16
And I'd like to discuss
a new type of medicine.
1
16917
2934
我想要談的是一種新的藥物。
00:19
It's made from a molecule
called a constrained peptide.
2
19875
4101
它是由一種分子製造,
叫做拘束胜肽。
00:24
There are only a few constrained
peptide drugs available today,
3
24000
2976
現今只有少數幾種拘束胜肽藥物,
但在接下來十年會有
更多出現在市場上。
00:27
but there are a lot that will hit
the market in the coming decade.
4
27000
3143
咱們來探討這些新藥品
怎麼製成、有何不同,
00:30
Let's explore what these new
medicines are made of,
5
30167
2434
00:32
how they're different and what's causing
this incoming tidal wave
6
32625
3143
以及是什麼原因造成
這波另人興奮的新藥浪潮。
00:35
of new and exciting medicines.
7
35792
1583
00:38
Constrained peptides
are very small proteins.
8
38167
4017
拘束胜肽是非常小的蛋白質。
00:42
They've got extra chemical bonds
that constrain the shape of the molecule,
9
42208
3477
它們有額外的化學鍵
可以拘束分子的形狀,
00:45
and this makes them incredibly stable
10
45709
1975
因此它們非常穩定,
00:47
as well as highly potent.
11
47708
1667
同時效力也非常強。
00:50
They're naturally occurring,
our bodies actually produce a few of these
12
50125
3393
它們是天然的,人體就會產生幾種,
能協助我們對抗細菌性、
霉菌性,和病毒性感染。
00:53
that help us to combat
bacterial, fungal and viral infections.
13
53542
2905
00:56
And animals like snakes and scorpions
14
56471
1880
蛇和蝎子這些動物
00:58
use constrained peptides in their venom.
15
58375
2226
在毒液中就有拘束胜肽。
01:00
Drugs that are made of protein
are called biologic drugs.
16
60625
3184
用蛋白質做成的藥物稱為生物藥。
01:03
So this includes constrained peptides,
17
63833
1893
生物藥包括拘束胜肽,
01:05
as well as medicines like insulin
18
65750
2434
以及胰島素這類藥物,
01:08
or antibody drugs like Humira or Enbrel.
19
68208
3601
或是阿達木單抗、
依那西普等抗體藥物。
01:11
And in general, biologics are great,
20
71833
3101
一般來說,生物藥很好,
01:14
because they avoid several ways
that drugs can cause side effects.
21
74958
4185
因為它們有好幾種機制
可以避免掉藥物造成的副作用。
01:19
First, protein.
22
79167
1434
首先,蛋白質。
01:20
It's a totally natural,
nontoxic material in our bodies.
23
80625
3101
它是我們體內完全天然、
無毒性的材料。
01:23
Our cells produce tens of thousands
of different proteins,
24
83750
2768
我們的細胞會產生
數萬種不同的蛋白質,
01:26
and basically, all of our food
has protein in it.
25
86542
2684
我們所有的食物
基本上都含有蛋白質。
01:29
And second, sometimes drugs interact
with molecules in your body
26
89250
3893
第二,有時,
一般藥物在體內會和分子
發生你不想要的作用。
01:33
that you don't want them to.
27
93167
1434
01:34
Compared to small molecule drugs,
28
94625
1893
相較於小分子藥物,
01:36
and by this I mean
regular drugs, like aspirin,
29
96542
2767
我指的是一般藥物,如阿斯匹靈,
01:39
biologics are quite large.
30
99333
1935
生物藥算是相當大的。
01:41
Molecules interact when they adopt shapes
that fit together perfectly.
31
101292
3892
分子的形狀能完美符合時
就會發生交互作用。
01:45
Much like a lock and key.
32
105208
1518
很像鎖和鑰匙。
01:46
Well, a larger key has more grooves,
33
106750
2018
比較大的鑰匙有比較多溝槽,
01:48
so it's more likely to fit
into a single lock.
34
108792
3351
所以比較有可能符合一個鎖。
01:52
But most biologics also have a flaw.
35
112167
2726
但,大部分的生物藥都有個瑕疵。
01:54
They're fragile.
36
114917
1267
它們很脆弱。
01:56
So they're usually
administered by injection,
37
116208
2143
所以通常會用注射的,
01:58
because our stomach acid
would destroy the medicine
38
118375
2434
因為如果用吃的,
胃酸會破壞這種藥。
02:00
if we tried to swallow it.
39
120833
1268
拘束胜肽則相反。
02:02
Constrained peptides are the opposite.
40
122125
1893
02:04
They're really durable,
like regular drugs.
41
124042
2142
它們的耐受度跟一般藥物一樣強。
02:06
So it's possible to administer them
using pills, inhalers, ointments.
42
126208
4542
所以是有可能用藥丸、吸入器、
軟膏的方式來服用塗抹這類藥物。
02:11
This is what makes constrained peptides
so desirable for drug development.
43
131792
4267
這就是為什麼在藥物發展上
拘束胜肽十分讓人滿意。
02:16
They combine some of the best features
44
136083
1810
它們把小分子和生物藥的優點
02:17
of small-molecule
and biologic drugs into one.
45
137917
3767
都結合在一起了。
02:21
But unfortunately,
it's incredibly difficult
46
141708
2560
但,不幸的是,我們非常難將
02:24
to reengineer the constrained peptides
that we find in nature
47
144292
2892
大自然中找到的拘束胜肽
重新再造為新藥物。
02:27
to become new drugs.
48
147208
1685
02:28
So this is where I come in.
49
148917
1309
於是該我登場了。
02:30
Creating a new drug
is a lot like crafting a key
50
150250
3351
創造新藥物很像是針對某個鎖
02:33
to fit a particular lock.
51
153625
2476
刻出符合的鑰匙。
02:36
We need to get the shape just right.
52
156125
1726
我們必須要把形狀做對。
02:37
But if we change the shape
of a constrained peptide by too much,
53
157875
3018
但,若把拘束胜肽的
形狀改變太多,
02:40
those extra chemical bonds
are unable to form
54
160917
2142
那些額外的化學鍵就無法形成,
02:43
and the whole molecule falls apart.
55
163083
1976
整個分子就會崩壞。
02:45
So we needed to figure out
how to gain control over their shape.
56
165083
3435
所以我們必須要想辦法
控制它們的形狀。
02:48
I was part of a collaborative
scientific effort
57
168542
2226
我參與了一項科學合作計畫,
02:50
that spanned a dozen institutions
across three continents
58
170792
3184
橫跨三個國家十多個機構,
02:54
that came together
and solved this problem.
59
174000
3393
大家集結起來要解決這個問題。
02:57
We took a radically different approach
from previous efforts.
60
177417
3101
我們根據先前經驗採用了
一個非常不同的方式。
03:00
Instead of making changes
to the constrained peptides
61
180542
2517
我們不是去改變
在大自然中找到的拘束胜,
03:03
that we find in nature,
62
183083
1268
我們是想辦法從無到有
打造出新的拘束胜肽。
03:04
we figured out how to build new ones
totally from scratch.
63
184375
3268
03:07
To help us do this,
64
187667
1267
為此,我們開發了
開放程式碼的胜肽設計軟體,
03:08
we developed freely available
open-source peptide-design software
65
188958
3048
讓任何人都可以自由取用來做設計。
03:12
that anyone can use to do this, too.
66
192030
1779
03:13
To test our method out,
67
193833
1435
為了測試我們的方法,
我們先生成一系列的拘束胜肽,
03:15
we generated a series
of constrained peptides
68
195292
2934
03:18
that have a wide variety
of different shapes.
69
198250
2226
有各式各樣的形狀。
03:20
Many of these had never been seen
in nature before.
70
200500
2434
當中有許多是
大自然中前所未見的。
03:22
Then we went into the laboratory
and produced these peptides.
71
202958
2893
接著,我們進入實驗室,
製造出這些肽。
03:25
Next, we determined
their molecular structures,
72
205875
2518
然後,我們用實驗
來決定它們的分子結構,
03:28
using experiments.
73
208417
1392
03:29
When we compared our designed models
74
209833
1893
把我們設計的模型
和真實的分子結構做比較後,
03:31
with the real molecular structures,
75
211750
1726
03:33
we found that our software
can position individual atoms
76
213500
3101
我們發現,我們的軟體
可以定位個別原子,
03:36
with an accuracy that's at the limit
of what's possible to measure.
77
216625
3226
且精準到超過能測量的極限。
03:39
Three years ago, this couldn't be done.
78
219875
2184
三年前,這還是不可能的。
03:42
But today, we have the ability
to create designer peptides
79
222083
3018
但,現今,我們有能力
可以創造出客製化的胜肽,
03:45
with shapes that are custom-tailored
for drug development.
80
225125
3393
可以客製化它們的形狀做藥物開發。
03:48
So where is this technology taking us?
81
228542
1958
這項技術會引領我們到哪裡?
03:51
Well, recently,
82
231292
1267
最近,我和同事設計出的拘束胜肽
03:52
my colleagues and I
designed constrained peptides
83
232583
2286
03:54
that neutralize influenza virus,
84
234893
3416
能夠殺死流感病毒、
03:58
protect against botulism poisoning
85
238333
2935
避免肉毒中毒,
04:01
and block cancer cells from growing.
86
241292
2101
及阻擋癌症細胞生長。
04:03
Some of these new drugs
87
243417
1309
其中一些新藥物已經
用實驗室動物做過臨床前試驗,
04:04
have been tested in preclinical trials
with laboratory animals.
88
244750
2976
04:07
And so far, they're all safe
and highly effective.
89
247750
4226
目前,它們都很安全且非常有效。
04:12
Constrained peptide design
is a cutting-edge technology,
90
252000
3143
拘束胜肽設計是一項先進技術,
04:15
and the drug development pipeline
is slow and cautious.
91
255167
2601
而藥物開發的過程既緩慢又謹慎。
04:17
So we're still three to five years
out from human trials.
92
257792
2684
所以還要三到五年才能做人體試驗。
04:20
But during that time,
93
260500
1268
但,在那期間,
04:21
more constrained peptide drugs
94
261792
1434
會有更多拘束胜肽藥物
進入藥物開發過程。
04:23
are going to be entering
the drug development pipeline.
95
263250
2601
04:25
And ultimately, I believe
that designed peptide drugs
96
265875
4143
最終,我相信客製化的拘束胜肽藥物
04:30
are going to enable us all to break free
97
270042
2017
將讓我們有能力擺脫疾病的拘束。
04:32
from the constraints of our diseases.
98
272083
2518
04:34
Thank you.
99
274625
1268
謝謝。
04:35
(Applause)
100
275917
4125
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。