A new type of medicine, custom-made with tiny proteins | Christopher Bahl
80,787 views ・ 2020-02-19
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: dahee yun
검토: Jihyeon J. Kim
00:13
I'm a protein designer.
0
13375
1833
저는 단백질을 설계합니다.
00:16
And I'd like to discuss
a new type of medicine.
1
16917
2934
신약에 관해 이야기하려 합니다
00:19
It's made from a molecule
called a constrained peptide.
2
19875
4101
구속성 펩티드라고 불리는
분자로 만들어졌는데
아직 구속성 펩티드를 적용해
만들 수 있는 약의 수는 적지만
00:24
There are only a few constrained
peptide drugs available today,
3
24000
2976
앞으로 10년 안에 이를 이용해
많은 신약이 개발될 것입니다
00:27
but there are a lot that will hit
the market in the coming decade.
4
27000
3143
이제 신약들은 무엇으로 만들어지는지,
00:30
Let's explore what these new
medicines are made of,
5
30167
2434
무엇이 특별한지,
00:32
how they're different and what's causing
this incoming tidal wave
6
32625
3143
그리고 이 흥미로운 신약이
급증하는 원인에 대해서 말해보겠습니다.
00:35
of new and exciting medicines.
7
35792
1583
00:38
Constrained peptides
are very small proteins.
8
38167
4017
구속성 펩티드는 매우 작은 단백질이고
00:42
They've got extra chemical bonds
that constrain the shape of the molecule,
9
42208
3477
분자의 모양을 제한하는
화학적 결합을 하는데
00:45
and this makes them incredibly stable
10
45709
1975
단백질을 매우 안정적이고
00:47
as well as highly potent.
11
47708
1667
강력하게 만듭니다
00:50
They're naturally occurring,
our bodies actually produce a few of these
12
50125
3393
구속성 펩티드는 자연적으로 생산되며
우리 몸에서도 소량 생산되는데
00:53
that help us to combat
bacterial, fungal and viral infections.
13
53542
2905
박테리아, 진균증, 바이러스 감염에
대항하는 데 도움을 주며
00:56
And animals like snakes and scorpions
14
56471
1880
뱀과 전갈 같은 동물의 독에도
00:58
use constrained peptides in their venom.
15
58375
2226
구속성 펩티드가 있죠.
01:00
Drugs that are made of protein
are called biologic drugs.
16
60625
3184
단백질로 만들어진 약을
생물학적 제제라 하는데
01:03
So this includes constrained peptides,
17
63833
1893
구속성 펩티드와
01:05
as well as medicines like insulin
18
65750
2434
인슐린 같은 약,
01:08
or antibody drugs like Humira or Enbrel.
19
68208
3601
항체의약품인 휴미라와 엔브렐 또한
생물학적 제제에 포함되죠.
01:11
And in general, biologics are great,
20
71833
3101
대체로 생물학적 제제 약물은 훌륭한데
01:14
because they avoid several ways
that drugs can cause side effects.
21
74958
4185
몇 가지 방법을 통해 약물 부작용을
피할 수 있기 때문이죠.
01:19
First, protein.
22
79167
1434
먼저 단백질을 보겠습니다.
01:20
It's a totally natural,
nontoxic material in our bodies.
23
80625
3101
자연에서 추출할 수 있으며
몸에 해롭지 않습니다.
01:23
Our cells produce tens of thousands
of different proteins,
24
83750
2768
우리 몸의 세포는 무수히 많은
서로 다른 단백질을 생성하며
01:26
and basically, all of our food
has protein in it.
25
86542
2684
기본적으로 우리가 먹는 모든 음식에도
단백질이 포함되어 있습니다.
01:29
And second, sometimes drugs interact
with molecules in your body
26
89250
3893
두 번째로, 우리가 원한 건 아니지만
01:33
that you don't want them to.
27
93167
1434
가끔 몸에 있는 분자와 약이
상호 작용을 하게 됩니다.
01:34
Compared to small molecule drugs,
28
94625
1893
일반 약인 아스피린과 같은
01:36
and by this I mean
regular drugs, like aspirin,
29
96542
2767
저분자의약품에 비해
01:39
biologics are quite large.
30
99333
1935
생물학적 제제의 분자 크기는 꽤 큰데
01:41
Molecules interact when they adopt shapes
that fit together perfectly.
31
101292
3892
분자 간 모양이 완벽하게 맞을 때
상호 작용하게 되며
01:45
Much like a lock and key.
32
105208
1518
자물쇠와 열쇠 같은 이치로 작용합니다.
01:46
Well, a larger key has more grooves,
33
106750
2018
열쇠의 크기가 클수록
홈의 수가 많아지고
01:48
so it's more likely to fit
into a single lock.
34
108792
3351
하나의 자물쇠에만 맞을 확률이 커지죠.
01:52
But most biologics also have a flaw.
35
112167
2726
하지만 대부분 생물학적 제제 또한
결함을 가지고 있는데
01:54
They're fragile.
36
114917
1267
분해되기 쉽다는 것입니다.
01:56
So they're usually
administered by injection,
37
116208
2143
그래서 주로 주사기로 투여하는데
01:58
because our stomach acid
would destroy the medicine
38
118375
2434
약을 섭취하면
우리 몸의 위산이 약을 분해하여
효능을 없애기 때문이죠.
02:00
if we tried to swallow it.
39
120833
1268
구속성 펩티드는 그 반대입니다.
02:02
Constrained peptides are the opposite.
40
122125
1893
02:04
They're really durable,
like regular drugs.
41
124042
2142
일반 약처럼 내구성이 강해서
02:06
So it's possible to administer them
using pills, inhalers, ointments.
42
126208
4542
알약, 호흡기, 연고로도
사용이 가능하며
02:11
This is what makes constrained peptides
so desirable for drug development.
43
131792
4267
그래서 구속성 펩티드가
제약산업에 매우 가치있습니다.
02:16
They combine some of the best features
44
136083
1810
저분자와 생물학적 제제의 장점만을 모아
02:17
of small-molecule
and biologic drugs into one.
45
137917
3767
하나로 만들죠.
02:21
But unfortunately,
it's incredibly difficult
46
141708
2560
하지만 아쉽게도
자연에서 추출한
구속성 펩티드를 재설계 하여
02:24
to reengineer the constrained peptides
that we find in nature
47
144292
2892
02:27
to become new drugs.
48
147208
1685
신약으로 개발하기는 무척 힘듭니다.
02:28
So this is where I come in.
49
148917
1309
그 이유가 무엇일까요?
02:30
Creating a new drug
is a lot like crafting a key
50
150250
3351
신약을 개발하는 것은
특정 자물쇠에 맞는열쇠를
제작하는 것과 같습니다.
02:33
to fit a particular lock.
51
153625
2476
02:36
We need to get the shape just right.
52
156125
1726
따라서 구속성 펩티드의
모양을 재설계해야 해야 하는데
02:37
But if we change the shape
of a constrained peptide by too much,
53
157875
3018
모양을 너무 많이 변형하면
02:40
those extra chemical bonds
are unable to form
54
160917
2142
화학적 결합을 형성하기 힘들어지고
02:43
and the whole molecule falls apart.
55
163083
1976
모든 분자가 분해되어 버리죠.
02:45
So we needed to figure out
how to gain control over their shape.
56
165083
3435
그래서 분자 모양을
통제할 방법을 찾아야 했습니다.
02:48
I was part of a collaborative
scientific effort
57
168542
2226
세 개의 대륙을 걸쳐
많은 학교와 연구기관이
02:50
that spanned a dozen institutions
across three continents
58
170792
3184
이 문제를 해결하기 위해 모였고
저도 그 중 한명이었습니다.
02:54
that came together
and solved this problem.
59
174000
3393
02:57
We took a radically different approach
from previous efforts.
60
177417
3101
이전과는 전혀 다른 방법으로
접근했는데
03:00
Instead of making changes
to the constrained peptides
61
180542
2517
자연에서 추출한 구속성 펩티드의
모양에 변화를 주는 대신
03:03
that we find in nature,
62
183083
1268
완전히 새로운 구속성 펩티드를
개발하기로 한 거죠.
03:04
we figured out how to build new ones
totally from scratch.
63
184375
3268
03:07
To help us do this,
64
187667
1267
그러기 위해 저희는
누구나 사용 할 수 있는
03:08
we developed freely available
open-source peptide-design software
65
188958
3048
펩티드 설계 무료 오픈소스
소프트웨어를 개발했습니다.
03:12
that anyone can use to do this, too.
66
192030
1779
03:13
To test our method out,
67
193833
1435
테스트를 위해
03:15
we generated a series
of constrained peptides
68
195292
2934
매우 다양한 모양을 가진
03:18
that have a wide variety
of different shapes.
69
198250
2226
일련의 구속성 펩티드를 설계했는데
03:20
Many of these had never been seen
in nature before.
70
200500
2434
대부분이 자연에서 추출한 것과는 달리
처음 보는 모양이었습니다.
03:22
Then we went into the laboratory
and produced these peptides.
71
202958
2893
실험실로 가서 이 처음 보는
구속성 펩티드를 생산했죠.
03:25
Next, we determined
their molecular structures,
72
205875
2518
그다음, 실험을 통하여
분자 구조를 알아냈습니다.
03:28
using experiments.
73
208417
1392
03:29
When we compared our designed models
74
209833
1893
직접 설계한 구조와
실제 분자 구조를 비교했을 때
03:31
with the real molecular structures,
75
211750
1726
03:33
we found that our software
can position individual atoms
76
213500
3101
정확한 측정을 할 수 있는 범위내에서
03:36
with an accuracy that's at the limit
of what's possible to measure.
77
216625
3226
소프트웨어가 원자의 위치를 개별로
지정할 수 있다는 것을 알게 되었습니다.
03:39
Three years ago, this couldn't be done.
78
219875
2184
3년 전에는 있을 수 없는 일이었습니다.
03:42
But today, we have the ability
to create designer peptides
79
222083
3018
하지만 오늘날
펩티드를 모양을 설계하여
맞춤형 신약 개발을
할 수 있게 되었습니다.
03:45
with shapes that are custom-tailored
for drug development.
80
225125
3393
03:48
So where is this technology taking us?
81
228542
1958
이 기술로 무엇을 할 수 있을까요?
03:51
Well, recently,
82
231292
1267
최근에
03:52
my colleagues and I
designed constrained peptides
83
232583
2286
저와 제 동료는
인플루엔자 바이러스를 중화시키고
03:54
that neutralize influenza virus,
84
234893
3416
03:58
protect against botulism poisoning
85
238333
2935
보툴리누스 중독증으로부터 보호하고
04:01
and block cancer cells from growing.
86
241292
2101
암세포가 자라지 않도록 막는
구속성 펩티드를 설계했습니다
04:03
Some of these new drugs
87
243417
1309
일부 신약은 실험용 동물로
임상시험까지 마친 상태고
04:04
have been tested in preclinical trials
with laboratory animals.
88
244750
2976
04:07
And so far, they're all safe
and highly effective.
89
247750
4226
지금까지는 모두 안전하고
효과적인 결과를 냈습니다.
04:12
Constrained peptide design
is a cutting-edge technology,
90
252000
3143
구속성 펩티드 설계는
최첨단 기술이지만
04:15
and the drug development pipeline
is slow and cautious.
91
255167
2601
신약개발은 많은 시간이 걸리고
조심스럽습니다.
04:17
So we're still three to five years
out from human trials.
92
257792
2684
그래서 임상 시험이
3년에서 5년 정도 걸리죠.
04:20
But during that time,
93
260500
1268
하지만 임상 시험 중에도
04:21
more constrained peptide drugs
94
261792
1434
더 많은 구속성 펩티드가
신약개발에 사용될 것입니다.
04:23
are going to be entering
the drug development pipeline.
95
263250
2601
04:25
And ultimately, I believe
that designed peptide drugs
96
265875
4143
그리고 결국엔
재설계된 펩티드로 만든 약을 통해
04:30
are going to enable us all to break free
97
270042
2017
모든 질병에서
해방될 것이라고 믿습니다.
04:32
from the constraints of our diseases.
98
272083
2518
04:34
Thank you.
99
274625
1268
감사합니다.
04:35
(Applause)
100
275917
4125
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.