A new type of medicine, custom-made with tiny proteins | Christopher Bahl

80,787 views ・ 2020-02-19

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Shir Ben Asher Kestin עריכה: Ido Dekkers
00:13
I'm a protein designer.
0
13375
1833
אני מעצב חלבונים.
00:16
And I'd like to discuss a new type of medicine.
1
16917
2934
ואני רוצה לדבר על סוג חדש של רפואה.
00:19
It's made from a molecule called a constrained peptide.
2
19875
4101
שבנויה ממולקולה שנקראת "פפטיד כפוי".
00:24
There are only a few constrained peptide drugs available today,
3
24000
2976
יש רק תרופות מעטות מפפטידים כפויים שזמינות כיום,
00:27
but there are a lot that will hit the market in the coming decade.
4
27000
3143
אבל תרופות רבות יגיעו לשוק בעשור הקרוב.
00:30
Let's explore what these new medicines are made of,
5
30167
2434
בואו נחקור ממה התרופות החדשות האלו עשויות,
00:32
how they're different and what's causing this incoming tidal wave
6
32625
3143
במה הן שונות, ומה גורם לגל הנכנס הזה
00:35
of new and exciting medicines.
7
35792
1583
של תרופות חדשות ומרגשות.
00:38
Constrained peptides are very small proteins.
8
38167
4017
פפטידים כפויים הם חלבונים מאוד קטנים.
00:42
They've got extra chemical bonds that constrain the shape of the molecule,
9
42208
3477
שיש בהם קשרים כימיים נוספים שמגבילים אותם וכופים עליהם צורה מסוימת,
00:45
and this makes them incredibly stable
10
45709
1975
וזה הופך אותם ליציבים באופן מדהים
00:47
as well as highly potent.
11
47708
1667
וגם למאוד עוצמתיים.
00:50
They're naturally occurring, our bodies actually produce a few of these
12
50125
3393
הם חלבונים שקיימים באופן טבעי, הגוף שלנו אפילו מייצר כמה כאלה
00:53
that help us to combat bacterial, fungal and viral infections.
13
53542
2905
שעוזרים לנו להילחם בזיהומים חיידקיים, פטרייתייים וויראליים.
00:56
And animals like snakes and scorpions
14
56471
1880
וחיות כמו נחשים ועקרבים
00:58
use constrained peptides in their venom.
15
58375
2226
משתמשות בפפטידים כפויים בארס שלהן.
01:00
Drugs that are made of protein are called biologic drugs.
16
60625
3184
תרופות שעשויות מחלבונים נקראות תרופות ביולוגיות.
01:03
So this includes constrained peptides,
17
63833
1893
אז זה כולל את הפפטידים הכפויים,
01:05
as well as medicines like insulin
18
65750
2434
וגם תרופות כמו אינסולין
01:08
or antibody drugs like Humira or Enbrel.
19
68208
3601
או תרופות נוגדנים כמו הומירה או אנברל.
01:11
And in general, biologics are great,
20
71833
3101
ובאופן כללי, תרופות ביולוגיות הן נהדרות,
01:14
because they avoid several ways that drugs can cause side effects.
21
74958
4185
בגלל שהן מונעות חלק מהדרכים בהן תרופות גורמות לתופעות לוואי.
01:19
First, protein.
22
79167
1434
ראשית, חלבון.
01:20
It's a totally natural, nontoxic material in our bodies.
23
80625
3101
זה חומר לגמרי טבעי, לא רעיל בגוף שלנו.
01:23
Our cells produce tens of thousands of different proteins,
24
83750
2768
התאים שלנו מייצרים עשרות אלפי חלבונים שונים
01:26
and basically, all of our food has protein in it.
25
86542
2684
ובאופן כללי בכל המזון שלנו יש חלבון.
01:29
And second, sometimes drugs interact with molecules in your body
26
89250
3893
ושנית, לפעמים לתרופות יש אינטראקציות עם מולקולות בגוף שלנו
01:33
that you don't want them to.
27
93167
1434
שאנחנו לא מעוניינים בהן.
01:34
Compared to small molecule drugs,
28
94625
1893
בהשוואה לתרופות ממולקולות קטנות,
01:36
and by this I mean regular drugs, like aspirin,
29
96542
2767
ובכך אני מתכוון לתרופות רגילות, כמו אספירין,
01:39
biologics are quite large.
30
99333
1935
התרופות הביולוגיות הן די גדולות.
01:41
Molecules interact when they adopt shapes that fit together perfectly.
31
101292
3892
מולקולות עוברות אינטראקציה כאשר הן מקבלות צורות שמתאימות זו לזו באופן מושלם.
01:45
Much like a lock and key.
32
105208
1518
כמו מנעול ומפתח.
01:46
Well, a larger key has more grooves,
33
106750
2018
ובכן, למפתח גדול יותר יש יותר חריצים,
01:48
so it's more likely to fit into a single lock.
34
108792
3351
לכן יותר סביר שיתאים למנעול אחד בלבד.
01:52
But most biologics also have a flaw.
35
112167
2726
אבל לרוב התרופות הביולוגיות יש גם פגם.
01:54
They're fragile.
36
114917
1267
הן שבירות.
01:56
So they're usually administered by injection,
37
116208
2143
אז בדרך כלל נותנים אותן בזריקה,
01:58
because our stomach acid would destroy the medicine
38
118375
2434
כי החומצה בקיבה שלנו תהרוס אותן
02:00
if we tried to swallow it.
39
120833
1268
אם ננסה לבלוע אותן.
02:02
Constrained peptides are the opposite.
40
122125
1893
פפטידים כפויים הם ההיפך מזה.
02:04
They're really durable, like regular drugs.
41
124042
2142
הם מאוד עמידים, כמו תרופות רגילות.
02:06
So it's possible to administer them using pills, inhalers, ointments.
42
126208
4542
כן שאפשר לתת אותם בכדורים, משאפים, משחות.
02:11
This is what makes constrained peptides so desirable for drug development.
43
131792
4267
זה מה שהופך פפטידים כפויים לתרופות כל כך נחשקות לפיתוח.
02:16
They combine some of the best features
44
136083
1810
הם משלבים כמה מהמאפיינים הכי טובים
02:17
of small-molecule and biologic drugs into one.
45
137917
3767
של מולקולות קטנות ותרופות ביולוגיות.
02:21
But unfortunately, it's incredibly difficult
46
141708
2560
אבל לצערנו, זה מאוד מאוד קשה
02:24
to reengineer the constrained peptides that we find in nature
47
144292
2892
להנדס מחדש את הפפטידים הכפויים שאנחנו מוצאים בטבע
02:27
to become new drugs.
48
147208
1685
כך שיהפכו לתרופות חדשות.
02:28
So this is where I come in.
49
148917
1309
כאן אני נכנס לתמונה.
02:30
Creating a new drug is a lot like crafting a key
50
150250
3351
ליצור תרופה חדשה זה דומה לייצור מפתח
02:33
to fit a particular lock.
51
153625
2476
שיתאים למנעול מסויים.
02:36
We need to get the shape just right.
52
156125
1726
צריך להגיע בדיוק לצורה הנכונה.
02:37
But if we change the shape of a constrained peptide by too much,
53
157875
3018
אבל אם משנים את הצורה של פפטיד כפוי יתר על המידה,
02:40
those extra chemical bonds are unable to form
54
160917
2142
אי אפשר ליצור את הקשרים הכימיים הנוספים
02:43
and the whole molecule falls apart.
55
163083
1976
וכל המולקולה מתפרקת.
02:45
So we needed to figure out how to gain control over their shape.
56
165083
3435
אז היינו צריכים להבין איך לשלוט על הצורה שלהם.
02:48
I was part of a collaborative scientific effort
57
168542
2226
אני הייתי חלק משיתוף פעולה מדעי
02:50
that spanned a dozen institutions across three continents
58
170792
3184
שהקיף תריסר מוסדות בשלוש יבשות
02:54
that came together and solved this problem.
59
174000
3393
שפעלו יחד ופתרו את הבעיה הזו.
02:57
We took a radically different approach from previous efforts.
60
177417
3101
נקטנו בגישה שונה באופן קיצוני ממה שנוסה בעבר.
03:00
Instead of making changes to the constrained peptides
61
180542
2517
במקום לשנות את הפפטידים הכפויים
03:03
that we find in nature,
62
183083
1268
הקיימים בטבע,
03:04
we figured out how to build new ones totally from scratch.
63
184375
3268
מצאנו דרך לבנות פפטידים חדשים מאפס.
03:07
To help us do this,
64
187667
1267
על מנת לעזור לנו בכך,
03:08
we developed freely available open-source peptide-design software
65
188958
3048
פיתחנו תוכנת קוד פתוח חינמית לעיצוב פפטידים
03:12
that anyone can use to do this, too.
66
192030
1779
שכל אחד יכול להשתמש בה.
03:13
To test our method out,
67
193833
1435
כדי לבדוק את השיטה שלנו,
03:15
we generated a series of constrained peptides
68
195292
2934
יצרנו סדרה של פפטידים כפויים
03:18
that have a wide variety of different shapes.
69
198250
2226
בעלי מגוון רחב של צורות.
03:20
Many of these had never been seen in nature before.
70
200500
2434
רבים מהם מעולם לא נראו בטבע בעבר.
03:22
Then we went into the laboratory and produced these peptides.
71
202958
2893
ואז נכנסנו למעבדה וייצרנו את הפפטידים הללו.
03:25
Next, we determined their molecular structures,
72
205875
2518
אחר כך, קבענו את המבנה המולקולרי שלהם.
03:28
using experiments.
73
208417
1392
על ידי ניסויים.
03:29
When we compared our designed models
74
209833
1893
וכשהשוונו את המודלים שתכננו
03:31
with the real molecular structures,
75
211750
1726
למבנה המולקולרי האמיתי שלהם,
03:33
we found that our software can position individual atoms
76
213500
3101
גילינו שהתוכנה שלנו מסוגלת למקם אטומים בודדים
03:36
with an accuracy that's at the limit of what's possible to measure.
77
216625
3226
ברמת דיוק שהיא על גבול יכולת המדידה שלנו.
03:39
Three years ago, this couldn't be done.
78
219875
2184
לפני 3 שנים, לא היה ניתן לעשות את זה.
03:42
But today, we have the ability to create designer peptides
79
222083
3018
אבל היום, יש לנו את היכולת ליצור פפטידים שעוצבו על ידינו
03:45
with shapes that are custom-tailored for drug development.
80
225125
3393
בצורות שתפורות באופן ספציפי לצרכי פיתוח תרופות.
03:48
So where is this technology taking us?
81
228542
1958
אז לאן הטכנולוגיה הזו תיקח אותנו?
03:51
Well, recently,
82
231292
1267
ובכן, לאחרונה,
03:52
my colleagues and I designed constrained peptides
83
232583
2286
העמיתים שלי ואני עיצבנו פפטידים כפויים
03:54
that neutralize influenza virus,
84
234893
3416
שמנטרלים את נגיף השפעת,
03:58
protect against botulism poisoning
85
238333
2935
מגנים מהרעלת בוטוליניום
04:01
and block cancer cells from growing.
86
241292
2101
ועוצרים גדילה של תאי סרטן.
04:03
Some of these new drugs
87
243417
1309
חלק מהתרופות החדשות האלו
04:04
have been tested in preclinical trials with laboratory animals.
88
244750
2976
נבדקו במחקרים טרום- קליניים בחיות מעבדה.
04:07
And so far, they're all safe and highly effective.
89
247750
4226
ועד כה הן כולן בטוחות ומאוד יעילות.
04:12
Constrained peptide design is a cutting-edge technology,
90
252000
3143
עיצוב פפטידים כפויים הוא בחוד החנית של הטכנולוגיה,
04:15
and the drug development pipeline is slow and cautious.
91
255167
2601
ומסלול פיתוח התרופות הוא איטי וזהיר.
04:17
So we're still three to five years out from human trials.
92
257792
2684
אז יש עוד שלוש עד חמש שנים לפני שנתחיל בניסויים בבני אדם.
04:20
But during that time,
93
260500
1268
אבל עד אז,
04:21
more constrained peptide drugs
94
261792
1434
ייכנסו עוד פפטידים כפויים
04:23
are going to be entering the drug development pipeline.
95
263250
2601
למסלול של פיתוח התרופות.
04:25
And ultimately, I believe that designed peptide drugs
96
265875
4143
ובסופו של דבר, אני מאמין שתרופות פפטידיות מעוצבות
04:30
are going to enable us all to break free
97
270042
2017
יאפשרו לכולנו להשתחרר
04:32
from the constraints of our diseases.
98
272083
2518
מכבלי המחלות שלנו.
04:34
Thank you.
99
274625
1268
תודה.
04:35
(Applause)
100
275917
4125
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7