John Graham-Cumming: The greatest machine that never was

18,377 views ・ 2015-07-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Yuguo Zhang 校对人员: Hom Liu
00:12
So the machine I'm going to talk you about
1
12106
1424
我马上要给你们介绍的机器呢
00:13
is what I call the greatest machine that never was.
2
13530
1674
是被我称之为有史以来最伟大的机器
00:15
It was a machine that was never built,
3
15204
1999
它是一个从来没有被制造出来的机器
00:17
and yet, it will be built.
4
17203
2380
不过呢,它将来会被造出来的
00:19
It was a machine that was designed
5
19583
1992
它是一个早在人们对电脑没有概念的时候
00:21
long before anyone thought about computers.
6
21575
2351
设计出来的一种机器
00:23
If you know anything about the history of computers,
7
23926
2149
如果你对电脑的历史有一些了解的话
00:26
you will know that in the '30s and the '40s,
8
26075
2520
你知道在30和40年代的时候,
00:28
simple computers were created
9
28595
2555
出现了一些简单的电脑
00:31
that started the computer revolution we have today,
10
31150
2793
标志着我们今天所看到的电脑革命的开端
00:33
and you would be correct,
11
33943
1286
你这样想是对的
00:35
except for you'd have the wrong century.
12
35229
2482
不过你把世纪搞错了
00:37
The first computer was really designed
13
37711
1640
第一台电脑其实是在19世纪
00:39
in the 1830s and 1840s, not the 1930s and 1940s.
14
39351
3672
30,40年代设计的,而不是20世纪的30,40年代
00:43
It was designed, and parts of it were prototyped,
15
43023
2328
它的设计和一部分原型
00:45
and the bits of it that were built are here
16
45351
2136
还有部分制造都发生在这里
00:47
in South Kensington.
17
47487
1993
南肯辛顿
00:49
That machine was built by this guy, Charles Babbage.
18
49480
3319
这台机器是这个叫查尔斯·巴贝奇的人建造出来的
00:52
Now, I have a great affinity for Charles Babbage
19
52799
1756
我这个人对查尔斯·巴贝奇有种清切感
00:54
because his hair is always completely unkempt like this
20
54555
2609
因为他所有照片里的头发都
00:57
in every single picture. (Laughter)
21
57164
2341
乱成这个样.
00:59
He was a very wealthy man, and a sort of,
22
59505
1847
他非常的富有
01:01
part of the aristocracy of Britain,
23
61352
2013
而且可以说是英国的贵族成员
01:03
and on a Saturday night in Marylebone,
24
63365
2339
在马斯伯恩的一个周六的晚上
01:05
were you part of the intelligentsia of that period,
25
65704
2431
假如你是当时的一名知识分子
01:08
you would have been invited round to his house
26
68135
1496
你会被邀请到他的房子去
01:09
for a soiree — and he invited everybody:
27
69631
2959
一个社交晚会--他会邀请每一个人
01:12
kings, the Duke of Wellington, many, many famous people —
28
72590
3432
国王,惠灵顿的公爵,很多很多有名的人---
01:16
and he would have shown you one of his mechanical machines.
29
76022
2521
然后他就会给你们看他的一个机械
01:18
I really miss that era, you know, where you could
30
78543
3040
我非常想念那个时代,那时候你可以
01:21
go around for a soiree and see a mechanical computer
31
81583
2348
去一个社交晚会,然后看到
01:23
get demonstrated to you. (Laughter)
32
83931
1113
一台机械电脑的演示. (笑声)
01:25
But Babbage, Babbage himself was born
33
85044
3266
不过巴贝奇是在18世纪末
01:28
at the end of the 18th century,
34
88310
1734
出生的
01:30
and was a fairly famous mathematician.
35
90044
2044
还是个比较有名的数学家
01:32
He held the post that Newton held at Cambridge,
36
92088
3143
他担当了当时牛顿在剑桥的职位
01:35
and that was recently held by Stephen Hawking.
37
95231
2512
最近又由史蒂芬霍金担当
01:37
He's less well known than either of them because
38
97743
2855
他没这些人那么有名,因为
01:40
he got this idea to make mechanical computing devices
39
100598
3150
他只有创造这台机器的想法
01:43
and never made any of them.
40
103748
2285
但却从未真正制造出来
01:46
The reason he never made any of them, he's a classic nerd.
41
106033
3285
原因就是他是个典型的书呆子
01:49
Every time he had a good idea, he'd think,
42
109318
2011
每回他有一个很好的想法
01:51
"That's brilliant, I'm going to start building that one.
43
111329
1448
他就会想,"太棒了,我准备去把它造出来.
01:52
I'll spend a fortune on it. I've got a better idea.
44
112777
2595
我会投入一大笔钱。但我又有个更好的主意
01:55
I'm going to work on this one. (Laughter) And I'm going to do this one."
45
115372
2360
那我就造这个吧.(笑声) 不对,我应该造这个."
01:57
He did this until Sir Robert Peel, then Prime Minister,
46
117732
2880
他一直都是这么干,直到罗伯特·皮尔(后来成为首相)
02:00
basically kicked him out of Number 10 Downing Street,
47
120612
2464
把他从唐宁街10号开除
02:03
and kicking him out, in those days, that meant saying,
48
123076
2441
当时开除就意会着对他说
02:05
"I bid you good day, sir." (Laughter)
49
125517
3152
祝你有个愉快的一天.(笑声)
02:08
The thing he designed was this monstrosity here,
50
128669
1980
他设计的东西就是这个巨大的玩意儿,
02:10
the analytical engine. Now, just to give you an idea of this,
51
130649
3439
分析引擎.现在为了让你解释一下
02:14
this is a view from above.
52
134088
1872
这是一个俯视图
02:15
Every one of these circles is a cog, a stack of cogs,
53
135960
3113
每个圈圈都是一个齿轮,一叠齿轮
02:19
and this thing is as big as a steam locomotive.
54
139073
3236
因此这东西就跟一个蒸汽火车头一样大
02:22
So as I go through this talk, I want you to imagine
55
142309
1991
在我说的时候,我想让你想象一下
02:24
this gigantic machine. We heard those wonderful sounds
56
144300
2644
这个巨大的机器.我们可以听到这些由这个机器发出的
02:26
of what this thing would have sounded like.
57
146944
1760
美妙的声音
02:28
And I'm going to take you through the architecture of the machine
58
148704
1777
现在呢我准备给你介绍一下机器的构造
02:30
— that's why it's computer architecture —
59
150481
1479
这就是为什么这是电脑的构造
02:31
and tell you about this machine, which is a computer.
60
151960
3327
然后告诉你这台机器其实是个电脑
02:35
So let's talk about the memory. The memory
61
155287
3403
我们先讨论下内存
02:38
is very like the memory of a computer today,
62
158690
2247
它的内存就跟现在的电脑一样
02:40
except it was all made out of metal,
63
160937
2702
只不过它当时是用金属做的
02:43
stacks and stacks of cogs, 30 cogs high.
64
163639
3544
一叠又一叠的齿轮,有30个齿轮那么高
02:47
Imagine a thing this high of cogs,
65
167183
2070
想象一下这个高度
02:49
hundreds and hundreds of them,
66
169253
1755
有几百个那么多
02:51
and they've got numbers on them.
67
171008
1890
然后它们上面都有编号
02:52
It's a decimal machine. Everything's done in decimal.
68
172898
2419
这个机器是个十进制的.所有东西都是十进制
02:55
And he thought about using binary. The problem
69
175317
1585
他想过用二进制.不过问题是
02:56
with using binary is that the machine would have been so
70
176902
1718
那样的话机器会高得离谱
02:58
tall, it would have been ridiculous. As it is, it's enormous.
71
178620
3317
而且还会变得极其巨大
03:01
So he's got memory.
72
181937
2059
所以它是有内存的
03:03
The memory is this bit over here.
73
183996
2407
这部分就是它的内存
03:06
You see it all like this.
74
186403
2330
它们都是这个样子
03:08
This monstrosity over here is the CPU, the chip, if you like.
75
188733
4535
这个巨大的东西就是CPU(中央处理器)或者说是芯片
03:13
Of course, it's this big.
76
193268
2250
没错,就这么大
03:15
Completely mechanical. This whole machine is mechanical.
77
195518
2913
完全是机械化.整个机器都是如此
03:18
This is a picture of a prototype for part of the CPU
78
198431
4141
这是一张展示CPU的一部分的原型照片
03:22
which is in the Science Museum.
79
202572
2139
来自科学博物馆
03:24
The CPU could do the four fundamental functions of arithmetic --
80
204711
3632
CPU可以做4种基本的运算
03:28
so addition, multiplication, subtraction, division --
81
208343
2453
加减乘除
03:30
which already is a bit of a feat in metal,
82
210796
3008
这对于金属来说已经很不错了
03:33
but it could also do something that a computer does
83
213804
2629
不过它还可以做一些电脑能做的事情
03:36
and a calculator doesn't:
84
216433
1699
但是计算器做不了的
03:38
this machine could look at its own internal memory and make a decision.
85
218132
3938
这个机器可以通过内存的数据来做决定
03:42
It could do the "if then" for basic programmers,
86
222070
2866
它可以为程序员做条件判断
03:44
and that fundamentally made it into a computer.
87
224936
2140
而这样一来它其实就成了一台电脑
03:47
It could compute. It couldn't just calculate. It could do more.
88
227076
4598
可以计算.不光是计算,还可以做更多
03:51
Now, if we look at this, and we stop for a minute,
89
231674
2681
现在,让我们看着这个,停下来想想
03:54
and we think about chips today, we can't
90
234355
1871
我们当今的芯片,我们甚至都看不到
03:56
look inside a silicon chip. It's just so tiny.
91
236226
3815
里面是什么.实在太小了
04:00
Yet if you did, you would see something
92
240041
1801
不过你如果真看到了,你可以看到跟这个(机械电脑)
04:01
very, very similar to this.
93
241842
1822
很相似的东西
04:03
There's this incredible complexity in the CPU,
94
243664
2947
这就是CPU里难以置信的复杂性
04:06
and this incredible regularity in the memory.
95
246611
2692
以及内存中难以置信的规律性
04:09
If you've ever seen an electron microscope picture,
96
249303
1662
如果你曾经看到一个电子显微镜的照片
04:10
you'll see this. This all looks the same,
97
250965
1969
你就会看到这个.看起来都会是一样的
04:12
then there's this bit over here which is incredibly complicated.
98
252934
2566
然后这部分就会十分的复杂
04:15
All this cog wheel mechanism here is doing is what a computer does,
99
255500
3983
所有这些齿轮运作都在做一个电脑所做的事情
04:19
but of course you need to program this thing, and of course,
100
259483
2093
不过当然你得给这个编程,
04:21
Babbage used the technology of the day
101
261576
3025
巴贝奇当时使用了
04:24
and the technology that would reappear in the '50s, '60s and '70s,
102
264601
3646
一种将在20世纪50,60,70年代又会重新出现的技术
04:28
which is punch cards. This thing over here
103
268247
2869
那就是打孔卡片.这个东西
04:31
is one of three punch card readers in here,
104
271116
2824
就是三个中其中一个读卡机
04:33
and this is a program in the Science Museum, just
105
273940
3680
而这是一个在科学博物馆里的程序
04:37
not far from here, created by Charles Babbage,
106
277620
4393
离这儿不远,是由巴贝奇写的
04:42
that is sitting there — you can go see it —
107
282013
1868
就在那儿,你可以去看看
04:43
waiting for the machine to be built.
108
283881
2441
然后等待人们把机器制造出来
04:46
And there's not just one of these, there's many of them.
109
286322
3420
不过那其实还有好多
04:49
He prepared programs anticipating this would happen.
110
289742
3090
他设计了一些程序,期待着它可以实现
04:52
Now, the reason they used punch cards was that Jacquard,
111
292832
1973
之所以用那么多打孔卡片是因为有提花机
04:54
in France, had created the Jacquard loom,
112
294805
2172
法国创造了提花机
04:56
which was weaving these incredible patterns controlled by punch cards,
113
296977
2678
受打孔卡片所控制,可以织出这些的不可思议的图案
04:59
so he was just repurposing the technology of the day,
114
299655
2632
而他当时就在为今天的科技在准备
05:02
and like everything else he did, he's using the technology
115
302287
2105
跟所有他所做的其他事情一样
05:04
of his era, so 1830s, 1840s, 1850s, cogs, steam,
116
304392
4747
他在用他当时19世纪30,40,50年代的科技,齿轮,蒸汽机器什么的
05:09
mechanical devices. Ironically, born the same year
117
309139
3938
具有讽刺意味的是,跟他在同一年出生的
05:13
as Charles Babbage was Michael Faraday,
118
313077
2172
还有迈克尔 法拉第
05:15
who would completely revolutionize everything
119
315249
2677
法拉第最后彻底地将所有东西都改进了
05:17
with the dynamo, transformers, all these sorts of things.
120
317926
2513
通过发电机,变压器以及各种东西
05:20
Babbage, of course, wanted to use proven technology,
121
320439
3158
巴贝奇想要用久经考验的科技
05:23
so steam and things.
122
323597
1553
因此就是蒸汽之类的东西
05:25
Now, he needed accessories.
123
325150
1673
他需要一些配件
05:26
Obviously, you've got a computer now.
124
326823
1672
显然你已经有个电脑了
05:28
You've got punch cards, a CPU and memory.
125
328495
2389
还有很多卡片,CPU,以及内存
05:30
You need accessories you're going to come with.
126
330884
1935
你还是需要一些配件
05:32
You're not just going to have that,
127
332819
1628
没有的那些配件
05:34
So, first of all, you had sound. You had a bell,
128
334447
2828
首先呢,要有声音。你可以用个铃铛
05:37
so if anything went wrong — (Laughter) —
129
337275
2154
如果有事情出错了的话----(笑声)
05:39
or the machine needed the attendant to come to it,
130
339429
2345
或者机器需要一个人工干预的时候
05:41
there was a bell it could ring. (Laughter)
131
341774
1970
就可以摇铃铛.(笑声)
05:43
And there's actually an instruction on the punch card
132
343744
1536
在打孔卡片上实际有个说明
05:45
which says "Ring the bell." So you can imagine this "Ting!"
133
345280
2902
上面写着:"摇铃铛."然后你就可以想象"叮!"的一声
05:48
You know, just stop for a moment, imagine all those noises,
134
348182
2200
你可以想象一下所有这些噪音
05:50
this thing, "Click, clack click click click,"
135
350382
1081
这玩意儿,咔嗒咔嚓咔嗒咔嚓
05:51
steam engine, "Ding," right? (Laughter)
136
351463
2937
还有蒸汽引擎."叮,"没错吧?(笑声)
05:54
You also need a printer, obviously, and everyone needs a printer.
137
354400
2435
你还需要一个打印机,当然,每个人都需要
05:56
This is actually a picture of the printing mechanism for
138
356835
3008
这是一幅关于另外一个机器的打印原理的图片
05:59
another machine of his, called the Difference Engine No. 2,
139
359843
2483
名叫“差分机2号”
06:02
which he never built, but which the Science Museum
140
362326
1935
他从没建造出来,不过科学博物馆
06:04
did build in the '80s and '90s.
141
364261
2171
在80和90年代造出来了
06:06
It's completely mechanical, again, a printer.
142
366432
2275
还是个纯机械打印机
06:08
It prints just numbers, because he was obsessed with numbers,
143
368707
2698
它只打印数字,因为他对数字很着迷
06:11
but it does print onto paper, and it even does word wrapping,
144
371405
3517
不过它可以在纸上打印,甚至可以自动换行
06:14
so if you get to the end of the line, it goes around like that.
145
374922
2772
因此当你到了一行的最后时,就会自动换行
06:17
You also need graphics, right?
146
377694
1650
你还需要图像,对吧?
06:19
I mean, if you're going to do anything with graphics,
147
379344
1556
如果你要对图像做点什么的话
06:20
so he said, "Well, I need a plotter. I've got a big piece of paper
148
380900
2596
因此他说:"嗯..我需要个绘图机,我有一大张纸,
06:23
and an ink pen and I'll make it plot."
149
383496
2108
还有个钢笔,这样它就可以作图了."
06:25
So he designed a plotter as well,
150
385604
1830
因此他也设计了一个绘图机
06:27
and, you know, at that point, I think he got pretty much
151
387434
3925
在那个时候呢,他拥有一个
06:31
a pretty good machine.
152
391359
1531
很好的机器了
06:32
Along comes this woman, Ada Lovelace.
153
392890
2690
当然还有这个女人,艾达 勒夫蕾丝
06:35
Now, imagine these soirees, all these great and good comes along.
154
395580
2721
现在,想象一下这样的社交聚会,所有这样有名利的人都来了
06:38
This lady is the daughter of the mad, bad
155
398301
3092
这位女士就是疯狂,阴险和危险的拜伦王
06:41
and dangerous-to-know Lord Byron,
156
401393
2422
的女儿
06:43
and her mother, being a bit worried that she might have
157
403815
2520
她妈担心她的女儿会继承一些
06:46
inherited some of Lord Byron's madness and badness,
158
406335
2857
她爸的疯狂和阴险
06:49
thought, "I know the solution: Mathematics is the solution.
159
409192
3238
她想到:"我知道怎么解决了.数学就可以解决.
06:52
We'll teach her mathematics. That'll calm her down."
160
412430
2949
我们会教她数学.这样她就安静下来了."
06:55
(Laughter) Because of course,
161
415379
3756
(笑声)因为
06:59
there's never been a mathematician that's gone crazy,
162
419135
3915
从来没有一个数学家最后给疯掉的
07:03
so, you know, that'll be fine. (Laughter)
163
423050
2401
因此呢,那个主意还不错.(笑声)
07:05
Everything'll be fine. So she's got this mathematical training,
164
425451
3338
一切都会变好的.因此她开始了对数学的学习
07:08
and she goes to one of these soirees with her mother,
165
428789
2738
然后跟她妈妈去了一个社交聚会
07:11
and Charles Babbage, you know, gets out his machine.
166
431527
2790
然后巴贝奇拿出了他的机器
07:14
The Duke of Wellington is there, you know,
167
434317
1834
威灵顿的公爵在那儿呢,
07:16
get out the machine, obviously demonstrates it,
168
436151
1572
巴贝奇示范了他的机器,
07:17
and she gets it. She's the only person in his lifetime, really,
169
437723
3751
然后艾达就理解了.她是在他一生中的唯一个人,真正能理解的
07:21
who said, "I understand what this does,
170
441474
1292
她说:"我知道这个机器是干嘛的
07:22
and I understand the future of this machine."
171
442766
2207
我也理解这个机器的未来会怎么样."
07:24
And we owe to her an enormous amount because we know
172
444973
3087
她对我们的帮助十分大,因为之所以
07:28
a lot about the machine that Babbage was intending to build
173
448060
2977
很多巴贝奇想要制造的机器
07:31
because of her.
174
451037
1603
都是因为她
07:32
Now, some people call her the first programmer.
175
452640
2757
现在呢,一些人把她叫第一个程序员
07:35
This is actually from one of -- the paper that she translated.
176
455397
3386
这其实是从她当初翻译的文章得出来的
07:38
This is a program written in a particular style.
177
458783
2911
这是一个特定格式下的程序
07:41
It's not, historically, totally accurate that she's the first programmer,
178
461694
3569
不过历史上讲,她并不仅仅真正的第一个程序员
07:45
and actually, she did something more amazing.
179
465263
2053
实际上,她做了一些更惊人的事
07:47
Rather than just being a programmer,
180
467316
1570
不光是一个编程员
07:48
she saw something that Babbage didn't.
181
468886
2172
她还看到了一些巴贝奇没有看到的东西
07:51
Babbage was totally obsessed with mathematics.
182
471058
3184
他对数学太着迷了
07:54
He was building a machine to do mathematics,
183
474242
3949
他想建造一个能做数学的机器
07:58
and Lovelace said, "You could do more than mathematics
184
478191
3259
然后勒夫蕾丝说:"你在这台机器上不光可以做数学."
08:01
on this machine." And just as you do,
185
481450
2835
其实在这个房间里都每一个人
08:04
everyone in this room already's got a computer on them
186
484285
1625
身上都有个电脑
08:05
right now, because they've got a phone.
187
485910
2054
因为他们都有手机
08:07
If you go into that phone, every single thing in that phone
188
487964
2228
如果你打开你的手机,上面的每个东西
08:10
or computer or any other computing device
189
490192
2015
或者电脑,或者其他任何计算设备
08:12
is mathematics. It's all numbers at the bottom.
190
492207
2081
那都是数学.在底下全部都是数字
08:14
Whether it's video or text or music or voice, it's all numbers,
191
494288
4693
不管是视频或者短信或者音乐,都是数字
08:18
it's all, underlying it, mathematical functions happening,
192
498981
3980
从头到尾都是数学函数
08:22
and Lovelace said, "Just because you're doing
193
502961
2105
勒夫蕾丝说:"仅仅因为你在
08:25
mathematical functions and symbols
194
505066
3322
使用数学函数和符号
08:28
doesn't mean these things can't represent
195
508388
2247
并不代表这些东西不能呈现
08:30
other things in the real world, such as music."
196
510635
3353
其他东西,比如说音乐."
08:33
This was a huge leap, because Babbage is there saying,
197
513988
2734
这是个巨大的飞跃,因为巴贝奇说
08:36
"We could compute these amazing functions and print out
198
516722
2222
"我们可以计算出这些神奇的函数然后
08:38
tables of numbers and draw graphs," — (Laughter) —
199
518944
3668
把数学表格和图像打印出来."---(笑声)
08:42
and Lovelace is there and she says, "Look,
200
522612
1896
然而勒夫蕾丝则说:"你看,
08:44
this thing could even compose music if you
201
524508
2476
只要你给它以数字的形式呈现音乐
08:46
told it a representation of music numerically."
202
526984
3548
它就可以用来作曲."
08:50
So this is what I call Lovelace's Leap.
203
530532
1569
这就是我说的勒夫蕾丝的飞越
08:52
When you say she's a programmer, she did do some,
204
532101
3737
当你说她是个程序员的时候,她的确是
08:55
but the real thing is to have said the future is going to be
205
535838
3137
不过真正的重要是说出了未来会为变成什么样
08:58
much, much more than this.
206
538975
2196
这比作为第一个程序员要有价值多了
09:01
Now, a hundred years later, this guy comes along,
207
541171
2179
现在,一百多年后,有个人出现了
09:03
Alan Turing, and in 1936, and invents the computer all over again.
208
543350
5453
艾兰图林。在1936年,他重新发明了电脑
09:08
Now, of course, Babbage's machine was entirely mechanical.
209
548803
2577
当然,巴贝奇的机器是纯机械的
09:11
Turing's machine was entirely theoretical.
210
551380
2531
图林的机器是纯理论的
09:13
Both of these guys were coming from a mathematical perspective,
211
553911
2791
这些人都是从数学角度的观点来考虑的
09:16
but Turing told us something very important.
212
556702
2553
不过图林告诉我们一些很重要的事情
09:19
He laid down the mathematical foundations
213
559255
2935
他在计算机科学奠定了数学的基础
09:22
for computer science, and said,
214
562190
2113
他说
09:24
"It doesn't matter how you make a computer."
215
564303
3187
“你怎么制造电脑并不重要."
09:27
It doesn't matter if your computer's mechanical,
216
567490
1878
就像是机械电脑,像巴贝奇那种,
09:29
like Babbage's was, or electronic, like computers are today,
217
569368
4410
或者电子的,跟今天一样的,也不重要
09:33
or perhaps in the future, cells, or, again,
218
573778
2804
再抑或将来是细胞构成的,
09:36
mechanical again, once we get into nanotechnology.
219
576582
3146
或者又是机械的,一旦我们进入纳米技术
09:39
We could go back to Babbage's machine
220
579728
2037
我们可以回到巴贝奇的机器,使它变得很小。
09:41
and just make it tiny. All those things are computers.
221
581765
2576
所有这些东西都是计算机
09:44
There is in a sense a computing essence.
222
584341
1632
在这之中有一个计算的本质
09:45
This is called the Church–Turing thesis.
223
585973
2005
这叫做邱奇-图灵论题
09:47
And so suddenly, you get this link where you say
224
587978
2667
所以突然之间,你知道了其中的联系
09:50
this thing Babbage had built really was a computer.
225
590645
2223
巴贝奇当年造的那东西确实是台电脑
09:52
In fact, it was capable of doing everything we do today
226
592868
2825
实际上,它可以做任何我们现在用电脑能
09:55
with computers, only really slowly. (Laughter)
227
595693
4832
做的事情,只不过极其的慢而已.(笑声)
10:00
To give you an idea of how slowly,
228
600525
2106
你要是想知道多慢的话,
10:02
it had about 1k of memory.
229
602631
3839
它有1k的内存
10:06
It used punch cards, which were being fed in,
230
606470
2918
它使用打孔卡片作为输入
10:09
and it ran about 10,000 times slower the first ZX81.
231
609388
5760
比第一个ZX81(1981生产的家用电脑)要慢1万倍
10:15
It did have a RAM pack.
232
615148
1603
不过呢,它的确有个RAM组
10:16
You could add on a lot of extra memory if you wanted to.
233
616751
3179
你可以扩大它的容量
10:19
(Laughter) So, where does that bring us today?
234
619930
2326
(笑声)嗯,那么这个东西给我们今天带来什么呢?
10:22
So there are plans.
235
622256
1608
我们有计划
10:23
Over in Swindon, the Science Museum archives,
236
623864
2933
在斯文顿的科学博物馆档案中
10:26
there are hundreds of plans and thousands of pages
237
626797
1694
有成百个计划和上千页巴贝奇写的关于
10:28
of notes written by Charles Babbage about this analytical engine.
238
628491
3469
这个分析引擎的笔记
10:31
One of those is a set of plans that we call Plan 28,
239
631960
3961
其中一个我们把它叫“计划28”
10:35
and that is also the name of a charity that I started
240
635921
2154
这还是个我与多伦斯韦德(Doron Swade)创建的一个
10:38
with Doron Swade, who was the curator of computing
241
638075
2734
慈善机构的名字,他是科学博物馆计算项目的
10:40
at the Science Museum, and also the person who drove
242
640809
2239
管理人,并且是他将起草了
10:43
the project to build a difference engine,
243
643048
1430
建造差分机的计划
10:44
and our plan is to build it.
244
644478
2558
我们的计划就是把它造出来
10:47
Here in South Kensington, we will build the analytical engine.
245
647036
3866
在这里南肯辛顿,我们还会造分析引擎
10:50
The project has a number of parts to it.
246
650902
2002
这个工程有很多部分
10:52
One was the scanning of Babbage's archive.
247
652904
2520
一部分就是扫描巴贝奇的档案
10:55
That's been done. The second is now the study
248
655424
1922
这个已经做完了.第二个是现在
10:57
of all of those plans to determine what to build.
249
657346
3110
学习所有这些计划去决定应该建造什么
11:00
The third part is a computer simulation of that machine,
250
660456
4444
第三部分是那个机器的一个电脑模拟系统
11:04
and the last part is to physically build it at the Science Museum.
251
664900
2923
最后一部就是在科学博物馆真正把机器造出来
11:07
When it's built, you'll finally be able to understand how a computer works,
252
667823
2576
当它造出来的时候,你就会真正理解电脑是怎么工作的
11:10
because rather than having a tiny chip in front of you,
253
670399
1834
因为与其有一个极小的芯片在你面前
11:12
you've got to look at this humongous thing and say, "Ah,
254
672233
2610
你可以看看这个巨大的东西然后说;"噢,
11:14
I see the memory operating, I see the CPU operating,
255
674843
3335
我看到内存在工作,CPU在工作
11:18
I hear it operating. I probably smell it operating." (Laughter)
256
678178
3867
我还能听见它在工作.我说不定还闻到了."(笑声)
11:22
But in between that we're going to do a simulation.
257
682045
2599
在这之间呢我们会做一个模拟
11:24
Babbage himself wrote, he said,
258
684644
1757
巴贝奇写到
11:26
as soon as the analytical engine exists,
259
686401
1618
一旦分析引擎存在后
11:28
it will surely guide the future course of science.
260
688019
3704
它一定会对于未来的科学有所指导作用
11:31
Of course, he never built it, because he was always fiddling
261
691723
1845
当然,他从未成功造出来,因为他总是在他新计划
11:33
with new plans, but when it did get built, of course,
262
693568
2082
上浪费时间,不过当真有东西建造出来的时候,
11:35
in the 1940s, everything changed.
263
695650
3510
在20世纪40年代,所有事情都被改变了
11:39
Now, I'll just give you a little taste of what it looks like
264
699160
1823
现在,我会给你看下它大概会长成什么样子
11:40
in motion with a video which shows
265
700983
2633
一个视频来展示
11:43
just one part of the CPU mechanism working.
266
703616
4594
CPU的一部分是怎么工作的
11:51
So this is just three sets of cogs,
267
711210
2999
这是三组齿轮
11:54
and it's going to add. This is the adding mechanism
268
714209
2822
它准备做加法.这是加法的工作原理
11:57
in action, so you imagine this gigantic machine.
269
717031
2657
这样你可以想象到这个巨大的机器
11:59
So, give me five years.
270
719688
1159
给我五年时间
12:00
Before the 2030s happen, we'll have it.
271
720847
2344
在2030之前,我们就会有了
12:03
Thank you very much. (Applause)
272
723191
2970
非常感谢.(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog