请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Yuguo Zhang
校对人员: Hom Liu
00:12
So the machine I'm going to talk you about
1
12106
1424
我马上要给你们介绍的机器呢
00:13
is what I call the greatest machine that never was.
2
13530
1674
是被我称之为有史以来最伟大的机器
00:15
It was a machine that was never built,
3
15204
1999
它是一个从来没有被制造出来的机器
00:17
and yet, it will be built.
4
17203
2380
不过呢,它将来会被造出来的
00:19
It was a machine that was designed
5
19583
1992
它是一个早在人们对电脑没有概念的时候
00:21
long before anyone thought about computers.
6
21575
2351
设计出来的一种机器
00:23
If you know anything about the history of computers,
7
23926
2149
如果你对电脑的历史有一些了解的话
00:26
you will know that in the '30s and the '40s,
8
26075
2520
你知道在30和40年代的时候,
00:28
simple computers were created
9
28595
2555
出现了一些简单的电脑
00:31
that started the computer revolution we have today,
10
31150
2793
标志着我们今天所看到的电脑革命的开端
00:33
and you would be correct,
11
33943
1286
你这样想是对的
00:35
except for you'd have the wrong century.
12
35229
2482
不过你把世纪搞错了
00:37
The first computer was really designed
13
37711
1640
第一台电脑其实是在19世纪
00:39
in the 1830s and 1840s, not the 1930s and 1940s.
14
39351
3672
30,40年代设计的,而不是20世纪的30,40年代
00:43
It was designed, and parts of it were prototyped,
15
43023
2328
它的设计和一部分原型
00:45
and the bits of it that were built are here
16
45351
2136
还有部分制造都发生在这里
00:47
in South Kensington.
17
47487
1993
南肯辛顿
00:49
That machine was built by this guy, Charles Babbage.
18
49480
3319
这台机器是这个叫查尔斯·巴贝奇的人建造出来的
00:52
Now, I have a great affinity for Charles Babbage
19
52799
1756
我这个人对查尔斯·巴贝奇有种清切感
00:54
because his hair is always completely unkempt like this
20
54555
2609
因为他所有照片里的头发都
00:57
in every single picture. (Laughter)
21
57164
2341
乱成这个样.
00:59
He was a very wealthy man, and a sort of,
22
59505
1847
他非常的富有
01:01
part of the aristocracy of Britain,
23
61352
2013
而且可以说是英国的贵族成员
01:03
and on a Saturday night in Marylebone,
24
63365
2339
在马斯伯恩的一个周六的晚上
01:05
were you part of the intelligentsia of that period,
25
65704
2431
假如你是当时的一名知识分子
01:08
you would have been invited round to his house
26
68135
1496
你会被邀请到他的房子去
01:09
for a soiree — and he invited everybody:
27
69631
2959
一个社交晚会--他会邀请每一个人
01:12
kings, the Duke of Wellington, many, many famous people —
28
72590
3432
国王,惠灵顿的公爵,很多很多有名的人---
01:16
and he would have shown you one of his mechanical machines.
29
76022
2521
然后他就会给你们看他的一个机械
01:18
I really miss that era, you know, where you could
30
78543
3040
我非常想念那个时代,那时候你可以
01:21
go around for a soiree and see a mechanical computer
31
81583
2348
去一个社交晚会,然后看到
01:23
get demonstrated to you. (Laughter)
32
83931
1113
一台机械电脑的演示. (笑声)
01:25
But Babbage, Babbage himself was born
33
85044
3266
不过巴贝奇是在18世纪末
01:28
at the end of the 18th century,
34
88310
1734
出生的
01:30
and was a fairly famous mathematician.
35
90044
2044
还是个比较有名的数学家
01:32
He held the post that Newton held at Cambridge,
36
92088
3143
他担当了当时牛顿在剑桥的职位
01:35
and that was recently held by Stephen Hawking.
37
95231
2512
最近又由史蒂芬霍金担当
01:37
He's less well known than either of them because
38
97743
2855
他没这些人那么有名,因为
01:40
he got this idea to make mechanical computing devices
39
100598
3150
他只有创造这台机器的想法
01:43
and never made any of them.
40
103748
2285
但却从未真正制造出来
01:46
The reason he never made any of them, he's a classic nerd.
41
106033
3285
原因就是他是个典型的书呆子
01:49
Every time he had a good idea, he'd think,
42
109318
2011
每回他有一个很好的想法
01:51
"That's brilliant, I'm going to start building that one.
43
111329
1448
他就会想,"太棒了,我准备去把它造出来.
01:52
I'll spend a fortune on it. I've got a better idea.
44
112777
2595
我会投入一大笔钱。但我又有个更好的主意
01:55
I'm going to work on this one. (Laughter) And I'm going to do this one."
45
115372
2360
那我就造这个吧.(笑声) 不对,我应该造这个."
01:57
He did this until Sir Robert Peel, then Prime Minister,
46
117732
2880
他一直都是这么干,直到罗伯特·皮尔(后来成为首相)
02:00
basically kicked him out of Number 10 Downing Street,
47
120612
2464
把他从唐宁街10号开除
02:03
and kicking him out, in those days, that meant saying,
48
123076
2441
当时开除就意会着对他说
02:05
"I bid you good day, sir." (Laughter)
49
125517
3152
祝你有个愉快的一天.(笑声)
02:08
The thing he designed was this monstrosity here,
50
128669
1980
他设计的东西就是这个巨大的玩意儿,
02:10
the analytical engine. Now, just to give you an idea of this,
51
130649
3439
分析引擎.现在为了让你解释一下
02:14
this is a view from above.
52
134088
1872
这是一个俯视图
02:15
Every one of these circles is a cog, a stack of cogs,
53
135960
3113
每个圈圈都是一个齿轮,一叠齿轮
02:19
and this thing is as big as a steam locomotive.
54
139073
3236
因此这东西就跟一个蒸汽火车头一样大
02:22
So as I go through this talk, I want you to imagine
55
142309
1991
在我说的时候,我想让你想象一下
02:24
this gigantic machine. We heard those wonderful sounds
56
144300
2644
这个巨大的机器.我们可以听到这些由这个机器发出的
02:26
of what this thing would have sounded like.
57
146944
1760
美妙的声音
02:28
And I'm going to take you through the architecture of the machine
58
148704
1777
现在呢我准备给你介绍一下机器的构造
02:30
— that's why it's computer architecture —
59
150481
1479
这就是为什么这是电脑的构造
02:31
and tell you about this machine, which is a computer.
60
151960
3327
然后告诉你这台机器其实是个电脑
02:35
So let's talk about the memory. The memory
61
155287
3403
我们先讨论下内存
02:38
is very like the memory of a computer today,
62
158690
2247
它的内存就跟现在的电脑一样
02:40
except it was all made out of metal,
63
160937
2702
只不过它当时是用金属做的
02:43
stacks and stacks of cogs, 30 cogs high.
64
163639
3544
一叠又一叠的齿轮,有30个齿轮那么高
02:47
Imagine a thing this high of cogs,
65
167183
2070
想象一下这个高度
02:49
hundreds and hundreds of them,
66
169253
1755
有几百个那么多
02:51
and they've got numbers on them.
67
171008
1890
然后它们上面都有编号
02:52
It's a decimal machine. Everything's done in decimal.
68
172898
2419
这个机器是个十进制的.所有东西都是十进制
02:55
And he thought about using binary. The problem
69
175317
1585
他想过用二进制.不过问题是
02:56
with using binary is that the machine would have been so
70
176902
1718
那样的话机器会高得离谱
02:58
tall, it would have been ridiculous. As it is, it's enormous.
71
178620
3317
而且还会变得极其巨大
03:01
So he's got memory.
72
181937
2059
所以它是有内存的
03:03
The memory is this bit over here.
73
183996
2407
这部分就是它的内存
03:06
You see it all like this.
74
186403
2330
它们都是这个样子
03:08
This monstrosity over here is the CPU, the chip, if you like.
75
188733
4535
这个巨大的东西就是CPU(中央处理器)或者说是芯片
03:13
Of course, it's this big.
76
193268
2250
没错,就这么大
03:15
Completely mechanical. This whole machine is mechanical.
77
195518
2913
完全是机械化.整个机器都是如此
03:18
This is a picture of a prototype for part of the CPU
78
198431
4141
这是一张展示CPU的一部分的原型照片
03:22
which is in the Science Museum.
79
202572
2139
来自科学博物馆
03:24
The CPU could do the four fundamental functions of arithmetic --
80
204711
3632
CPU可以做4种基本的运算
03:28
so addition, multiplication, subtraction, division --
81
208343
2453
加减乘除
03:30
which already is a bit of a feat in metal,
82
210796
3008
这对于金属来说已经很不错了
03:33
but it could also do something that a computer does
83
213804
2629
不过它还可以做一些电脑能做的事情
03:36
and a calculator doesn't:
84
216433
1699
但是计算器做不了的
03:38
this machine could look at its own internal memory and make a decision.
85
218132
3938
这个机器可以通过内存的数据来做决定
03:42
It could do the "if then" for basic programmers,
86
222070
2866
它可以为程序员做条件判断
03:44
and that fundamentally made it into a computer.
87
224936
2140
而这样一来它其实就成了一台电脑
03:47
It could compute. It couldn't just calculate. It could do more.
88
227076
4598
可以计算.不光是计算,还可以做更多
03:51
Now, if we look at this, and we stop for a minute,
89
231674
2681
现在,让我们看着这个,停下来想想
03:54
and we think about chips today, we can't
90
234355
1871
我们当今的芯片,我们甚至都看不到
03:56
look inside a silicon chip. It's just so tiny.
91
236226
3815
里面是什么.实在太小了
04:00
Yet if you did, you would see something
92
240041
1801
不过你如果真看到了,你可以看到跟这个(机械电脑)
04:01
very, very similar to this.
93
241842
1822
很相似的东西
04:03
There's this incredible complexity in the CPU,
94
243664
2947
这就是CPU里难以置信的复杂性
04:06
and this incredible regularity in the memory.
95
246611
2692
以及内存中难以置信的规律性
04:09
If you've ever seen an electron microscope picture,
96
249303
1662
如果你曾经看到一个电子显微镜的照片
04:10
you'll see this. This all looks the same,
97
250965
1969
你就会看到这个.看起来都会是一样的
04:12
then there's this bit over here which is incredibly complicated.
98
252934
2566
然后这部分就会十分的复杂
04:15
All this cog wheel mechanism here is doing is what a computer does,
99
255500
3983
所有这些齿轮运作都在做一个电脑所做的事情
04:19
but of course you need to program this thing, and of course,
100
259483
2093
不过当然你得给这个编程,
04:21
Babbage used the technology of the day
101
261576
3025
巴贝奇当时使用了
04:24
and the technology that would reappear in the '50s, '60s and '70s,
102
264601
3646
一种将在20世纪50,60,70年代又会重新出现的技术
04:28
which is punch cards. This thing over here
103
268247
2869
那就是打孔卡片.这个东西
04:31
is one of three punch card readers in here,
104
271116
2824
就是三个中其中一个读卡机
04:33
and this is a program in the Science Museum, just
105
273940
3680
而这是一个在科学博物馆里的程序
04:37
not far from here, created by Charles Babbage,
106
277620
4393
离这儿不远,是由巴贝奇写的
04:42
that is sitting there — you can go see it —
107
282013
1868
就在那儿,你可以去看看
04:43
waiting for the machine to be built.
108
283881
2441
然后等待人们把机器制造出来
04:46
And there's not just one of these, there's many of them.
109
286322
3420
不过那其实还有好多
04:49
He prepared programs anticipating this would happen.
110
289742
3090
他设计了一些程序,期待着它可以实现
04:52
Now, the reason they used punch cards was that Jacquard,
111
292832
1973
之所以用那么多打孔卡片是因为有提花机
04:54
in France, had created the Jacquard loom,
112
294805
2172
法国创造了提花机
04:56
which was weaving these incredible patterns controlled by punch cards,
113
296977
2678
受打孔卡片所控制,可以织出这些的不可思议的图案
04:59
so he was just repurposing the technology of the day,
114
299655
2632
而他当时就在为今天的科技在准备
05:02
and like everything else he did, he's using the technology
115
302287
2105
跟所有他所做的其他事情一样
05:04
of his era, so 1830s, 1840s, 1850s, cogs, steam,
116
304392
4747
他在用他当时19世纪30,40,50年代的科技,齿轮,蒸汽机器什么的
05:09
mechanical devices. Ironically, born the same year
117
309139
3938
具有讽刺意味的是,跟他在同一年出生的
05:13
as Charles Babbage was Michael Faraday,
118
313077
2172
还有迈克尔 法拉第
05:15
who would completely revolutionize everything
119
315249
2677
法拉第最后彻底地将所有东西都改进了
05:17
with the dynamo, transformers, all these sorts of things.
120
317926
2513
通过发电机,变压器以及各种东西
05:20
Babbage, of course, wanted to use proven technology,
121
320439
3158
巴贝奇想要用久经考验的科技
05:23
so steam and things.
122
323597
1553
因此就是蒸汽之类的东西
05:25
Now, he needed accessories.
123
325150
1673
他需要一些配件
05:26
Obviously, you've got a computer now.
124
326823
1672
显然你已经有个电脑了
05:28
You've got punch cards, a CPU and memory.
125
328495
2389
还有很多卡片,CPU,以及内存
05:30
You need accessories you're going to come with.
126
330884
1935
你还是需要一些配件
05:32
You're not just going to have that,
127
332819
1628
没有的那些配件
05:34
So, first of all, you had sound. You had a bell,
128
334447
2828
首先呢,要有声音。你可以用个铃铛
05:37
so if anything went wrong — (Laughter) —
129
337275
2154
如果有事情出错了的话----(笑声)
05:39
or the machine needed the attendant to come to it,
130
339429
2345
或者机器需要一个人工干预的时候
05:41
there was a bell it could ring. (Laughter)
131
341774
1970
就可以摇铃铛.(笑声)
05:43
And there's actually an instruction on the punch card
132
343744
1536
在打孔卡片上实际有个说明
05:45
which says "Ring the bell." So you can imagine this "Ting!"
133
345280
2902
上面写着:"摇铃铛."然后你就可以想象"叮!"的一声
05:48
You know, just stop for a moment, imagine all those noises,
134
348182
2200
你可以想象一下所有这些噪音
05:50
this thing, "Click, clack click click click,"
135
350382
1081
这玩意儿,咔嗒咔嚓咔嗒咔嚓
05:51
steam engine, "Ding," right? (Laughter)
136
351463
2937
还有蒸汽引擎."叮,"没错吧?(笑声)
05:54
You also need a printer, obviously, and everyone needs a printer.
137
354400
2435
你还需要一个打印机,当然,每个人都需要
05:56
This is actually a picture of the printing mechanism for
138
356835
3008
这是一幅关于另外一个机器的打印原理的图片
05:59
another machine of his, called the Difference Engine No. 2,
139
359843
2483
名叫“差分机2号”
06:02
which he never built, but which the Science Museum
140
362326
1935
他从没建造出来,不过科学博物馆
06:04
did build in the '80s and '90s.
141
364261
2171
在80和90年代造出来了
06:06
It's completely mechanical, again, a printer.
142
366432
2275
还是个纯机械打印机
06:08
It prints just numbers, because he was obsessed with numbers,
143
368707
2698
它只打印数字,因为他对数字很着迷
06:11
but it does print onto paper, and it even does word wrapping,
144
371405
3517
不过它可以在纸上打印,甚至可以自动换行
06:14
so if you get to the end of the line, it goes around like that.
145
374922
2772
因此当你到了一行的最后时,就会自动换行
06:17
You also need graphics, right?
146
377694
1650
你还需要图像,对吧?
06:19
I mean, if you're going to do anything with graphics,
147
379344
1556
如果你要对图像做点什么的话
06:20
so he said, "Well, I need a plotter. I've got a big piece of paper
148
380900
2596
因此他说:"嗯..我需要个绘图机,我有一大张纸,
06:23
and an ink pen and I'll make it plot."
149
383496
2108
还有个钢笔,这样它就可以作图了."
06:25
So he designed a plotter as well,
150
385604
1830
因此他也设计了一个绘图机
06:27
and, you know, at that point, I think he got pretty much
151
387434
3925
在那个时候呢,他拥有一个
06:31
a pretty good machine.
152
391359
1531
很好的机器了
06:32
Along comes this woman, Ada Lovelace.
153
392890
2690
当然还有这个女人,艾达 勒夫蕾丝
06:35
Now, imagine these soirees, all these great and good comes along.
154
395580
2721
现在,想象一下这样的社交聚会,所有这样有名利的人都来了
06:38
This lady is the daughter of the mad, bad
155
398301
3092
这位女士就是疯狂,阴险和危险的拜伦王
06:41
and dangerous-to-know Lord Byron,
156
401393
2422
的女儿
06:43
and her mother, being a bit worried that she might have
157
403815
2520
她妈担心她的女儿会继承一些
06:46
inherited some of Lord Byron's madness and badness,
158
406335
2857
她爸的疯狂和阴险
06:49
thought, "I know the solution: Mathematics is the solution.
159
409192
3238
她想到:"我知道怎么解决了.数学就可以解决.
06:52
We'll teach her mathematics. That'll calm her down."
160
412430
2949
我们会教她数学.这样她就安静下来了."
06:55
(Laughter) Because of course,
161
415379
3756
(笑声)因为
06:59
there's never been a mathematician that's gone crazy,
162
419135
3915
从来没有一个数学家最后给疯掉的
07:03
so, you know, that'll be fine. (Laughter)
163
423050
2401
因此呢,那个主意还不错.(笑声)
07:05
Everything'll be fine. So she's got this mathematical training,
164
425451
3338
一切都会变好的.因此她开始了对数学的学习
07:08
and she goes to one of these soirees with her mother,
165
428789
2738
然后跟她妈妈去了一个社交聚会
07:11
and Charles Babbage, you know, gets out his machine.
166
431527
2790
然后巴贝奇拿出了他的机器
07:14
The Duke of Wellington is there, you know,
167
434317
1834
威灵顿的公爵在那儿呢,
07:16
get out the machine, obviously demonstrates it,
168
436151
1572
巴贝奇示范了他的机器,
07:17
and she gets it. She's the only person in his lifetime, really,
169
437723
3751
然后艾达就理解了.她是在他一生中的唯一个人,真正能理解的
07:21
who said, "I understand what this does,
170
441474
1292
她说:"我知道这个机器是干嘛的
07:22
and I understand the future of this machine."
171
442766
2207
我也理解这个机器的未来会怎么样."
07:24
And we owe to her an enormous amount because we know
172
444973
3087
她对我们的帮助十分大,因为之所以
07:28
a lot about the machine that Babbage was intending to build
173
448060
2977
很多巴贝奇想要制造的机器
07:31
because of her.
174
451037
1603
都是因为她
07:32
Now, some people call her the first programmer.
175
452640
2757
现在呢,一些人把她叫第一个程序员
07:35
This is actually from one of -- the paper that she translated.
176
455397
3386
这其实是从她当初翻译的文章得出来的
07:38
This is a program written in a particular style.
177
458783
2911
这是一个特定格式下的程序
07:41
It's not, historically, totally accurate that she's the first programmer,
178
461694
3569
不过历史上讲,她并不仅仅真正的第一个程序员
07:45
and actually, she did something more amazing.
179
465263
2053
实际上,她做了一些更惊人的事
07:47
Rather than just being a programmer,
180
467316
1570
不光是一个编程员
07:48
she saw something that Babbage didn't.
181
468886
2172
她还看到了一些巴贝奇没有看到的东西
07:51
Babbage was totally obsessed with mathematics.
182
471058
3184
他对数学太着迷了
07:54
He was building a machine to do mathematics,
183
474242
3949
他想建造一个能做数学的机器
07:58
and Lovelace said, "You could do more than mathematics
184
478191
3259
然后勒夫蕾丝说:"你在这台机器上不光可以做数学."
08:01
on this machine." And just as you do,
185
481450
2835
其实在这个房间里都每一个人
08:04
everyone in this room already's got a computer on them
186
484285
1625
身上都有个电脑
08:05
right now, because they've got a phone.
187
485910
2054
因为他们都有手机
08:07
If you go into that phone, every single thing in that phone
188
487964
2228
如果你打开你的手机,上面的每个东西
08:10
or computer or any other computing device
189
490192
2015
或者电脑,或者其他任何计算设备
08:12
is mathematics. It's all numbers at the bottom.
190
492207
2081
那都是数学.在底下全部都是数字
08:14
Whether it's video or text or music or voice, it's all numbers,
191
494288
4693
不管是视频或者短信或者音乐,都是数字
08:18
it's all, underlying it, mathematical functions happening,
192
498981
3980
从头到尾都是数学函数
08:22
and Lovelace said, "Just because you're doing
193
502961
2105
勒夫蕾丝说:"仅仅因为你在
08:25
mathematical functions and symbols
194
505066
3322
使用数学函数和符号
08:28
doesn't mean these things can't represent
195
508388
2247
并不代表这些东西不能呈现
08:30
other things in the real world, such as music."
196
510635
3353
其他东西,比如说音乐."
08:33
This was a huge leap, because Babbage is there saying,
197
513988
2734
这是个巨大的飞跃,因为巴贝奇说
08:36
"We could compute these amazing functions and print out
198
516722
2222
"我们可以计算出这些神奇的函数然后
08:38
tables of numbers and draw graphs," — (Laughter) —
199
518944
3668
把数学表格和图像打印出来."---(笑声)
08:42
and Lovelace is there and she says, "Look,
200
522612
1896
然而勒夫蕾丝则说:"你看,
08:44
this thing could even compose music if you
201
524508
2476
只要你给它以数字的形式呈现音乐
08:46
told it a representation of music numerically."
202
526984
3548
它就可以用来作曲."
08:50
So this is what I call Lovelace's Leap.
203
530532
1569
这就是我说的勒夫蕾丝的飞越
08:52
When you say she's a programmer, she did do some,
204
532101
3737
当你说她是个程序员的时候,她的确是
08:55
but the real thing is to have said the future is going to be
205
535838
3137
不过真正的重要是说出了未来会为变成什么样
08:58
much, much more than this.
206
538975
2196
这比作为第一个程序员要有价值多了
09:01
Now, a hundred years later, this guy comes along,
207
541171
2179
现在,一百多年后,有个人出现了
09:03
Alan Turing, and in 1936, and invents the computer all over again.
208
543350
5453
艾兰图林。在1936年,他重新发明了电脑
09:08
Now, of course, Babbage's machine was entirely mechanical.
209
548803
2577
当然,巴贝奇的机器是纯机械的
09:11
Turing's machine was entirely theoretical.
210
551380
2531
图林的机器是纯理论的
09:13
Both of these guys were coming from a mathematical perspective,
211
553911
2791
这些人都是从数学角度的观点来考虑的
09:16
but Turing told us something very important.
212
556702
2553
不过图林告诉我们一些很重要的事情
09:19
He laid down the mathematical foundations
213
559255
2935
他在计算机科学奠定了数学的基础
09:22
for computer science, and said,
214
562190
2113
他说
09:24
"It doesn't matter how you make a computer."
215
564303
3187
“你怎么制造电脑并不重要."
09:27
It doesn't matter if your computer's mechanical,
216
567490
1878
就像是机械电脑,像巴贝奇那种,
09:29
like Babbage's was, or electronic, like computers are today,
217
569368
4410
或者电子的,跟今天一样的,也不重要
09:33
or perhaps in the future, cells, or, again,
218
573778
2804
再抑或将来是细胞构成的,
09:36
mechanical again, once we get into nanotechnology.
219
576582
3146
或者又是机械的,一旦我们进入纳米技术
09:39
We could go back to Babbage's machine
220
579728
2037
我们可以回到巴贝奇的机器,使它变得很小。
09:41
and just make it tiny. All those things are computers.
221
581765
2576
所有这些东西都是计算机
09:44
There is in a sense a computing essence.
222
584341
1632
在这之中有一个计算的本质
09:45
This is called the Church–Turing thesis.
223
585973
2005
这叫做邱奇-图灵论题
09:47
And so suddenly, you get this link where you say
224
587978
2667
所以突然之间,你知道了其中的联系
09:50
this thing Babbage had built really was a computer.
225
590645
2223
巴贝奇当年造的那东西确实是台电脑
09:52
In fact, it was capable of doing everything we do today
226
592868
2825
实际上,它可以做任何我们现在用电脑能
09:55
with computers, only really slowly. (Laughter)
227
595693
4832
做的事情,只不过极其的慢而已.(笑声)
10:00
To give you an idea of how slowly,
228
600525
2106
你要是想知道多慢的话,
10:02
it had about 1k of memory.
229
602631
3839
它有1k的内存
10:06
It used punch cards, which were being fed in,
230
606470
2918
它使用打孔卡片作为输入
10:09
and it ran about 10,000 times slower the first ZX81.
231
609388
5760
比第一个ZX81(1981生产的家用电脑)要慢1万倍
10:15
It did have a RAM pack.
232
615148
1603
不过呢,它的确有个RAM组
10:16
You could add on a lot of extra memory if you wanted to.
233
616751
3179
你可以扩大它的容量
10:19
(Laughter) So, where does that bring us today?
234
619930
2326
(笑声)嗯,那么这个东西给我们今天带来什么呢?
10:22
So there are plans.
235
622256
1608
我们有计划
10:23
Over in Swindon, the Science Museum archives,
236
623864
2933
在斯文顿的科学博物馆档案中
10:26
there are hundreds of plans and thousands of pages
237
626797
1694
有成百个计划和上千页巴贝奇写的关于
10:28
of notes written by Charles Babbage about this analytical engine.
238
628491
3469
这个分析引擎的笔记
10:31
One of those is a set of plans that we call Plan 28,
239
631960
3961
其中一个我们把它叫“计划28”
10:35
and that is also the name of a charity that I started
240
635921
2154
这还是个我与多伦斯韦德(Doron Swade)创建的一个
10:38
with Doron Swade, who was the curator of computing
241
638075
2734
慈善机构的名字,他是科学博物馆计算项目的
10:40
at the Science Museum, and also the person who drove
242
640809
2239
管理人,并且是他将起草了
10:43
the project to build a difference engine,
243
643048
1430
建造差分机的计划
10:44
and our plan is to build it.
244
644478
2558
我们的计划就是把它造出来
10:47
Here in South Kensington, we will build the analytical engine.
245
647036
3866
在这里南肯辛顿,我们还会造分析引擎
10:50
The project has a number of parts to it.
246
650902
2002
这个工程有很多部分
10:52
One was the scanning of Babbage's archive.
247
652904
2520
一部分就是扫描巴贝奇的档案
10:55
That's been done. The second is now the study
248
655424
1922
这个已经做完了.第二个是现在
10:57
of all of those plans to determine what to build.
249
657346
3110
学习所有这些计划去决定应该建造什么
11:00
The third part is a computer simulation of that machine,
250
660456
4444
第三部分是那个机器的一个电脑模拟系统
11:04
and the last part is to physically build it at the Science Museum.
251
664900
2923
最后一部就是在科学博物馆真正把机器造出来
11:07
When it's built, you'll finally be able to understand how a computer works,
252
667823
2576
当它造出来的时候,你就会真正理解电脑是怎么工作的
11:10
because rather than having a tiny chip in front of you,
253
670399
1834
因为与其有一个极小的芯片在你面前
11:12
you've got to look at this humongous thing and say, "Ah,
254
672233
2610
你可以看看这个巨大的东西然后说;"噢,
11:14
I see the memory operating, I see the CPU operating,
255
674843
3335
我看到内存在工作,CPU在工作
11:18
I hear it operating. I probably smell it operating." (Laughter)
256
678178
3867
我还能听见它在工作.我说不定还闻到了."(笑声)
11:22
But in between that we're going to do a simulation.
257
682045
2599
在这之间呢我们会做一个模拟
11:24
Babbage himself wrote, he said,
258
684644
1757
巴贝奇写到
11:26
as soon as the analytical engine exists,
259
686401
1618
一旦分析引擎存在后
11:28
it will surely guide the future course of science.
260
688019
3704
它一定会对于未来的科学有所指导作用
11:31
Of course, he never built it, because he was always fiddling
261
691723
1845
当然,他从未成功造出来,因为他总是在他新计划
11:33
with new plans, but when it did get built, of course,
262
693568
2082
上浪费时间,不过当真有东西建造出来的时候,
11:35
in the 1940s, everything changed.
263
695650
3510
在20世纪40年代,所有事情都被改变了
11:39
Now, I'll just give you a little taste of what it looks like
264
699160
1823
现在,我会给你看下它大概会长成什么样子
11:40
in motion with a video which shows
265
700983
2633
一个视频来展示
11:43
just one part of the CPU mechanism working.
266
703616
4594
CPU的一部分是怎么工作的
11:51
So this is just three sets of cogs,
267
711210
2999
这是三组齿轮
11:54
and it's going to add. This is the adding mechanism
268
714209
2822
它准备做加法.这是加法的工作原理
11:57
in action, so you imagine this gigantic machine.
269
717031
2657
这样你可以想象到这个巨大的机器
11:59
So, give me five years.
270
719688
1159
给我五年时间
12:00
Before the 2030s happen, we'll have it.
271
720847
2344
在2030之前,我们就会有了
12:03
Thank you very much. (Applause)
272
723191
2970
非常感谢.(鼓掌)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。