John Graham-Cumming: The greatest machine that never was

18,205 views ・ 2015-07-15

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Yuguo Zhang 審譯者: Yun Liu
00:12
So the machine I'm going to talk you about
1
12106
1424
我今天要向大家介紹的這個機器
00:13
is what I call the greatest machine that never was.
2
13530
1674
被稱為有史以來最偉大的機器
00:15
It was a machine that was never built,
3
15204
1999
雖然目前它還沒被真的創造出來
00:17
and yet, it will be built.
4
17203
2380
但它以後一定會被發明出來的
00:19
It was a machine that was designed
5
19583
1992
這個機器在任何人發明電腦之前
00:21
long before anyone thought about computers.
6
21575
2351
就被設計出來了
00:23
If you know anything about the history of computers,
7
23926
2149
如果你對電腦的歷史有一些了解
00:26
you will know that in the '30s and the '40s,
8
26075
2520
你就會知道,在30和40年代的時候
00:28
simple computers were created
9
28595
2555
一些電腦的雛型被創造出來
00:31
that started the computer revolution we have today,
10
31150
2793
接著誕生了我們今日的電腦革命
00:33
and you would be correct,
11
33943
1286
你是對的
00:35
except for you'd have the wrong century.
12
35229
2482
不過你把發生的世紀搞錯了
00:37
The first computer was really designed
13
37711
1640
其實,第一台電腦是在19世紀的
00:39
in the 1830s and 1840s, not the 1930s and 1940s.
14
39351
3672
30和40年代,而不是20世紀的時發明的
00:43
It was designed, and parts of it were prototyped,
15
43023
2328
有人設計出這個機器,並做出部分原型
00:45
and the bits of it that were built are here
16
45351
2136
有部分就是在這裡製造的
00:47
in South Kensington.
17
47487
1993
也就是肯辛頓南部
00:49
That machine was built by this guy, Charles Babbage.
18
49480
3319
這個機器是被Charles Babbage這個人做出來的
00:52
Now, I have a great affinity for Charles Babbage
19
52799
1756
我對Charles Babbage很感興趣
00:54
because his hair is always completely unkempt like this
20
54555
2609
因為他所有照片裡的頭髮都亂七八糟的
00:57
in every single picture. (Laughter)
21
57164
2341
像這樣,每張都是 (笑聲)
00:59
He was a very wealthy man, and a sort of,
22
59505
1847
他非常的富有
01:01
part of the aristocracy of Britain,
23
61352
2013
而且可以說是英國的貴族成員
01:03
and on a Saturday night in Marylebone,
24
63365
2339
在馬斯伯恩 (倫敦市區) 的一個週六夜晚
01:05
were you part of the intelligentsia of that period,
25
65704
2431
如果你是一位當代的知識分子
01:08
you would have been invited round to his house
26
68135
1496
你就會被邀請到他家參加晚會
01:09
for a soiree — and he invited everybody:
27
69631
2959
他邀請了每個人--
01:12
kings, the Duke of Wellington, many, many famous people —
28
72590
3432
國王、惠靈頓的公爵、很多有名的人---
01:16
and he would have shown you one of his mechanical machines.
29
76022
2521
然後他會向你們展示他許多機械中的一個
01:18
I really miss that era, you know, where you could
30
78543
3040
我非常想念那個時代,你知道的,
01:21
go around for a soiree and see a mechanical computer
31
81583
2348
可以去參加晚會,然後看一個
01:23
get demonstrated to you. (Laughter)
32
83931
1113
機械電腦在你面前被展示 (笑聲)
01:25
But Babbage, Babbage himself was born
33
85044
3266
不過Babbage是在
01:28
at the end of the 18th century,
34
88310
1734
18世紀末出生的
01:30
and was a fairly famous mathematician.
35
90044
2044
而且還是個有名的數學家
01:32
He held the post that Newton held at Cambridge,
36
92088
3143
他主持了當初牛頓在劍橋主持的盛會
01:35
and that was recently held by Stephen Hawking.
37
95231
2512
這個盛會最近由史蒂芬霍金主持
01:37
He's less well known than either of them because
38
97743
2855
他沒這些人那麼有名,因為
01:40
he got this idea to make mechanical computing devices
39
100598
3150
他只有創造這台機器的想法
01:43
and never made any of them.
40
103748
2285
但卻從未真正創造出來
01:46
The reason he never made any of them, he's a classic nerd.
41
106033
3285
原因就是,他是個標準的書呆子
01:49
Every time he had a good idea, he'd think,
42
109318
2011
每次他有很好的想法時
01:51
"That's brilliant, I'm going to start building that one.
43
111329
1448
他就會想:「太棒了,我要去把它做出來。
01:52
I'll spend a fortune on it. I've got a better idea.
44
112777
2595
我得投入一些錢... 阿,我又有個更好的主意
01:55
I'm going to work on this one. (Laughter) And I'm going to do this one."
45
115372
2360
那我來做這個吧 (笑聲) 然後我還要...」
01:57
He did this until Sir Robert Peel, then Prime Minister,
46
117732
2880
他一直重複這些想法,直到首相Sir Robert Peel
02:00
basically kicked him out of Number 10 Downing Street,
47
120612
2464
把他從唐寧街10號 (首相官邸) 趕出去
02:03
and kicking him out, in those days, that meant saying,
48
123076
2441
當時,從那裏被趕出去就意會著
02:05
"I bid you good day, sir." (Laughter)
49
125517
3152
「先生,祝您有個愉快的一天。」 (笑聲)
02:08
The thing he designed was this monstrosity here,
50
128669
1980
他所設計的就是這個巨大的東西:分析引擎。
02:10
the analytical engine. Now, just to give you an idea of this,
51
130649
3439
現在,為了讓你有個初步的了解
02:14
this is a view from above.
52
134088
1872
這是由上往下的俯視圖
02:15
Every one of these circles is a cog, a stack of cogs,
53
135960
3113
每個圈圈都是一個齒輪,一堆齒輪
02:19
and this thing is as big as a steam locomotive.
54
139073
3236
而這東西就跟一個蒸汽火車頭一樣大
02:22
So as I go through this talk, I want you to imagine
55
142309
1991
所以在我演講的過程中,我希望你能想像一下
02:24
this gigantic machine. We heard those wonderful sounds
56
144300
2644
這個巨大的機器。我們可以想像我們正聽著
02:26
of what this thing would have sounded like.
57
146944
1760
這個機器有可能發出的美妙聲音
02:28
And I'm going to take you through the architecture of the machine
58
148704
1777
現在,我將為各位介紹這個機器的搆造
02:30
— that's why it's computer architecture —
59
150481
1479
這就是為什麼「電腦系統搆造 (computer architechture)」是用英文中建築物 (architecture) 這個單字
02:31
and tell you about this machine, which is a computer.
60
151960
3327
並為大家介紹這台機器,也就是電腦
02:35
So let's talk about the memory. The memory
61
155287
3403
首先,讓我們聊聊記憶體。
02:38
is very like the memory of a computer today,
62
158690
2247
這機器的記憶體就跟現在電腦的記憶體很像
02:40
except it was all made out of metal,
63
160937
2702
只不過它當時是用金屬打造成的
02:43
stacks and stacks of cogs, 30 cogs high.
64
163639
3544
一堆齒輪 -- 總共有30個齒輪那麼高
02:47
Imagine a thing this high of cogs,
65
167183
2070
想像一下這些齒輪的高度
02:49
hundreds and hundreds of them,
66
169253
1755
成千上百個的齒輪
02:51
and they've got numbers on them.
67
171008
1890
每個齒輪上都有編號
02:52
It's a decimal machine. Everything's done in decimal.
68
172898
2419
這個機器是十進位制的。所有東西都是十進位制
02:55
And he thought about using binary. The problem
69
175317
1585
他曾想過用二進位制,不過問題是
02:56
with using binary is that the machine would have been so
70
176902
1718
如果用二進位制,機器就會變得過高
02:58
tall, it would have been ridiculous. As it is, it's enormous.
71
178620
3317
看起來很荒謬,而且極其巨大
03:01
So he's got memory.
72
181937
2059
它也有記憶體
03:03
The memory is this bit over here.
73
183996
2407
記憶體就是這裡的位元
03:06
You see it all like this.
74
186403
2330
它們長這個樣子
03:08
This monstrosity over here is the CPU, the chip, if you like.
75
188733
4535
這個巨大的東西就是CPU,或稱為晶片
03:13
Of course, it's this big.
76
193268
2250
沒錯,就是這麼大
03:15
Completely mechanical. This whole machine is mechanical.
77
195518
2913
整個機器完全都是機械化
03:18
This is a picture of a prototype for part of the CPU
78
198431
4141
這是一張局部的CPU原型照片
03:22
which is in the Science Museum.
79
202572
2139
目前被存放在科學博物館
03:24
The CPU could do the four fundamental functions of arithmetic --
80
204711
3632
CPU可以做4種最基本的算數
03:28
so addition, multiplication, subtraction, division --
81
208343
2453
加、減、乘、除
03:30
which already is a bit of a feat in metal,
82
210796
3008
這對金屬來說已經很厲害了
03:33
but it could also do something that a computer does
83
213804
2629
不過,它也可以做一些電腦可以、
03:36
and a calculator doesn't:
84
216433
1699
但計算機做不了的事情
03:38
this machine could look at its own internal memory and make a decision.
85
218132
3938
這個機器可以透過本身的記憶體做出決定
03:42
It could do the "if then" for basic programmers,
86
222070
2866
它可以幫基本編程做假設
03:44
and that fundamentally made it into a computer.
87
224936
2140
而擁有這些功能,表示它就是一台電腦
03:47
It could compute. It couldn't just calculate. It could do more.
88
227076
4598
它可以計算、不光是算數,而且還可以做更多
03:51
Now, if we look at this, and we stop for a minute,
89
231674
2681
現在,如果我們看著它,停下來想想
03:54
and we think about chips today, we can't
90
234355
1871
我們今天的晶片,,我們根本沒辦法看見
03:56
look inside a silicon chip. It's just so tiny.
91
236226
3815
那些矽晶片的內部構造,它們實在太小了
04:00
Yet if you did, you would see something
92
240041
1801
然而,如果你真的仔細研究它,你可以看到
04:01
very, very similar to this.
93
241842
1822
跟這個非常相似的東西
04:03
There's this incredible complexity in the CPU,
94
243664
2947
這就是CPU裡令人屏息的複雜構造
04:06
and this incredible regularity in the memory.
95
246611
2692
以及記憶體中不可思議的規律性
04:09
If you've ever seen an electron microscope picture,
96
249303
1662
如果你曾經看過一個電子顯微鏡照片
04:10
you'll see this. This all looks the same,
97
250965
1969
你就會看到這個,它們看起來完全一樣
04:12
then there's this bit over here which is incredibly complicated.
98
252934
2566
然後這裡會有些十分複雜的位元
04:15
All this cog wheel mechanism here is doing is what a computer does,
99
255500
3983
這裡所有的齒輪都在做一些電腦能做的事情
04:19
but of course you need to program this thing, and of course,
100
259483
2093
當然,你得幫它寫程式
04:21
Babbage used the technology of the day
101
261576
3025
而 Babbage 用了和當今一樣的方法
04:24
and the technology that would reappear in the '50s, '60s and '70s,
102
264601
3646
而這個方法在50,60,70年代會再次出現
04:28
which is punch cards. This thing over here
103
268247
2869
也就是:打孔。這個東西
04:31
is one of three punch card readers in here,
104
271116
2824
就是三個讀卡機的其中一個
04:33
and this is a program in the Science Museum, just
105
273940
3680
而這是一個程式,目前存放在科學博物館
04:37
not far from here, created by Charles Babbage,
106
277620
4393
離這兒不遠,是由 Charles Babbage 建造的
04:42
that is sitting there — you can go see it —
107
282013
1868
它就在那裡,你可以去看看
04:43
waiting for the machine to be built.
108
283881
2441
它等待著人們把機器創造出來
04:46
And there's not just one of these, there's many of them.
109
286322
3420
事實上,這機器不僅僅只有一台,而是有很多
04:49
He prepared programs anticipating this would happen.
110
289742
3090
他設計了一些程式,認為這個可以實現
04:52
Now, the reason they used punch cards was that Jacquard,
111
292832
1973
之所以使用打孔卡片的原因是
04:54
in France, had created the Jacquard loom,
112
294805
2172
法國的 Jacquard 創造了織布機
04:56
which was weaving these incredible patterns controlled by punch cards,
113
296977
2678
而織布機可以織出這些打孔卡片上不可思議的圖案
04:59
so he was just repurposing the technology of the day,
114
299655
2632
所以他當時是在為今天的科技做準備
05:02
and like everything else he did, he's using the technology
115
302287
2105
就跟所有他做的其他事情一樣,他使用的
05:04
of his era, so 1830s, 1840s, 1850s, cogs, steam,
116
304392
4747
是他當時19世紀30,40,50年代的科技:齒輪、蒸汽
05:09
mechanical devices. Ironically, born the same year
117
309139
3938
機器。很諷刺的是,跟 Charles Babbage
05:13
as Charles Babbage was Michael Faraday,
118
313077
2172
同一年出生的有麥克法拉第
05:15
who would completely revolutionize everything
119
315249
2677
那個用發電機、變壓器、和其他玩意兒
05:17
with the dynamo, transformers, all these sorts of things.
120
317926
2513
改變了一切的那個傢伙
05:20
Babbage, of course, wanted to use proven technology,
121
320439
3158
Babbage 想要用當時現存的科技
05:23
so steam and things.
122
323597
1553
也就是就是蒸汽之類的東西
05:25
Now, he needed accessories.
123
325150
1673
現在,他需要一些配件
05:26
Obviously, you've got a computer now.
124
326823
1672
顯然電腦的雛型已經出來了
05:28
You've got punch cards, a CPU and memory.
125
328495
2389
你有很多卡片、CPU、以及記憶體
05:30
You need accessories you're going to come with.
126
330884
1935
但你還需要一些其他的配件
05:32
You're not just going to have that,
127
332819
1628
但是你找不到
05:34
So, first of all, you had sound. You had a bell,
128
334447
2828
所以呢,首先你要有發出聲音的東西,像是鈴鐺
05:37
so if anything went wrong — (Laughter) —
129
337275
2154
如果任何事情搞砸了的話---- (笑聲)
05:39
or the machine needed the attendant to come to it,
130
339429
2345
或者這機器需要一個人員陪同
05:41
there was a bell it could ring. (Laughter)
131
341774
1970
你就可以搖鈴鐺 (笑聲)
05:43
And there's actually an instruction on the punch card
132
343744
1536
在打孔卡片上其實有個說明
05:45
which says "Ring the bell." So you can imagine this "Ting!"
133
345280
2902
寫著:「搖鈴鐺」。想像那「叮」的一聲
05:48
You know, just stop for a moment, imagine all those noises,
134
348182
2200
讓我們暫停一下,想像這些聲音
05:50
this thing, "Click, clack click click click,"
135
350382
1081
這台機器發出「喀喀喀喀」的聲音
05:51
steam engine, "Ding," right? (Laughter)
136
351463
2937
或是蒸汽引擎的聲音「叮」。沒錯吧?(笑聲)
05:54
You also need a printer, obviously, and everyone needs a printer.
137
354400
2435
很顯然,你還需要一個印表機,每個人都需要
05:56
This is actually a picture of the printing mechanism for
138
356835
3008
這個圖片是關於另外一個機器的列印原理
05:59
another machine of his, called the Difference Engine No. 2,
139
359843
2483
它叫做「不同的2號引擎」
06:02
which he never built, but which the Science Museum
140
362326
1935
他沒有把這個機器做出來,不過科學博物館
06:04
did build in the '80s and '90s.
141
364261
2171
在80和90年代真的做出來了
06:06
It's completely mechanical, again, a printer.
142
366432
2275
它是個完全機械性的印表機
06:08
It prints just numbers, because he was obsessed with numbers,
143
368707
2698
它只能印數字,因為他對數字很著迷
06:11
but it does print onto paper, and it even does word wrapping,
144
371405
3517
它確實可印在紙上,甚至可以自動換行
06:14
so if you get to the end of the line, it goes around like that.
145
374922
2772
所以當你打到一行結束,它就可以變成這樣
06:17
You also need graphics, right?
146
377694
1650
你還需要圖片,對吧?
06:19
I mean, if you're going to do anything with graphics,
147
379344
1556
就是說,當你得處理一些關於圖片的事
06:20
so he said, "Well, I need a plotter. I've got a big piece of paper
148
380900
2596
因此他說:「嗯,我需要個繪圖機。我有一大張紙
06:23
and an ink pen and I'll make it plot."
149
383496
2108
還有鋼筆,這樣我就可以讓它作圖了。」
06:25
So he designed a plotter as well,
150
385604
1830
因此他也設計了一個繪圖機
06:27
and, you know, at that point, I think he got pretty much
151
387434
3925
你知道的,以那個時候的發展來說
06:31
a pretty good machine.
152
391359
1531
我認為他已經做出一個很好的機器了
06:32
Along comes this woman, Ada Lovelace.
153
392890
2690
接下來則要介紹這位女士,Ada Lovelace
06:35
Now, imagine these soirees, all these great and good comes along.
154
395580
2721
現在,想像一下這些晚會,聚集了有名利的人們
06:38
This lady is the daughter of the mad, bad
155
398301
3092
而這位女士的父親就是瘋狂、陰險
06:41
and dangerous-to-know Lord Byron,
156
401393
2422
、又危險的拜倫王
06:43
and her mother, being a bit worried that she might have
157
403815
2520
她的母親擔心她會繼承拜倫王
06:46
inherited some of Lord Byron's madness and badness,
158
406335
2857
那些又古怪又壞的行為
06:49
thought, "I know the solution: Mathematics is the solution.
159
409192
3238
於是就想:「我知道怎麼解決了:數學。
06:52
We'll teach her mathematics. That'll calm her down."
160
412430
2949
我們會教她數學,這樣她就會安靜下來了。」
06:55
(Laughter) Because of course,
161
415379
3756
(笑聲) 原因是因為
06:59
there's never been a mathematician that's gone crazy,
162
419135
3915
從來沒有數學家最後會瘋掉
07:03
so, you know, that'll be fine. (Laughter)
163
423050
2401
所以,嗯,這個主意還不錯 (笑聲)
07:05
Everything'll be fine. So she's got this mathematical training,
164
425451
3338
一切不會有問題。所以她開始學習數學
07:08
and she goes to one of these soirees with her mother,
165
428789
2738
並跟她母親去了一個這樣的晚會
07:11
and Charles Babbage, you know, gets out his machine.
166
431527
2790
Charles Babbage ,你知道的,拿出他的機器
07:14
The Duke of Wellington is there, you know,
167
434317
1834
威靈頓的公爵也在場
07:16
get out the machine, obviously demonstrates it,
168
436151
1572
Charles 展示了他的機器
07:17
and she gets it. She's the only person in his lifetime, really,
169
437723
3751
而 Ada Lovelace 就理解了。她是他生命中
07:21
who said, "I understand what this does,
170
441474
1292
唯一一個說出:「我知道這個機器的功用
07:22
and I understand the future of this machine."
171
442766
2207
也理解這個機器的未來會怎麼樣」的人。
07:24
And we owe to her an enormous amount because we know
172
444973
3087
她對我們帮助非常大,因為我們之所以
07:28
a lot about the machine that Babbage was intending to build
173
448060
2977
能知道許多 Babbage 設計的機器
07:31
because of her.
174
451037
1603
都歸功於她
07:32
Now, some people call her the first programmer.
175
452640
2757
現在有些人稱她叫第一位程式設計者
07:35
This is actually from one of -- the paper that she translated.
176
455397
3386
這其實是從她當初翻譯的一篇論文中節錄出來的
07:38
This is a program written in a particular style.
177
458783
2911
這是一個以特定格式寫下的程式
07:41
It's not, historically, totally accurate that she's the first programmer,
178
461694
3569
不過,正確來說她並不是真正的第一位程式設計者
07:45
and actually, she did something more amazing.
179
465263
2053
而且事實上,她做了更驚人的事
07:47
Rather than just being a programmer,
180
467316
1570
不僅僅只是寫程式
07:48
she saw something that Babbage didn't.
181
468886
2172
她看到了一些 Babbage 沒看到的東西
07:51
Babbage was totally obsessed with mathematics.
182
471058
3184
因為 Babbage 對數學太著迷了
07:54
He was building a machine to do mathematics,
183
474242
3949
他想做一個能算數學的機器
07:58
and Lovelace said, "You could do more than mathematics
184
478191
3259
Lavelace 說:「這台機器
08:01
on this machine." And just as you do,
185
481450
2835
不只可以算數。」就像在座的各位一樣
08:04
everyone in this room already's got a computer on them
186
484285
1625
大家此刻身上都有一台電腦
08:05
right now, because they've got a phone.
187
485910
2054
也就是手機
08:07
If you go into that phone, every single thing in that phone
188
487964
2228
如果你打開你的手機,每個手機
08:10
or computer or any other computing device
189
490192
2015
、電腦、或任何其他計算設備
08:12
is mathematics. It's all numbers at the bottom.
190
492207
2081
都是數學。運作的基礎都是數字
08:14
Whether it's video or text or music or voice, it's all numbers,
191
494288
4693
不論是影片、簡訊、音樂、或聲音,都是數字
08:18
it's all, underlying it, mathematical functions happening,
192
498981
3980
全部。數學讓這一切成為可能
08:22
and Lovelace said, "Just because you're doing
193
502961
2105
而 Lovalace 說「雖然你在使用的
08:25
mathematical functions and symbols
194
505066
3322
是數學函數和數學符號
08:28
doesn't mean these things can't represent
195
508388
2247
但這並不表示這些東西就不能
08:30
other things in the real world, such as music."
196
510635
3353
代表其他東西,例如音樂」
08:33
This was a huge leap, because Babbage is there saying,
197
513988
2734
這是個非常大的進展,因為 Babbage 還在說著
08:36
"We could compute these amazing functions and print out
198
516722
2222
「我們可以繪出這些神奇的函數、
08:38
tables of numbers and draw graphs," — (Laughter) —
199
518944
3668
印出表格和數字,然後畫圖!」(笑聲)
08:42
and Lovelace is there and she says, "Look,
200
522612
1896
Lovalce 則說:「你看,
08:44
this thing could even compose music if you
201
524508
2476
這機器可以做出曲子,
08:46
told it a representation of music numerically."
202
526984
3548
只要你給它用來代表音樂的數字代號
08:50
So this is what I call Lovelace's Leap.
203
530532
1569
這就是我所說的 Loavelace 大躍進
08:52
When you say she's a programmer, she did do some,
204
532101
3737
若你稱她為程式設計者,她的確是
08:55
but the real thing is to have said the future is going to be
205
535838
3137
不過真正重要的是她看見了這機器
08:58
much, much more than this.
206
538975
2196
在未來能有更多可能性
09:01
Now, a hundred years later, this guy comes along,
207
541171
2179
而一百多年後,某個人出現了
09:03
Alan Turing, and in 1936, and invents the computer all over again.
208
543350
5453
Alan Turing 在1936年重新發明了電腦
09:08
Now, of course, Babbage's machine was entirely mechanical.
209
548803
2577
當然,Babbage的機器是純機械的
09:11
Turing's machine was entirely theoretical.
210
551380
2531
Turing 的機器是純理論的
09:13
Both of these guys were coming from a mathematical perspective,
211
553911
2791
這兩人都是從數學的觀點來思考
09:16
but Turing told us something very important.
212
556702
2553
但 Turing 告訴我們一些很重要的事情
09:19
He laid down the mathematical foundations
213
559255
2935
他奠定了數學在電腦科學
09:22
for computer science, and said,
214
562190
2113
中的基礎,說到:
09:24
"It doesn't matter how you make a computer."
215
564303
3187
「你怎麼把電腦創造出來的並不重要。」
09:27
It doesn't matter if your computer's mechanical,
216
567490
1878
你的電腦是不是像Babbage那樣是純機械的,
09:29
like Babbage's was, or electronic, like computers are today,
217
569368
4410
或者像今天這種電子的,都不重要
09:33
or perhaps in the future, cells, or, again,
218
573778
2804
也許未來的電腦是由細胞構成的
09:36
mechanical again, once we get into nanotechnology.
219
576582
3146
或者又回歸到純機械的。一旦我們使用了奈米技術
09:39
We could go back to Babbage's machine
220
579728
2037
我們可以把 Babbage 的機器變得
09:41
and just make it tiny. All those things are computers.
221
581765
2576
非常小。.所有東西都是電腦
09:44
There is in a sense a computing essence.
222
584341
1632
而在這之中,所有東西的本質都是計算
09:45
This is called the Church–Turing thesis.
223
585973
2005
這叫做 Church-Turing 理論
09:47
And so suddenly, you get this link where you say
224
587978
2667
所以突然間,你會開始聯想到,
09:50
this thing Babbage had built really was a computer.
225
590645
2223
Babbage 當年造的那東西,其實就是台電腦
09:52
In fact, it was capable of doing everything we do today
226
592868
2825
事實上,它可以做出任何我們現在
09:55
with computers, only really slowly. (Laughter)
227
595693
4832
用電腦能做的事情,只不過很慢 (笑聲)
10:00
To give you an idea of how slowly,
228
600525
2106
為了讓大家了解有多慢,以下是說明:
10:02
it had about 1k of memory.
229
602631
3839
它有1k的記憶體
10:06
It used punch cards, which were being fed in,
230
606470
2918
並且使用打孔卡,必需手動插進去
10:09
and it ran about 10,000 times slower the first ZX81.
231
609388
5760
它的速度比第一台ZX81 (家用電腦) 要慢一萬倍
10:15
It did have a RAM pack.
232
615148
1603
它確實有一個記憶體
10:16
You could add on a lot of extra memory if you wanted to.
233
616751
3179
如果你想的話,你可以擴大它的存儲
10:19
(Laughter) So, where does that bring us today?
234
619930
2326
(笑聲) 那麼,我們今天能做什麼呢?
10:22
So there are plans.
235
622256
1608
以下是計劃
10:23
Over in Swindon, the Science Museum archives,
236
623864
2933
在Swindon 科學博物館的檔案中
10:26
there are hundreds of plans and thousands of pages
237
626797
1694
有上百個計劃和 上千頁文獻
10:28
of notes written by Charles Babbage about this analytical engine.
238
628491
3469
是 Charles Babbage 寫的、關於這個分析引擎的筆記
10:31
One of those is a set of plans that we call Plan 28,
239
631960
3961
其中有一系列計畫被我們稱作計劃28
10:35
and that is also the name of a charity that I started
240
635921
2154
這也是個我與 Doron Swade 所創立的一個
10:38
with Doron Swade, who was the curator of computing
241
638075
2734
慈善機構的名字。Doron Swade 是科學博物館中
10:40
at the Science Museum, and also the person who drove
242
640809
2239
管理電腦的成員,也是起草了這個計劃
10:43
the project to build a difference engine,
243
643048
1430
要建造出一個不一樣引擎的人
10:44
and our plan is to build it.
244
644478
2558
我們的計劃就是把它做出來
10:47
Here in South Kensington, we will build the analytical engine.
245
647036
3866
就在肯辛頓南部,我們會做出這個分析引擎
10:50
The project has a number of parts to it.
246
650902
2002
這個工程分成很多部分
10:52
One was the scanning of Babbage's archive.
247
652904
2520
其中一部分就是掃描 Babbage 的文獻
10:55
That's been done. The second is now the study
248
655424
1922
這部分已經完成,而正在進行的第二部份
10:57
of all of those plans to determine what to build.
249
657346
3110
則是研讀所有計劃然後決定要建造什麼
11:00
The third part is a computer simulation of that machine,
250
660456
4444
第三部分是一個模擬那機器的電腦糢擬系統
11:04
and the last part is to physically build it at the Science Museum.
251
664900
2923
最後一部份,就是在博物館中把機器做出來
11:07
When it's built, you'll finally be able to understand how a computer works,
252
667823
2576
當它完成時,你就會真正理解電腦是怎麼工作的
11:10
because rather than having a tiny chip in front of you,
253
670399
1834
因為你就不再只是盯著面前一個極小的晶片
11:12
you've got to look at this humongous thing and say, "Ah,
254
672233
2610
而是可以看看這個巨大的東西然後說:
11:14
I see the memory operating, I see the CPU operating,
255
674843
3335
「阿,我看到記憶體在運作、CPU在運作、
11:18
I hear it operating. I probably smell it operating." (Laughter)
256
678178
3867
我聽見它運作的聲響。我說不定還聞的到!」 (笑聲)
11:22
But in between that we're going to do a simulation.
257
682045
2599
但在這之間呢,我們會做一個糢擬
11:24
Babbage himself wrote, he said,
258
684644
1757
Babbage 自己寫到:
11:26
as soon as the analytical engine exists,
259
686401
1618
一旦分析引擎真的被製造出來後
11:28
it will surely guide the future course of science.
260
688019
3704
它一定會對於未來的科學有所帮助
11:31
Of course, he never built it, because he was always fiddling
261
691723
1845
當然,他從沒有成功做出來,因為他總是
11:33
with new plans, but when it did get built, of course,
262
693568
2082
在他的新計劃上浪費時間,但當這東西真的
11:35
in the 1940s, everything changed.
263
695650
3510
在1940年代被做出來時,一切都改變了
11:39
Now, I'll just give you a little taste of what it looks like
264
699160
1823
現在,我讓各位稍微看看它
11:40
in motion with a video which shows
265
700983
2633
運作的樣子,這影片會展示出
11:43
just one part of the CPU mechanism working.
266
703616
4594
局部的CPU運作的機械原理
11:51
So this is just three sets of cogs,
267
711210
2999
這是三組齒輪
11:54
and it's going to add. This is the adding mechanism
268
714209
2822
它準備做加法。這是加法的運作原理
11:57
in action, so you imagine this gigantic machine.
269
717031
2657
如此一來,你可以想像這個巨大的機器
11:59
So, give me five years.
270
719688
1159
因此呢,給我五年時間
12:00
Before the 2030s happen, we'll have it.
271
720847
2344
在2030之前,我們將會做出這個機器
12:03
Thank you very much. (Applause)
272
723191
2970
謝謝各位。 (鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7