John Graham-Cumming: The greatest machine that never was

18,377 views ・ 2015-07-15

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Yuguo Zhang 審譯者: Yun Liu
00:12
So the machine I'm going to talk you about
1
12106
1424
我今天要向大家介紹的這個機器
00:13
is what I call the greatest machine that never was.
2
13530
1674
被稱為有史以來最偉大的機器
00:15
It was a machine that was never built,
3
15204
1999
雖然目前它還沒被真的創造出來
00:17
and yet, it will be built.
4
17203
2380
但它以後一定會被發明出來的
00:19
It was a machine that was designed
5
19583
1992
這個機器在任何人發明電腦之前
00:21
long before anyone thought about computers.
6
21575
2351
就被設計出來了
00:23
If you know anything about the history of computers,
7
23926
2149
如果你對電腦的歷史有一些了解
00:26
you will know that in the '30s and the '40s,
8
26075
2520
你就會知道,在30和40年代的時候
00:28
simple computers were created
9
28595
2555
一些電腦的雛型被創造出來
00:31
that started the computer revolution we have today,
10
31150
2793
接著誕生了我們今日的電腦革命
00:33
and you would be correct,
11
33943
1286
你是對的
00:35
except for you'd have the wrong century.
12
35229
2482
不過你把發生的世紀搞錯了
00:37
The first computer was really designed
13
37711
1640
其實,第一台電腦是在19世紀的
00:39
in the 1830s and 1840s, not the 1930s and 1940s.
14
39351
3672
30和40年代,而不是20世紀的時發明的
00:43
It was designed, and parts of it were prototyped,
15
43023
2328
有人設計出這個機器,並做出部分原型
00:45
and the bits of it that were built are here
16
45351
2136
有部分就是在這裡製造的
00:47
in South Kensington.
17
47487
1993
也就是肯辛頓南部
00:49
That machine was built by this guy, Charles Babbage.
18
49480
3319
這個機器是被Charles Babbage這個人做出來的
00:52
Now, I have a great affinity for Charles Babbage
19
52799
1756
我對Charles Babbage很感興趣
00:54
because his hair is always completely unkempt like this
20
54555
2609
因為他所有照片裡的頭髮都亂七八糟的
00:57
in every single picture. (Laughter)
21
57164
2341
像這樣,每張都是 (笑聲)
00:59
He was a very wealthy man, and a sort of,
22
59505
1847
他非常的富有
01:01
part of the aristocracy of Britain,
23
61352
2013
而且可以說是英國的貴族成員
01:03
and on a Saturday night in Marylebone,
24
63365
2339
在馬斯伯恩 (倫敦市區) 的一個週六夜晚
01:05
were you part of the intelligentsia of that period,
25
65704
2431
如果你是一位當代的知識分子
01:08
you would have been invited round to his house
26
68135
1496
你就會被邀請到他家參加晚會
01:09
for a soiree — and he invited everybody:
27
69631
2959
他邀請了每個人--
01:12
kings, the Duke of Wellington, many, many famous people —
28
72590
3432
國王、惠靈頓的公爵、很多有名的人---
01:16
and he would have shown you one of his mechanical machines.
29
76022
2521
然後他會向你們展示他許多機械中的一個
01:18
I really miss that era, you know, where you could
30
78543
3040
我非常想念那個時代,你知道的,
01:21
go around for a soiree and see a mechanical computer
31
81583
2348
可以去參加晚會,然後看一個
01:23
get demonstrated to you. (Laughter)
32
83931
1113
機械電腦在你面前被展示 (笑聲)
01:25
But Babbage, Babbage himself was born
33
85044
3266
不過Babbage是在
01:28
at the end of the 18th century,
34
88310
1734
18世紀末出生的
01:30
and was a fairly famous mathematician.
35
90044
2044
而且還是個有名的數學家
01:32
He held the post that Newton held at Cambridge,
36
92088
3143
他主持了當初牛頓在劍橋主持的盛會
01:35
and that was recently held by Stephen Hawking.
37
95231
2512
這個盛會最近由史蒂芬霍金主持
01:37
He's less well known than either of them because
38
97743
2855
他沒這些人那麼有名,因為
01:40
he got this idea to make mechanical computing devices
39
100598
3150
他只有創造這台機器的想法
01:43
and never made any of them.
40
103748
2285
但卻從未真正創造出來
01:46
The reason he never made any of them, he's a classic nerd.
41
106033
3285
原因就是,他是個標準的書呆子
01:49
Every time he had a good idea, he'd think,
42
109318
2011
每次他有很好的想法時
01:51
"That's brilliant, I'm going to start building that one.
43
111329
1448
他就會想:「太棒了,我要去把它做出來。
01:52
I'll spend a fortune on it. I've got a better idea.
44
112777
2595
我得投入一些錢... 阿,我又有個更好的主意
01:55
I'm going to work on this one. (Laughter) And I'm going to do this one."
45
115372
2360
那我來做這個吧 (笑聲) 然後我還要...」
01:57
He did this until Sir Robert Peel, then Prime Minister,
46
117732
2880
他一直重複這些想法,直到首相Sir Robert Peel
02:00
basically kicked him out of Number 10 Downing Street,
47
120612
2464
把他從唐寧街10號 (首相官邸) 趕出去
02:03
and kicking him out, in those days, that meant saying,
48
123076
2441
當時,從那裏被趕出去就意會著
02:05
"I bid you good day, sir." (Laughter)
49
125517
3152
「先生,祝您有個愉快的一天。」 (笑聲)
02:08
The thing he designed was this monstrosity here,
50
128669
1980
他所設計的就是這個巨大的東西:分析引擎。
02:10
the analytical engine. Now, just to give you an idea of this,
51
130649
3439
現在,為了讓你有個初步的了解
02:14
this is a view from above.
52
134088
1872
這是由上往下的俯視圖
02:15
Every one of these circles is a cog, a stack of cogs,
53
135960
3113
每個圈圈都是一個齒輪,一堆齒輪
02:19
and this thing is as big as a steam locomotive.
54
139073
3236
而這東西就跟一個蒸汽火車頭一樣大
02:22
So as I go through this talk, I want you to imagine
55
142309
1991
所以在我演講的過程中,我希望你能想像一下
02:24
this gigantic machine. We heard those wonderful sounds
56
144300
2644
這個巨大的機器。我們可以想像我們正聽著
02:26
of what this thing would have sounded like.
57
146944
1760
這個機器有可能發出的美妙聲音
02:28
And I'm going to take you through the architecture of the machine
58
148704
1777
現在,我將為各位介紹這個機器的搆造
02:30
— that's why it's computer architecture —
59
150481
1479
這就是為什麼「電腦系統搆造 (computer architechture)」是用英文中建築物 (architecture) 這個單字
02:31
and tell you about this machine, which is a computer.
60
151960
3327
並為大家介紹這台機器,也就是電腦
02:35
So let's talk about the memory. The memory
61
155287
3403
首先,讓我們聊聊記憶體。
02:38
is very like the memory of a computer today,
62
158690
2247
這機器的記憶體就跟現在電腦的記憶體很像
02:40
except it was all made out of metal,
63
160937
2702
只不過它當時是用金屬打造成的
02:43
stacks and stacks of cogs, 30 cogs high.
64
163639
3544
一堆齒輪 -- 總共有30個齒輪那麼高
02:47
Imagine a thing this high of cogs,
65
167183
2070
想像一下這些齒輪的高度
02:49
hundreds and hundreds of them,
66
169253
1755
成千上百個的齒輪
02:51
and they've got numbers on them.
67
171008
1890
每個齒輪上都有編號
02:52
It's a decimal machine. Everything's done in decimal.
68
172898
2419
這個機器是十進位制的。所有東西都是十進位制
02:55
And he thought about using binary. The problem
69
175317
1585
他曾想過用二進位制,不過問題是
02:56
with using binary is that the machine would have been so
70
176902
1718
如果用二進位制,機器就會變得過高
02:58
tall, it would have been ridiculous. As it is, it's enormous.
71
178620
3317
看起來很荒謬,而且極其巨大
03:01
So he's got memory.
72
181937
2059
它也有記憶體
03:03
The memory is this bit over here.
73
183996
2407
記憶體就是這裡的位元
03:06
You see it all like this.
74
186403
2330
它們長這個樣子
03:08
This monstrosity over here is the CPU, the chip, if you like.
75
188733
4535
這個巨大的東西就是CPU,或稱為晶片
03:13
Of course, it's this big.
76
193268
2250
沒錯,就是這麼大
03:15
Completely mechanical. This whole machine is mechanical.
77
195518
2913
整個機器完全都是機械化
03:18
This is a picture of a prototype for part of the CPU
78
198431
4141
這是一張局部的CPU原型照片
03:22
which is in the Science Museum.
79
202572
2139
目前被存放在科學博物館
03:24
The CPU could do the four fundamental functions of arithmetic --
80
204711
3632
CPU可以做4種最基本的算數
03:28
so addition, multiplication, subtraction, division --
81
208343
2453
加、減、乘、除
03:30
which already is a bit of a feat in metal,
82
210796
3008
這對金屬來說已經很厲害了
03:33
but it could also do something that a computer does
83
213804
2629
不過,它也可以做一些電腦可以、
03:36
and a calculator doesn't:
84
216433
1699
但計算機做不了的事情
03:38
this machine could look at its own internal memory and make a decision.
85
218132
3938
這個機器可以透過本身的記憶體做出決定
03:42
It could do the "if then" for basic programmers,
86
222070
2866
它可以幫基本編程做假設
03:44
and that fundamentally made it into a computer.
87
224936
2140
而擁有這些功能,表示它就是一台電腦
03:47
It could compute. It couldn't just calculate. It could do more.
88
227076
4598
它可以計算、不光是算數,而且還可以做更多
03:51
Now, if we look at this, and we stop for a minute,
89
231674
2681
現在,如果我們看著它,停下來想想
03:54
and we think about chips today, we can't
90
234355
1871
我們今天的晶片,,我們根本沒辦法看見
03:56
look inside a silicon chip. It's just so tiny.
91
236226
3815
那些矽晶片的內部構造,它們實在太小了
04:00
Yet if you did, you would see something
92
240041
1801
然而,如果你真的仔細研究它,你可以看到
04:01
very, very similar to this.
93
241842
1822
跟這個非常相似的東西
04:03
There's this incredible complexity in the CPU,
94
243664
2947
這就是CPU裡令人屏息的複雜構造
04:06
and this incredible regularity in the memory.
95
246611
2692
以及記憶體中不可思議的規律性
04:09
If you've ever seen an electron microscope picture,
96
249303
1662
如果你曾經看過一個電子顯微鏡照片
04:10
you'll see this. This all looks the same,
97
250965
1969
你就會看到這個,它們看起來完全一樣
04:12
then there's this bit over here which is incredibly complicated.
98
252934
2566
然後這裡會有些十分複雜的位元
04:15
All this cog wheel mechanism here is doing is what a computer does,
99
255500
3983
這裡所有的齒輪都在做一些電腦能做的事情
04:19
but of course you need to program this thing, and of course,
100
259483
2093
當然,你得幫它寫程式
04:21
Babbage used the technology of the day
101
261576
3025
而 Babbage 用了和當今一樣的方法
04:24
and the technology that would reappear in the '50s, '60s and '70s,
102
264601
3646
而這個方法在50,60,70年代會再次出現
04:28
which is punch cards. This thing over here
103
268247
2869
也就是:打孔。這個東西
04:31
is one of three punch card readers in here,
104
271116
2824
就是三個讀卡機的其中一個
04:33
and this is a program in the Science Museum, just
105
273940
3680
而這是一個程式,目前存放在科學博物館
04:37
not far from here, created by Charles Babbage,
106
277620
4393
離這兒不遠,是由 Charles Babbage 建造的
04:42
that is sitting there — you can go see it —
107
282013
1868
它就在那裡,你可以去看看
04:43
waiting for the machine to be built.
108
283881
2441
它等待著人們把機器創造出來
04:46
And there's not just one of these, there's many of them.
109
286322
3420
事實上,這機器不僅僅只有一台,而是有很多
04:49
He prepared programs anticipating this would happen.
110
289742
3090
他設計了一些程式,認為這個可以實現
04:52
Now, the reason they used punch cards was that Jacquard,
111
292832
1973
之所以使用打孔卡片的原因是
04:54
in France, had created the Jacquard loom,
112
294805
2172
法國的 Jacquard 創造了織布機
04:56
which was weaving these incredible patterns controlled by punch cards,
113
296977
2678
而織布機可以織出這些打孔卡片上不可思議的圖案
04:59
so he was just repurposing the technology of the day,
114
299655
2632
所以他當時是在為今天的科技做準備
05:02
and like everything else he did, he's using the technology
115
302287
2105
就跟所有他做的其他事情一樣,他使用的
05:04
of his era, so 1830s, 1840s, 1850s, cogs, steam,
116
304392
4747
是他當時19世紀30,40,50年代的科技:齒輪、蒸汽
05:09
mechanical devices. Ironically, born the same year
117
309139
3938
機器。很諷刺的是,跟 Charles Babbage
05:13
as Charles Babbage was Michael Faraday,
118
313077
2172
同一年出生的有麥克法拉第
05:15
who would completely revolutionize everything
119
315249
2677
那個用發電機、變壓器、和其他玩意兒
05:17
with the dynamo, transformers, all these sorts of things.
120
317926
2513
改變了一切的那個傢伙
05:20
Babbage, of course, wanted to use proven technology,
121
320439
3158
Babbage 想要用當時現存的科技
05:23
so steam and things.
122
323597
1553
也就是就是蒸汽之類的東西
05:25
Now, he needed accessories.
123
325150
1673
現在,他需要一些配件
05:26
Obviously, you've got a computer now.
124
326823
1672
顯然電腦的雛型已經出來了
05:28
You've got punch cards, a CPU and memory.
125
328495
2389
你有很多卡片、CPU、以及記憶體
05:30
You need accessories you're going to come with.
126
330884
1935
但你還需要一些其他的配件
05:32
You're not just going to have that,
127
332819
1628
但是你找不到
05:34
So, first of all, you had sound. You had a bell,
128
334447
2828
所以呢,首先你要有發出聲音的東西,像是鈴鐺
05:37
so if anything went wrong — (Laughter) —
129
337275
2154
如果任何事情搞砸了的話---- (笑聲)
05:39
or the machine needed the attendant to come to it,
130
339429
2345
或者這機器需要一個人員陪同
05:41
there was a bell it could ring. (Laughter)
131
341774
1970
你就可以搖鈴鐺 (笑聲)
05:43
And there's actually an instruction on the punch card
132
343744
1536
在打孔卡片上其實有個說明
05:45
which says "Ring the bell." So you can imagine this "Ting!"
133
345280
2902
寫著:「搖鈴鐺」。想像那「叮」的一聲
05:48
You know, just stop for a moment, imagine all those noises,
134
348182
2200
讓我們暫停一下,想像這些聲音
05:50
this thing, "Click, clack click click click,"
135
350382
1081
這台機器發出「喀喀喀喀」的聲音
05:51
steam engine, "Ding," right? (Laughter)
136
351463
2937
或是蒸汽引擎的聲音「叮」。沒錯吧?(笑聲)
05:54
You also need a printer, obviously, and everyone needs a printer.
137
354400
2435
很顯然,你還需要一個印表機,每個人都需要
05:56
This is actually a picture of the printing mechanism for
138
356835
3008
這個圖片是關於另外一個機器的列印原理
05:59
another machine of his, called the Difference Engine No. 2,
139
359843
2483
它叫做「不同的2號引擎」
06:02
which he never built, but which the Science Museum
140
362326
1935
他沒有把這個機器做出來,不過科學博物館
06:04
did build in the '80s and '90s.
141
364261
2171
在80和90年代真的做出來了
06:06
It's completely mechanical, again, a printer.
142
366432
2275
它是個完全機械性的印表機
06:08
It prints just numbers, because he was obsessed with numbers,
143
368707
2698
它只能印數字,因為他對數字很著迷
06:11
but it does print onto paper, and it even does word wrapping,
144
371405
3517
它確實可印在紙上,甚至可以自動換行
06:14
so if you get to the end of the line, it goes around like that.
145
374922
2772
所以當你打到一行結束,它就可以變成這樣
06:17
You also need graphics, right?
146
377694
1650
你還需要圖片,對吧?
06:19
I mean, if you're going to do anything with graphics,
147
379344
1556
就是說,當你得處理一些關於圖片的事
06:20
so he said, "Well, I need a plotter. I've got a big piece of paper
148
380900
2596
因此他說:「嗯,我需要個繪圖機。我有一大張紙
06:23
and an ink pen and I'll make it plot."
149
383496
2108
還有鋼筆,這樣我就可以讓它作圖了。」
06:25
So he designed a plotter as well,
150
385604
1830
因此他也設計了一個繪圖機
06:27
and, you know, at that point, I think he got pretty much
151
387434
3925
你知道的,以那個時候的發展來說
06:31
a pretty good machine.
152
391359
1531
我認為他已經做出一個很好的機器了
06:32
Along comes this woman, Ada Lovelace.
153
392890
2690
接下來則要介紹這位女士,Ada Lovelace
06:35
Now, imagine these soirees, all these great and good comes along.
154
395580
2721
現在,想像一下這些晚會,聚集了有名利的人們
06:38
This lady is the daughter of the mad, bad
155
398301
3092
而這位女士的父親就是瘋狂、陰險
06:41
and dangerous-to-know Lord Byron,
156
401393
2422
、又危險的拜倫王
06:43
and her mother, being a bit worried that she might have
157
403815
2520
她的母親擔心她會繼承拜倫王
06:46
inherited some of Lord Byron's madness and badness,
158
406335
2857
那些又古怪又壞的行為
06:49
thought, "I know the solution: Mathematics is the solution.
159
409192
3238
於是就想:「我知道怎麼解決了:數學。
06:52
We'll teach her mathematics. That'll calm her down."
160
412430
2949
我們會教她數學,這樣她就會安靜下來了。」
06:55
(Laughter) Because of course,
161
415379
3756
(笑聲) 原因是因為
06:59
there's never been a mathematician that's gone crazy,
162
419135
3915
從來沒有數學家最後會瘋掉
07:03
so, you know, that'll be fine. (Laughter)
163
423050
2401
所以,嗯,這個主意還不錯 (笑聲)
07:05
Everything'll be fine. So she's got this mathematical training,
164
425451
3338
一切不會有問題。所以她開始學習數學
07:08
and she goes to one of these soirees with her mother,
165
428789
2738
並跟她母親去了一個這樣的晚會
07:11
and Charles Babbage, you know, gets out his machine.
166
431527
2790
Charles Babbage ,你知道的,拿出他的機器
07:14
The Duke of Wellington is there, you know,
167
434317
1834
威靈頓的公爵也在場
07:16
get out the machine, obviously demonstrates it,
168
436151
1572
Charles 展示了他的機器
07:17
and she gets it. She's the only person in his lifetime, really,
169
437723
3751
而 Ada Lovelace 就理解了。她是他生命中
07:21
who said, "I understand what this does,
170
441474
1292
唯一一個說出:「我知道這個機器的功用
07:22
and I understand the future of this machine."
171
442766
2207
也理解這個機器的未來會怎麼樣」的人。
07:24
And we owe to her an enormous amount because we know
172
444973
3087
她對我們帮助非常大,因為我們之所以
07:28
a lot about the machine that Babbage was intending to build
173
448060
2977
能知道許多 Babbage 設計的機器
07:31
because of her.
174
451037
1603
都歸功於她
07:32
Now, some people call her the first programmer.
175
452640
2757
現在有些人稱她叫第一位程式設計者
07:35
This is actually from one of -- the paper that she translated.
176
455397
3386
這其實是從她當初翻譯的一篇論文中節錄出來的
07:38
This is a program written in a particular style.
177
458783
2911
這是一個以特定格式寫下的程式
07:41
It's not, historically, totally accurate that she's the first programmer,
178
461694
3569
不過,正確來說她並不是真正的第一位程式設計者
07:45
and actually, she did something more amazing.
179
465263
2053
而且事實上,她做了更驚人的事
07:47
Rather than just being a programmer,
180
467316
1570
不僅僅只是寫程式
07:48
she saw something that Babbage didn't.
181
468886
2172
她看到了一些 Babbage 沒看到的東西
07:51
Babbage was totally obsessed with mathematics.
182
471058
3184
因為 Babbage 對數學太著迷了
07:54
He was building a machine to do mathematics,
183
474242
3949
他想做一個能算數學的機器
07:58
and Lovelace said, "You could do more than mathematics
184
478191
3259
Lavelace 說:「這台機器
08:01
on this machine." And just as you do,
185
481450
2835
不只可以算數。」就像在座的各位一樣
08:04
everyone in this room already's got a computer on them
186
484285
1625
大家此刻身上都有一台電腦
08:05
right now, because they've got a phone.
187
485910
2054
也就是手機
08:07
If you go into that phone, every single thing in that phone
188
487964
2228
如果你打開你的手機,每個手機
08:10
or computer or any other computing device
189
490192
2015
、電腦、或任何其他計算設備
08:12
is mathematics. It's all numbers at the bottom.
190
492207
2081
都是數學。運作的基礎都是數字
08:14
Whether it's video or text or music or voice, it's all numbers,
191
494288
4693
不論是影片、簡訊、音樂、或聲音,都是數字
08:18
it's all, underlying it, mathematical functions happening,
192
498981
3980
全部。數學讓這一切成為可能
08:22
and Lovelace said, "Just because you're doing
193
502961
2105
而 Lovalace 說「雖然你在使用的
08:25
mathematical functions and symbols
194
505066
3322
是數學函數和數學符號
08:28
doesn't mean these things can't represent
195
508388
2247
但這並不表示這些東西就不能
08:30
other things in the real world, such as music."
196
510635
3353
代表其他東西,例如音樂」
08:33
This was a huge leap, because Babbage is there saying,
197
513988
2734
這是個非常大的進展,因為 Babbage 還在說著
08:36
"We could compute these amazing functions and print out
198
516722
2222
「我們可以繪出這些神奇的函數、
08:38
tables of numbers and draw graphs," — (Laughter) —
199
518944
3668
印出表格和數字,然後畫圖!」(笑聲)
08:42
and Lovelace is there and she says, "Look,
200
522612
1896
Lovalce 則說:「你看,
08:44
this thing could even compose music if you
201
524508
2476
這機器可以做出曲子,
08:46
told it a representation of music numerically."
202
526984
3548
只要你給它用來代表音樂的數字代號
08:50
So this is what I call Lovelace's Leap.
203
530532
1569
這就是我所說的 Loavelace 大躍進
08:52
When you say she's a programmer, she did do some,
204
532101
3737
若你稱她為程式設計者,她的確是
08:55
but the real thing is to have said the future is going to be
205
535838
3137
不過真正重要的是她看見了這機器
08:58
much, much more than this.
206
538975
2196
在未來能有更多可能性
09:01
Now, a hundred years later, this guy comes along,
207
541171
2179
而一百多年後,某個人出現了
09:03
Alan Turing, and in 1936, and invents the computer all over again.
208
543350
5453
Alan Turing 在1936年重新發明了電腦
09:08
Now, of course, Babbage's machine was entirely mechanical.
209
548803
2577
當然,Babbage的機器是純機械的
09:11
Turing's machine was entirely theoretical.
210
551380
2531
Turing 的機器是純理論的
09:13
Both of these guys were coming from a mathematical perspective,
211
553911
2791
這兩人都是從數學的觀點來思考
09:16
but Turing told us something very important.
212
556702
2553
但 Turing 告訴我們一些很重要的事情
09:19
He laid down the mathematical foundations
213
559255
2935
他奠定了數學在電腦科學
09:22
for computer science, and said,
214
562190
2113
中的基礎,說到:
09:24
"It doesn't matter how you make a computer."
215
564303
3187
「你怎麼把電腦創造出來的並不重要。」
09:27
It doesn't matter if your computer's mechanical,
216
567490
1878
你的電腦是不是像Babbage那樣是純機械的,
09:29
like Babbage's was, or electronic, like computers are today,
217
569368
4410
或者像今天這種電子的,都不重要
09:33
or perhaps in the future, cells, or, again,
218
573778
2804
也許未來的電腦是由細胞構成的
09:36
mechanical again, once we get into nanotechnology.
219
576582
3146
或者又回歸到純機械的。一旦我們使用了奈米技術
09:39
We could go back to Babbage's machine
220
579728
2037
我們可以把 Babbage 的機器變得
09:41
and just make it tiny. All those things are computers.
221
581765
2576
非常小。.所有東西都是電腦
09:44
There is in a sense a computing essence.
222
584341
1632
而在這之中,所有東西的本質都是計算
09:45
This is called the Church–Turing thesis.
223
585973
2005
這叫做 Church-Turing 理論
09:47
And so suddenly, you get this link where you say
224
587978
2667
所以突然間,你會開始聯想到,
09:50
this thing Babbage had built really was a computer.
225
590645
2223
Babbage 當年造的那東西,其實就是台電腦
09:52
In fact, it was capable of doing everything we do today
226
592868
2825
事實上,它可以做出任何我們現在
09:55
with computers, only really slowly. (Laughter)
227
595693
4832
用電腦能做的事情,只不過很慢 (笑聲)
10:00
To give you an idea of how slowly,
228
600525
2106
為了讓大家了解有多慢,以下是說明:
10:02
it had about 1k of memory.
229
602631
3839
它有1k的記憶體
10:06
It used punch cards, which were being fed in,
230
606470
2918
並且使用打孔卡,必需手動插進去
10:09
and it ran about 10,000 times slower the first ZX81.
231
609388
5760
它的速度比第一台ZX81 (家用電腦) 要慢一萬倍
10:15
It did have a RAM pack.
232
615148
1603
它確實有一個記憶體
10:16
You could add on a lot of extra memory if you wanted to.
233
616751
3179
如果你想的話,你可以擴大它的存儲
10:19
(Laughter) So, where does that bring us today?
234
619930
2326
(笑聲) 那麼,我們今天能做什麼呢?
10:22
So there are plans.
235
622256
1608
以下是計劃
10:23
Over in Swindon, the Science Museum archives,
236
623864
2933
在Swindon 科學博物館的檔案中
10:26
there are hundreds of plans and thousands of pages
237
626797
1694
有上百個計劃和 上千頁文獻
10:28
of notes written by Charles Babbage about this analytical engine.
238
628491
3469
是 Charles Babbage 寫的、關於這個分析引擎的筆記
10:31
One of those is a set of plans that we call Plan 28,
239
631960
3961
其中有一系列計畫被我們稱作計劃28
10:35
and that is also the name of a charity that I started
240
635921
2154
這也是個我與 Doron Swade 所創立的一個
10:38
with Doron Swade, who was the curator of computing
241
638075
2734
慈善機構的名字。Doron Swade 是科學博物館中
10:40
at the Science Museum, and also the person who drove
242
640809
2239
管理電腦的成員,也是起草了這個計劃
10:43
the project to build a difference engine,
243
643048
1430
要建造出一個不一樣引擎的人
10:44
and our plan is to build it.
244
644478
2558
我們的計劃就是把它做出來
10:47
Here in South Kensington, we will build the analytical engine.
245
647036
3866
就在肯辛頓南部,我們會做出這個分析引擎
10:50
The project has a number of parts to it.
246
650902
2002
這個工程分成很多部分
10:52
One was the scanning of Babbage's archive.
247
652904
2520
其中一部分就是掃描 Babbage 的文獻
10:55
That's been done. The second is now the study
248
655424
1922
這部分已經完成,而正在進行的第二部份
10:57
of all of those plans to determine what to build.
249
657346
3110
則是研讀所有計劃然後決定要建造什麼
11:00
The third part is a computer simulation of that machine,
250
660456
4444
第三部分是一個模擬那機器的電腦糢擬系統
11:04
and the last part is to physically build it at the Science Museum.
251
664900
2923
最後一部份,就是在博物館中把機器做出來
11:07
When it's built, you'll finally be able to understand how a computer works,
252
667823
2576
當它完成時,你就會真正理解電腦是怎麼工作的
11:10
because rather than having a tiny chip in front of you,
253
670399
1834
因為你就不再只是盯著面前一個極小的晶片
11:12
you've got to look at this humongous thing and say, "Ah,
254
672233
2610
而是可以看看這個巨大的東西然後說:
11:14
I see the memory operating, I see the CPU operating,
255
674843
3335
「阿,我看到記憶體在運作、CPU在運作、
11:18
I hear it operating. I probably smell it operating." (Laughter)
256
678178
3867
我聽見它運作的聲響。我說不定還聞的到!」 (笑聲)
11:22
But in between that we're going to do a simulation.
257
682045
2599
但在這之間呢,我們會做一個糢擬
11:24
Babbage himself wrote, he said,
258
684644
1757
Babbage 自己寫到:
11:26
as soon as the analytical engine exists,
259
686401
1618
一旦分析引擎真的被製造出來後
11:28
it will surely guide the future course of science.
260
688019
3704
它一定會對於未來的科學有所帮助
11:31
Of course, he never built it, because he was always fiddling
261
691723
1845
當然,他從沒有成功做出來,因為他總是
11:33
with new plans, but when it did get built, of course,
262
693568
2082
在他的新計劃上浪費時間,但當這東西真的
11:35
in the 1940s, everything changed.
263
695650
3510
在1940年代被做出來時,一切都改變了
11:39
Now, I'll just give you a little taste of what it looks like
264
699160
1823
現在,我讓各位稍微看看它
11:40
in motion with a video which shows
265
700983
2633
運作的樣子,這影片會展示出
11:43
just one part of the CPU mechanism working.
266
703616
4594
局部的CPU運作的機械原理
11:51
So this is just three sets of cogs,
267
711210
2999
這是三組齒輪
11:54
and it's going to add. This is the adding mechanism
268
714209
2822
它準備做加法。這是加法的運作原理
11:57
in action, so you imagine this gigantic machine.
269
717031
2657
如此一來,你可以想像這個巨大的機器
11:59
So, give me five years.
270
719688
1159
因此呢,給我五年時間
12:00
Before the 2030s happen, we'll have it.
271
720847
2344
在2030之前,我們將會做出這個機器
12:03
Thank you very much. (Applause)
272
723191
2970
謝謝各位。 (鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog