What we're missing in the debate about immigration | Duarte Geraldino

82,660 views ・ 2017-10-04

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: xiao gu 校对人员: Kevin Fang
00:13
So, Ma was trying to explain something to me
0
13166
2273
母亲试图向我介绍
00:15
about Grandma and when they grew up,
1
15463
1791
关于祖母和她们的过去
00:17
but I couldn't pay attention to her
2
17278
1707
但我没有兴趣
00:19
because I was five years old, and I was petrified.
3
19009
2932
因为我只有5岁,而且吓坏了
00:21
I had just seen The Green Lady.
4
21965
2985
刚看完“绿魔女”
00:24
Now, about a week earlier, I'd watched that movie "Godzilla,"
5
24974
2999
一周前,我看了电影“哥斯拉”
00:27
the one about that huge lizard-like beast storming a major city,
6
27997
3147
巨蜥野兽冲击一个主要城市
00:31
and the thought of a green monster coming for me was stuck in my mind.
7
31168
4317
绿色怪物在我脑中挥之不去
00:35
And yet there I was, at the tip of Lower Manhattan with my mom,
8
35850
3289
而我和母亲住在下曼哈顿一端
00:39
just staring at her:
9
39163
1781
看着她
00:40
her horns,
10
40968
1159
她的犄角
00:42
her muscles --
11
42151
1161
她的肌肉
00:43
all of it just frightened me.
12
43336
1381
所有一切让我害怕
00:44
And I didn't know whether she was a monster or a hero.
13
44741
4373
不知道她是怪兽还是英雄
00:49
So I decided to consult the Google of the day --
14
49138
3222
那天我决定用google来搜索
00:52
"Ma! Ma!"
15
52384
1280
“”妈!妈!
00:53
(Laughter)
16
53688
1896
(笑)
00:55
My mother explained that The Green Lady is actually the Statue of Liberty
17
55608
4441
母亲解释说绿魔女实际上是自由女神像
01:00
and that she was waving immigrants in.
18
60073
2271
正向移民展开怀抱
01:02
Now, the part of her explanation that really messed with my young head
19
62368
4295
她的部分介绍让我迷惑不解
01:06
was the fact that, according to Ma,
20
66687
2635
据母亲说,事实上
01:09
long before us,
21
69346
2033
很久以前
01:11
The Green Lady was actually brown,
22
71403
3152
绿魔女实际上是棕色的
01:15
brown like me,
23
75202
1353
像我一样(棕色)
01:16
and that she changed colors over the years,
24
76579
2466
这些年颜色改变了
01:19
much like America.
25
79904
1334
更像一个美国人
01:21
Now, the part that really is intriguing about this
26
81262
5294
真正让我感兴趣的部分是
01:26
is that when she changed colors,
27
86580
1631
她改变颜色
01:28
she made me think about myself.
28
88235
1741
让我联想到自己
01:30
It all made sense to me,
29
90481
1395
让我豁然开朗
01:31
because as a first-generation American,
30
91900
1997
作为第一代美国移民
01:33
I was surrounded by immigrants.
31
93921
1477
我周围都是移民
01:35
In fact, within my immediate social circle of the people who support me,
32
95422
3810
实际上,在我最亲密社交圈子里面支持我
01:39
who enrich my life,
33
99256
1288
丰富我的人中
01:40
at least two are foreign-born.
34
100568
1887
至少有2个是出生国外
01:43
My life as a US citizen is in many ways shaped by newcomers,
35
103199
3652
我作为美国公民,一直被新来者塑造
01:46
and chances are,
36
106875
1159
改变
01:48
so is yours.
37
108058
1452
你也和我一样的
01:49
There are more than 40 million immigrants in the USA.
38
109534
3653
在美国有4000万移民
01:53
According to census data,
39
113211
1510
据人口统计数据
01:54
a quarter of the nation's children have at least one foreign-born parent.
40
114745
4662
1/4美国儿童,至少有一个父母是海外出生的
01:59
I know all these statistics because I study global migration patterns.
41
119431
5111
我研究全球移民模式,所以我知道这些统计数据
02:04
I'm a journalist, and for the last few years,
42
124566
2162
在去过几年中我是一名记者,
02:06
I've been documenting the lives of US citizens
43
126752
2407
我一直在记录美国公民的生活---
02:09
who've lost people to deportation.
44
129183
1928
那些被驱逐者
02:11
And the numbers are enormous.
45
131135
2303
数字是惊人的
02:14
From 2008 to 2016,
46
134036
2548
从2008到2016年
02:16
more than three million people were "ordered removed" --
47
136608
3294
有超过300万人被“下驱除令”
02:19
that's the technical term for being deported.
48
139926
3027
就是被驱除离境的技术术语
02:23
There is an economic, a political, a psychological and an emotional cost
49
143415
5517
存在经济,政治,心理和情感成本
02:28
to those deportations --
50
148956
1896
对于驱逐而言
02:30
the moments when these circles are broken.
51
150876
2802
在圈子被破坏的时刻
02:33
I once asked a US soldier,
52
153702
1746
我曾经问过一个美国士兵
02:35
"Why did you volunteer to fight this war?"
53
155472
2335
“你为什么自愿参军来打仗?”
02:37
And she told me,
54
157831
1179
她告诉我
02:39
"Because I'm proud to defend my country."
55
159034
1986
“我很自豪保卫我的国家”
02:41
But I pressed to know --
56
161044
1166
我继续采访她---
02:42
"Really, when you're on base,
57
162234
1857
“真的吗?当你在前线,
02:44
and you hear bombs exploding in the distance,
58
164115
2239
你听见炮弹在前方爆炸
02:46
and you see soldiers coming back who are gravely injured,
59
166378
3777
看见下来的士兵严重受伤
02:50
in that moment, when you know you could be next,
60
170179
4159
在那个时刻,你知道自己也许就是下一个
02:54
what does 'my country' mean?"
61
174362
1631
“国家”对你到底意味什么?
02:56
She looked at me.
62
176806
1150
她看着我
02:58
"My country is my wife,
63
178568
1867
“我的国家就是我的妻子,
03:00
my family,
64
180459
1314
家庭
03:01
my friends, my soldiers."
65
181797
1560
朋友,队友。“
03:03
What she was telling me
66
183381
1317
她要告诉我的是,
03:04
is that "my country" is a collection of these strong relationships;
67
184722
3368
“我的国家”是强有力关系的集合;
03:08
these social circles.
68
188114
1869
社交圈
03:10
When the social circles are weakened,
69
190406
2220
当社交圈脆弱时
03:12
a country itself is weaker.
70
192650
2032
国家也就脆弱
03:15
We're missing a crucial aspect in the debate about immigration policy.
71
195255
3590
在讨论移民政策时,我们错过了一个关键方面
03:18
Rather than focusing on individuals,
72
198869
2023
不应该专注于个人
03:20
we should focus on the circles around them,
73
200916
3027
应该专注围绕他们的圈子
03:23
because these are the people who are left behind:
74
203967
2989
因为在他们圈子里的人包括:
03:26
the voters, the taxpayers,
75
206980
1880
投票者,纳税人,
03:28
the ones who are suffering that loss.
76
208884
2278
这些人会很痛苦
03:31
And it's not just the children of the deported
77
211186
2282
不只是被驱除的孩子
03:33
who are impacted.
78
213492
1341
被边境隔离的兄弟姐妹
03:34
You have brothers and sisters who are separated by borders.
79
214857
2877
受到影响
03:37
You have classmates, teachers, law enforcement officers,
80
217758
2807
你的同学,老师,执法人员
03:40
technologists, scientists, doctors,
81
220589
2232
技术员,科学家,医生
03:42
who are all scrambling to make sense of new realities
82
222845
3718
都需要重新接受新的事实
03:46
when their social circles are broken.
83
226587
2432
当他们的社交圈打破后
03:49
These are the real lives behind all these statistics
84
229885
3655
这些是统计背后的真实生活
03:53
that dominate discussions about immigration policy.
85
233564
2448
主导讨论有关移民政策
03:56
But we don't often think about them.
86
236036
1961
我们常常忽略这些
03:58
And I'm trying to change that.
87
238021
1513
现在我要试图改变这一切
03:59
Here's just one of the real-life stories that I've collected.
88
239917
3957
下面是我收集的真实生活中的一个例子
04:04
And it still haunts me.
89
244550
1368
至今困扰我
04:06
I met Ramon and his son in 2016,
90
246482
3745
2016年我遇到Ramon和他的儿子
04:10
the same year both of them were being ordered out of the country.
91
250251
3536
同一年都被要求离境
04:14
Ramon was being deported to Latin America,
92
254459
3890
Ramon被遣返回拉丁美洲
04:18
while his son, who was a sergeant in the US military,
93
258373
3325
他的儿子,美国军队中的一名中士
04:21
was being deployed.
94
261722
1569
正在被部署调配(海外)
04:24
Deported ...
95
264596
1202
一方是驱除离境......
04:26
deployed.
96
266479
1200
另一方是调离出境。
04:28
If you just look at Ramon's case,
97
268308
2986
看看Ramon的案子
04:31
it wouldn't be clear how deeply connected to the country he is.
98
271318
3268
我们不知道他到底和这个国家有多深的联系
04:35
But consider his son:
99
275307
1320
考虑一下他儿子:
04:37
a US citizen defending a country that's banished his father.
100
277159
3823
一个保家卫国的士兵,他的父亲被驱除离境
04:41
The social circle is what's key here.
101
281499
1883
社交圈的关键点在这里
04:43
Here's another example that illustrates those critical bonds.
102
283955
3429
另外一个例子来说明链接的重要性
04:47
A group of citizens in Philadelphia were concerned about their jobs,
103
287408
3338
一群在费城的公民正在担忧他们的工作
04:50
because the legal owner of the restaurant where they worked
104
290770
2991
因为他们工作的餐厅老板
04:53
was an undocumented immigrant,
105
293785
1740
是一个非法移民
04:55
and immigration officials had picked him up.
106
295549
2276
移民局让他离境
04:58
They rallied behind him.
107
298218
1343
他们团结在他身边
04:59
An immigration lawyer argued
108
299585
1423
一名移民律师辩护说
05:01
he was too important to the local community
109
301032
2174
他对当地社区太重要了
05:03
to be deported.
110
303230
1448
不应该被驱除
05:04
At the hearing, they even submitted restaurant reviews --
111
304702
4058
在听证会上,甚至提交了餐厅评价--
05:08
restaurant reviews!
112
308784
1269
餐厅评价---
05:10
In the end, a judge exercised what's called "judicial discretion"
113
310645
4668
最后,法官行驶自由裁量权
05:15
and allowed him to stay in the country,
114
315337
1936
容许他继续留在这个国家
05:17
but only because they considered the social circle.
115
317297
3486
仅仅考虑了社会联系
05:21
There are 23 million noncitizens in the USA,
116
321647
4763
美国有2300万非公民
05:26
according to verifiable federal data.
117
326434
2068
据可靠政府数据
05:28
And that doesn't include the undocumented,
118
328526
2162
这些没有包括非法移民
05:30
because numbers for that population are at best complex estimates.
119
330712
3354
因为这些预计数据十分复杂
05:34
Let's just work with what we have.
120
334090
2258
让我们仅用已有数据
05:36
That's 23 million social circles --
121
336372
3042
2300万人的社交圈
05:39
about 100 million individuals
122
339438
2905
大概有1000万个人
05:42
whose lives could be impacted by deportation.
123
342367
3099
他们的生活受被驱逐者的影响
05:45
And the stress of it all is trickling down through the population.
124
345490
3173
所有压力会向下传递
05:49
A 2017 poll by UCLA of LA County residents
125
349341
3621
加州洛杉矶居民的2017年民意调查
05:52
found that 30 percent of citizens in LA County
126
352986
3773
发现30%的洛杉矶居民
05:56
are stressed about deportation,
127
356783
2321
感受到被驱除者的压力
05:59
not because they themselves could be removed,
128
359128
2976
不仅仅他们自己被驱除
06:02
but rather, because members of their social circle were at risk.
129
362128
4741
而是因为圈子里面其他成员处于(被驱除)危险中
06:07
I am not suggesting that no one should ever be deported;
130
367823
2695
我不是说任何人都不应该被驱除
06:10
don't confuse me with that.
131
370542
1851
不要误解我的意思
06:12
But what I am saying is that we need to look at the bigger picture.
132
372417
4167
我想说,我们应该看得更远
06:17
If you are within the sound of my voice,
133
377692
2353
如果你在聆听我的观点
06:20
I want you to close your eyes for a moment
134
380069
2450
请你闭眼
06:22
and examine your own social circle.
135
382543
2629
考虑自己的社交圈
06:25
Who are your foreign-born?
136
385923
1613
谁是海外出生的?
06:28
What would it feel like if the circle were broken?
137
388120
3754
如果圈子被破坏了,你有什么感觉?
06:32
Share your story.
138
392488
1345
分享你的故事
06:34
I'm building a global archive of first-person accounts
139
394550
2624
我正在建立一个全球第一手资料档案库
06:37
and linking them with mapping technology,
140
397198
2261
用制图技术链接在一起
06:39
so that we can see exactly where these circles break,
141
399483
3904
能发现圈子在哪里断裂
06:43
because this is not just an American issue.
142
403411
3074
这不仅仅存在于美国
06:46
There are a quarter-billion migrants around the world;
143
406816
3221
全球有2.5亿移民
06:50
people living, loving and learning in countries where they were not born.
144
410061
4075
生活,爱,学习在非出生地
06:54
And in my career, in my life, I've been one of them:
145
414160
2632
在我的职业生涯,我的生命中,我也是他们中的一员:
06:56
in China, in Africa, in Europe.
146
416816
2982
在中国,在非洲,在欧洲
06:59
And each time I become one of these foreigners --
147
419822
3150
每次我都是这些国家的外国人
07:02
one of these strange-looking guys in a new land --
148
422996
3153
在新大陆的陌生人
07:06
I can't help but think back to that day
149
426173
1969
我不禁回想过去
07:08
when I was in Lower Manhattan with my mom
150
428166
2356
当我和母亲住在下麦哈顿的一端
07:10
all those decades ago,
151
430546
1904
几十年前
07:12
when I was scared,
152
432474
1598
我很恐惧
07:14
and I had just spotted that green lady.
153
434096
2631
发现绿魔女
07:17
And I guess the question that I keep on thinking about
154
437624
4106
我一直在思考的问题
07:21
when I see her
155
441754
1252
当我看见她
07:23
and all the younger replicas of her that are so obviously brown,
156
443030
4260
她的年轻时候的复制品明显是棕色
07:27
and even the paintings that showcase her in the beginning
157
447314
2813
甚至在一开始设计的画像
07:30
as not quite green --
158
450151
2106
不太绿
07:33
when I look at all of that,
159
453532
1707
当我回顾这一切
07:36
the question that my research seeks to answer
160
456038
3348
我努力寻找答案
07:39
becomes, to me, the same one that confounded me all those years ago:
161
459410
4297
让我困惑多年的同一个问题
07:44
Is she a monster
162
464652
1440
她是怪兽
07:47
or a hero?
163
467011
1255
还是英雄?
07:49
Thank you.
164
469271
1150
谢谢
07:50
(Applause)
165
470445
3022
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog