What we're missing in the debate about immigration | Duarte Geraldino

82,660 views ・ 2017-10-04

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: 易帆 余
00:13
So, Ma was trying to explain something to me
0
13166
2273
有天我媽試著向我解釋關於外婆
00:15
about Grandma and when they grew up,
1
15463
1791
以及她們成長時代的事,
00:17
but I couldn't pay attention to her
2
17278
1707
但我無法專心聽她說,
00:19
because I was five years old, and I was petrified.
3
19009
2932
因為我才五歲,而我看傻了。
00:21
I had just seen The Green Lady.
4
21965
2985
我剛剛看到綠夫人(自由女神)。
00:24
Now, about a week earlier, I'd watched that movie "Godzilla,"
5
24974
2999
約在一週前我才剛看了哥吉拉電影,
00:27
the one about that huge lizard-like beast storming a major city,
6
27997
3147
內容是一隻像蜥蜴的 巨獸猛攻大城市,
00:31
and the thought of a green monster coming for me was stuck in my mind.
7
31168
4317
一隻綠色怪物前來抓我的想法 定格在我腦海裡。
00:35
And yet there I was, at the tip of Lower Manhattan with my mom,
8
35850
3289
當時我和媽媽在曼哈頓的下城區,
00:39
just staring at her:
9
39163
1781
我直直盯著她看:
00:40
her horns,
10
40968
1159
她頭上的角,
00:42
her muscles --
11
42151
1161
她的肌肉──
00:43
all of it just frightened me.
12
43336
1381
我被這一切給嚇壞了。
00:44
And I didn't know whether she was a monster or a hero.
13
44741
4373
那時我不知道她是怪獸還是英雄。
00:49
So I decided to consult the Google of the day --
14
49138
3222
所以我決定問當時的谷歌大神──
00:52
"Ma! Ma!"
15
52384
1280
「媽!媽!」
00:53
(Laughter)
16
53688
1896
(笑聲)
00:55
My mother explained that The Green Lady is actually the Statue of Liberty
17
55608
4441
我媽媽解釋說, 綠夫人其實是自由女神,
01:00
and that she was waving immigrants in.
18
60073
2271
她在揮手,歡迎移民入境。
01:02
Now, the part of her explanation that really messed with my young head
19
62368
4295
她的部份解釋混淆了我年幼的腦袋,
01:06
was the fact that, according to Ma,
20
66687
2635
那部份就是,根據媽媽的說法,
01:09
long before us,
21
69346
2033
遠在我們之前,
01:11
The Green Lady was actually brown,
22
71403
3152
綠夫人其實是褐色的,
01:15
brown like me,
23
75202
1353
像我一樣的褐色。
01:16
and that she changed colors over the years,
24
76579
2466
多年來她改變了顏色,
01:19
much like America.
25
79904
1334
就像美國一樣。
01:21
Now, the part that really is intriguing about this
26
81262
5294
這說法最發人深省的部份是:
01:26
is that when she changed colors,
27
86580
1631
她變了顏色讓我想到我自己。
01:28
she made me think about myself.
28
88235
1741
01:30
It all made sense to me,
29
90481
1395
那對我來說是合理的,
01:31
because as a first-generation American,
30
91900
1997
因為身為第一代的美國人,
01:33
I was surrounded by immigrants.
31
93921
1477
我身邊都是移民朋友。
01:35
In fact, within my immediate social circle of the people who support me,
32
95422
3810
事實上在我最接近的社交圈中,
支持我、豐富我人生的人,
01:39
who enrich my life,
33
99256
1288
01:40
at least two are foreign-born.
34
100568
1887
至少有兩人是在國外出生的。
01:43
My life as a US citizen is in many ways shaped by newcomers,
35
103199
3652
我的美國公民生活在許多方面 是由新移民所形塑出來的;
01:46
and chances are,
36
106875
1159
很有可能你也一樣。
01:48
so is yours.
37
108058
1452
01:49
There are more than 40 million immigrants in the USA.
38
109534
3653
美國有超過四千萬移民。
01:53
According to census data,
39
113211
1510
根據人口普查資料,
01:54
a quarter of the nation's children have at least one foreign-born parent.
40
114745
4662
四分之一的美國孩童 至少有一位家長出生於國外。
01:59
I know all these statistics because I study global migration patterns.
41
119431
5111
會知道這些統計數據是因為 我研究全球移民人口的遷移模式。
02:04
I'm a journalist, and for the last few years,
42
124566
2162
我是個記者,過去幾年間,
02:06
I've been documenting the lives of US citizens
43
126752
2407
我一直在記錄親人被驅逐出境的
02:09
who've lost people to deportation.
44
129183
1928
美國公民生活,
02:11
And the numbers are enormous.
45
131135
2303
這類人的人數相當多。
02:14
From 2008 to 2016,
46
134036
2548
從 2008 年到 2016 年,
02:16
more than three million people were "ordered removed" --
47
136608
3294
超過三百萬人被「強制移除」──
02:19
that's the technical term for being deported.
48
139926
3027
那個技術名詞的意思是驅逐出境。
02:23
There is an economic, a political, a psychological and an emotional cost
49
143415
5517
一旦這些人熟悉的生活圈遭到破壞,
他們的經濟圈、政治圈、心理狀況、
02:28
to those deportations --
50
148956
1896
02:30
the moments when these circles are broken.
51
150876
2802
及情緒上都得付出相當大的代價。
02:33
I once asked a US soldier,
52
153702
1746
我曾經問過一名美國大兵:
02:35
"Why did you volunteer to fight this war?"
53
155472
2335
「為什麼妳要自願從軍去打這場仗?」
02:37
And she told me,
54
157831
1179
她告訴我:
02:39
"Because I'm proud to defend my country."
55
159034
1986
「因為我很自豪能夠防衛我的國家。」
02:41
But I pressed to know --
56
161044
1166
但我追問:
02:42
"Really, when you're on base,
57
162234
1857
「說真的,當妳在基地裡,
02:44
and you hear bombs exploding in the distance,
58
164115
2239
聽見遠處有炸彈爆炸,
02:46
and you see soldiers coming back who are gravely injured,
59
166378
3777
看到身受重傷的士兵回來,
02:50
in that moment, when you know you could be next,
60
170179
4159
在那一刻,當妳知道 下一個可能就是妳的時候,
02:54
what does 'my country' mean?"
61
174362
1631
『我的國家』意義是什麼?」
02:56
She looked at me.
62
176806
1150
她看著我:
02:58
"My country is my wife,
63
178568
1867
「我的國家是我的妻子、
03:00
my family,
64
180459
1314
我的家庭、
03:01
my friends, my soldiers."
65
181797
1560
我的朋友、我的士兵。」
03:03
What she was telling me
66
183381
1317
她在告訴我的是,
03:04
is that "my country" is a collection of these strong relationships;
67
184722
3368
「我的國家」是所有 這些堅固關係的總體;
03:08
these social circles.
68
188114
1869
這些社交圈的總體。
03:10
When the social circles are weakened,
69
190406
2220
當社交圈弱化的時候,
03:12
a country itself is weaker.
70
192650
2032
國家本身也會變弱。
03:15
We're missing a crucial aspect in the debate about immigration policy.
71
195255
3590
在辯論移民政策的時候, 我們都忽略了這個關鍵的面向。
03:18
Rather than focusing on individuals,
72
198869
2023
別把焦點放在個人身上,
03:20
we should focus on the circles around them,
73
200916
3027
而應該把焦點放在他們周圍的圈子,
03:23
because these are the people who are left behind:
74
203967
2989
因為這些是被留下來的人:
03:26
the voters, the taxpayers,
75
206980
1880
這些選民、納稅人、
03:28
the ones who are suffering that loss.
76
208884
2278
這些飽受痛苦的人。
03:31
And it's not just the children of the deported
77
211186
2282
並不只有被驅逐者的孩子受到衝擊。
03:33
who are impacted.
78
213492
1341
03:34
You have brothers and sisters who are separated by borders.
79
214857
2877
還有兄弟姐妹被國界分開的。
03:37
You have classmates, teachers, law enforcement officers,
80
217758
2807
還有同學、老師、執法人員、
03:40
technologists, scientists, doctors,
81
220589
2232
技術專家、科學家和醫生,
03:42
who are all scrambling to make sense of new realities
82
222845
3718
當社交圈被打破時,
他們都在倉促地在混亂中 試著為新的現實找出意義。
03:46
when their social circles are broken.
83
226587
2432
03:49
These are the real lives behind all these statistics
84
229885
3655
這些人都是統計數據背後的真實生命,
03:53
that dominate discussions about immigration policy.
85
233564
2448
這些數據主導著我們的移民政策。
03:56
But we don't often think about them.
86
236036
1961
但我們通常不會想到他們。
03:58
And I'm trying to change that.
87
238021
1513
我在試著改變這一點。
03:59
Here's just one of the real-life stories that I've collected.
88
239917
3957
以下是我所收集到的 真實人生故事當中的一個。
04:04
And it still haunts me.
89
244550
1368
它仍然縈繞在我心頭。
04:06
I met Ramon and his son in 2016,
90
246482
3745
我在 2016 年見到拉蒙和他的兒子,
04:10
the same year both of them were being ordered out of the country.
91
250251
3536
同年,他們兩人都 被下令要離開美國。
04:14
Ramon was being deported to Latin America,
92
254459
3890
拉蒙被驅逐到拉丁美洲,
04:18
while his son, who was a sergeant in the US military,
93
258373
3325
他的兒子是美國陸軍的中士,
04:21
was being deployed.
94
261722
1569
他是被部署到國外。
04:24
Deported ...
95
264596
1202
一個被驅逐…
04:26
deployed.
96
266479
1200
一個被部署。
04:28
If you just look at Ramon's case,
97
268308
2986
如果你只看拉蒙的個案,
04:31
it wouldn't be clear how deeply connected to the country he is.
98
271318
3268
不太容易知道 他和這個國家的連結有多深。
04:35
But consider his son:
99
275307
1320
但想想他的兒子:
04:37
a US citizen defending a country that's banished his father.
100
277159
3823
一個美國公民在保衛這個 驅逐他父親的國家。
04:41
The social circle is what's key here.
101
281499
1883
這裡的關鍵就是社交圈。
04:43
Here's another example that illustrates those critical bonds.
102
283955
3429
還有另一例子能描繪這關鍵的連結。
04:47
A group of citizens in Philadelphia were concerned about their jobs,
103
287408
3338
有一群費城的公民很關心他們的工作,
04:50
because the legal owner of the restaurant where they worked
104
290770
2991
他們為一間餐廳工作, 而餐廳的法定所有人
04:53
was an undocumented immigrant,
105
293785
1740
是沒有合法文件的移民,
04:55
and immigration officials had picked him up.
106
295549
2276
而移民局的官員已經來把他帶走了。
04:58
They rallied behind him.
107
298218
1343
他們團結起來支持他。
04:59
An immigration lawyer argued
108
299585
1423
移民律師的主張是,
05:01
he was too important to the local community
109
301032
2174
他對當地社區而言太重要,
05:03
to be deported.
110
303230
1448
因此不能被驅逐。
05:04
At the hearing, they even submitted restaurant reviews --
111
304702
4058
在聽證會上,他們甚至 呈上了餐廳的評介──
05:08
restaurant reviews!
112
308784
1269
餐廳的評介!
05:10
In the end, a judge exercised what's called "judicial discretion"
113
310645
4668
最終,法官行使所謂的「司法裁量權」,
05:15
and allowed him to stay in the country,
114
315337
1936
允許他留在美國,
05:17
but only because they considered the social circle.
115
317297
3486
只因為他們考量了社交圈。
05:21
There are 23 million noncitizens in the USA,
116
321647
4763
美國有 2300 萬個非公民,
05:26
according to verifiable federal data.
117
326434
2068
數字來源是已被驗證的 聯邦政府資料。
05:28
And that doesn't include the undocumented,
118
328526
2162
這還沒包括沒有證明文件的人,
05:30
because numbers for that population are at best complex estimates.
119
330712
3354
因為政府的複雜數字 只是最保守的估計。
05:34
Let's just work with what we have.
120
334090
2258
我們就用手邊有的資料來談。
05:36
That's 23 million social circles --
121
336372
3042
2300 萬個社交圈──
05:39
about 100 million individuals
122
339438
2905
大約一億人的生活會受到驅逐的衝擊。
05:42
whose lives could be impacted by deportation.
123
342367
3099
05:45
And the stress of it all is trickling down through the population.
124
345490
3173
而它造成的壓力在這個 族群中慢慢向下移動著。
05:49
A 2017 poll by UCLA of LA County residents
125
349341
3621
洛杉磯加大在 2017 年
針對洛杉磯郡居民進行一項民調,
05:52
found that 30 percent of citizens in LA County
126
352986
3773
發現有 30% 的洛杉磯郡公民
05:56
are stressed about deportation,
127
356783
2321
對驅逐感到有壓力,
05:59
not because they themselves could be removed,
128
359128
2976
並不是因為他們自己本身會被趕走,
06:02
but rather, because members of their social circle were at risk.
129
362128
4741
而是因為他們的社交圈成員會有危險。
06:07
I am not suggesting that no one should ever be deported;
130
367823
2695
我並不是說沒有人應該被驅逐;
06:10
don't confuse me with that.
131
370542
1851
別誤解我的意思。
06:12
But what I am saying is that we need to look at the bigger picture.
132
372417
4167
我的意思是,
在看這類情況時要把眼光放得更遠。
06:17
If you are within the sound of my voice,
133
377692
2353
如果你們聽到我在說甚麼,
06:20
I want you to close your eyes for a moment
134
380069
2450
我想請你們閉上眼睛一會兒,
06:22
and examine your own social circle.
135
382543
2629
檢視一下自己的社交圈。
06:25
Who are your foreign-born?
136
385923
1613
圈中誰是在國外出生的?
06:28
What would it feel like if the circle were broken?
137
388120
3754
如果這個圈子被打破, 會是什麼感覺?
06:32
Share your story.
138
392488
1345
分享你的故事。
06:34
I'm building a global archive of first-person accounts
139
394550
2624
我在建立一個第一人稱 故事的全球資料庫,
06:37
and linking them with mapping technology,
140
397198
2261
並用地圖模式技術來連結這些故事,
06:39
so that we can see exactly where these circles break,
141
399483
3904
讓我們能清楚看見 這些圈子是從何處破裂的,
06:43
because this is not just an American issue.
142
403411
3074
因為這不只是美國的議題。
06:46
There are a quarter-billion migrants around the world;
143
406816
3221
全世界有 2 億 5 千萬移民;
06:50
people living, loving and learning in countries where they were not born.
144
410061
4075
他們在不是自己出生的國家 居住、付出愛,和學習。
06:54
And in my career, in my life, I've been one of them:
145
414160
2632
在職涯、人生中,我也曾是其中一員:
06:56
in China, in Africa, in Europe.
146
416816
2982
在中國、在非洲、在歐洲。
06:59
And each time I become one of these foreigners --
147
419822
3150
每當我持著外國人的身分,
07:02
one of these strange-looking guys in a new land --
148
422996
3153
是新地方裡一個外表奇特的傢伙時,
07:06
I can't help but think back to that day
149
426173
1969
就忍不住會回想起
07:08
when I was in Lower Manhattan with my mom
150
428166
2356
我和媽媽在曼哈頓下城區的那一天,
07:10
all those decades ago,
151
430546
1904
那是幾十年前了,
07:12
when I was scared,
152
432474
1598
我很害怕,
07:14
and I had just spotted that green lady.
153
434096
2631
剛剛見識了自由女神。
07:17
And I guess the question that I keep on thinking about
154
437624
4106
猜想在我見過她後一直在思考的問題:
07:21
when I see her
155
441754
1252
07:23
and all the younger replicas of her that are so obviously brown,
156
443030
4260
雖然早期她的複製品都是褐色的,
07:27
and even the paintings that showcase her in the beginning
157
447314
2813
甚至一些展示櫃裡的 圖畫作品也沒那麼綠,
07:30
as not quite green --
158
450151
2106
07:33
when I look at all of that,
159
453532
1707
當我看著這一切,
07:36
the question that my research seeks to answer
160
456038
3348
我尋求解答的問題
07:39
becomes, to me, the same one that confounded me all those years ago:
161
459410
4297
變成是多年前讓我迷惘的同一問題:
07:44
Is she a monster
162
464652
1440
她是怪獸?
07:47
or a hero?
163
467011
1255
還是英雄?
07:49
Thank you.
164
469271
1150
謝謝。
07:50
(Applause)
165
470445
3022
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog