These Robots Come to the Rescue after a Disaster | Robin Murphy | TED Talks

127,738 views ・ 2015-09-18

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Natalia Lukashchuk Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
Over a million people are killed each year in disasters.
0
12999
4976
Щороку від катастроф гине понад мільйон людей.
00:17
Two and a half million people will be permanently disabled or displaced,
1
17999
5234
Два з половиною мільйони людей стали інвалідами або переселенцями,
00:23
and the communities will take 20 to 30 years to recover
2
23257
3924
і спільнотам потрібно буде від 20 до 30 років, щоб відновитись,
00:27
and billions of economic losses.
3
27205
2401
і мільярди економічних втрат.
00:31
If you can reduce the initial response by one day,
4
31054
4371
Якщо початкова реакція відбудеться на день швидше,
00:35
you can reduce the overall recovery
5
35449
3527
можна буде скоротити загальне відновлення
00:39
by a thousand days, or three years.
6
39000
2808
на тисячу днів або ти роки.
00:41
See how that works?
7
41832
1753
Бачите, як це працює?
00:43
If the initial responders can get in, save lives,
8
43609
2850
Якщо перші, хто зреагує, зможуть долучитись, врятувати життя,
00:46
mitigate whatever flooding danger there is,
9
46483
2516
стримати небезпеку, незважаючи на її походження,
00:49
that means the other groups can get in
10
49023
2284
це означає, що інші можуть взятись
00:51
to restore the water, the roads, the electricity,
11
51331
2985
за відновлення води, доріг, електрики,
00:54
which means then the construction people, the insurance agents,
12
54340
3116
і тоді конструктори, страхові агенти,
00:57
all of them can get in to rebuild the houses,
13
57480
2614
всі вони зможуть взятись за відновлення будинків,
01:00
which then means you can restore the economy,
14
60118
2988
що надалі означатиме відновлення економіки,
01:03
and maybe even make it better and more resilient to the next disaster.
15
63130
4873
і, можливо, зробить її кращою і стійкішою до наступної катастрофи.
01:09
A major insurance company told me
16
69899
1796
Головна страхова компанія повідомила,
01:11
that if they can get a homeowner's claim processed one day earlier,
17
71719
5112
що якщо вони можуть отримати позов домовласника на день раніше,
01:16
it'll make a difference of six months
18
76855
2120
ремонт будинку цієї особи
01:18
in that person getting their home repaired.
19
78999
2240
відбудеться на шість місяців швидше.
01:22
And that's why I do disaster robotics --
20
82118
2329
Тому я розробляю робототехніку для катастроф -
01:24
because robots can make a disaster go away faster.
21
84471
4499
тому що роботи можуть зробити так, щоб лихо відступило раніше.
01:30
Now, you've already seen a couple of these.
22
90305
2017
Ви вже бачили декілька з них.
01:32
These are the UAVs.
23
92346
1720
Це безпілотники.
01:34
These are two types of UAVs:
24
94090
1861
Існує два види безпілотників:
01:35
a rotorcraft, or hummingbird;
25
95975
1865
вертольоти або колібрі;
01:37
a fixed-wing, a hawk.
26
97864
2070
з фіксованим крилом, яструб.
01:39
And they're used extensively since 2005 --
27
99958
3390
З 2005 вони почали широко використовуватись -
01:43
Hurricane Katrina.
28
103372
1175
ураган Катріна.
01:44
Let me show you how this hummingbird, this rotorcraft, works.
29
104571
3324
Дозвольте показати вам, як ці колібрі, ці вертольоти працюють.
01:47
Fantastic for structural engineers.
30
107919
3056
Фантастика для інженерів-будівельників.
01:50
Being able to see damage from angles you can't get from binoculars on the ground
31
110999
4420
Дають можливість побачити збитки, які не помітні через бінокль на землі,
01:55
or from a satellite image,
32
115443
1310
або із зображення супутника,
01:56
or anything flying at a higher angle.
33
116777
3192
або з будь-чого, що літає на вищому рівні.
02:00
But it's not just structural engineers and insurance people who need this.
34
120530
4372
Це потрібно не лише інженерам і страховим агентам.
02:04
You've got things like this fixed-wing, this hawk.
35
124926
2467
Є предмети, як-от літаки з фіксованим крилом, чи яструби.
02:07
Now, this hawk can be used for geospatial surveys.
36
127417
3271
Сьогодні яструба можна використовувати для географічних досліджень.
02:10
That's where you're pulling imagery together
37
130712
2849
Саме там ви стягуєте зображення разом
02:13
and getting 3D reconstruction.
38
133585
1825
і отримуєте 3D реконструкцію.
02:15
We used both of these at the Oso mudslides up in Washington State,
39
135434
4074
Ми використовували обидва з них у ВЗГ зсувів у штаті Вашингтон,
02:19
because the big problem
40
139532
2199
тому що великою проблемою
02:21
was geospatial and hydrological understanding of the disaster --
41
141755
3158
було геопросторове і гідрологічне розуміння катастрофи -
02:24
not the search and rescue.
42
144937
1246
не пошук і порятунок.
02:26
The search and rescue teams had it under control
43
146207
2319
Пошукові і рятувальні команди тримали це під контролем,
02:28
and knew what they were doing.
44
148550
1478
і були впевнені в тому, що роблять.
02:30
The bigger problem was that river and mudslide might wipe them out
45
150052
3870
Більшою проблемою було те, що річка і грязевий потік могли знищити їх
02:33
and flood the responders.
46
153946
1494
і затопити тих, хто зреагував.
02:35
And not only was it challenging to the responders and property damage,
47
155464
3742
Це наражало на небезпеку не тільки їх та зіпсоване майно,
02:39
it's also putting at risk the future of salmon fishing
48
159230
3279
це також ставило в майбутньому під загрозу вилов лосося
02:42
along that part of Washington State.
49
162533
1716
уздовж цієї частини штату Вашингтон.
02:44
So they needed to understand what was going on.
50
164273
2476
Отож, їм було необхідно зрозуміти, що відбувається.
02:46
In seven hours, going from Arlington,
51
166773
2609
За сім годин доїхати з Арлінгтону
02:49
driving from the Incident Command Post to the site, flying the UAVs,
52
169406
4814
до посту керування операцією, до місця, де літали безпілотники,
02:54
processing the data, driving back to Arlington command post --
53
174244
3731
обробити дані і повернутись до посту керування операцією в Арлінгтоні -
02:57
seven hours.
54
177999
1406
сім годин.
02:59
We gave them in seven hours data that they could take
55
179429
3534
За сім годин ми надали їм дані, які вони могли б отримати
03:02
only two to three days to get any other way --
56
182987
3750
лише за два або три дні будь-яким іншим способом -
03:06
and at higher resolution.
57
186761
1837
і з більшою роздільною здатністю.
03:09
It's a game changer.
58
189064
1373
Це кардинальна зміна.
03:11
And don't just think about the UAVs.
59
191773
2069
І це не лише завдяки безпілотникам.
03:13
I mean, they are sexy -- but remember,
60
193866
2628
Точніше, вони неперевершені - але пам'ятайте,
03:16
80 percent of the world's population lives by water,
61
196518
3336
80 відсотків людей живе біля води,
03:19
and that means our critical infrastructure is underwater --
62
199878
2864
це означає, що наша ключова інфраструктура є під водою -
03:22
the parts that we can't get to, like the bridges and things like that.
63
202766
3286
важкодоступні місця, наприклад, мости і подібні об'єкти.
03:26
And that's why we have unmanned marine vehicles,
64
206076
2592
і тому в нас є безпілотні морські апарати,
03:28
one type of which you've already met, which is SARbot, a square dolphin.
65
208692
4452
один із видів яких ви вже бачили, це SARbot, квадратний дельфін.
03:33
It goes underwater and uses sonar.
66
213168
2696
він занурюється і використовує звуковий гідролокатор.
03:35
Well, why are marine vehicles so important
67
215888
2333
Чому морські засоби передачі такі важливі,
03:38
and why are they very, very important?
68
218245
3124
і чому вони дуже, дуже важливі?
03:41
They get overlooked.
69
221393
1516
Їх недооцінюють.
03:42
Think about the Japanese tsunami --
70
222933
2402
Подумайте про цунамі в Японії -
03:45
400 miles of coastland totally devastated,
71
225359
3966
400 миль прибережної зони було повністю спустошено,
03:49
twice the amount of coastland devastated by Hurricane Katrina in the United States.
72
229349
4696
удвічі більше, аніж було зруйновано ураганом Катріна у США.
03:54
You're talking about your bridges, your pipelines, your ports -- wiped out.
73
234069
3856
Ви говорите про ваші мости, трубопроводи, порти - знищені.
03:57
And if you don't have a port,
74
237949
1612
А якщо у вас немає порту,
03:59
you don't have a way to get in enough relief supplies
75
239585
3246
немає способу отримати достатньо гуманітарної допомоги,
04:02
to support a population.
76
242855
1221
щоб підтримати населення.
04:04
That was a huge problem at the Haiti earthquake.
77
244100
2572
Це було великою проблемою, під час землетрусу на Гаїті.
04:07
So we need marine vehicles.
78
247565
2122
Нам потрібні були морські літальні апарати.
04:09
Now, let's look at a viewpoint from the SARbot
79
249711
2431
Тепер, давайте подивимось з точки зору SARbot,
04:12
of what they were seeing.
80
252166
1471
що вони бачили.
04:13
We were working on a fishing port.
81
253661
2246
Ми працювали у риболовному порту.
04:15
We were able to reopen that fishing port, using her sonar, in four hours.
82
255931
5716
З гідролокатором ми відновили рибальський порт за чотири години.
04:21
That fishing port was told it was going to be six months
83
261671
2653
Було сказано, що потрібно шість місяців,
04:24
before they could get a manual team of divers in,
84
264348
2706
доки у порт зможе прибути група дайверів,
04:27
and it was going to take the divers two weeks.
85
267078
2687
і в них це мало зайняти ще два тижні.
04:29
They were going to miss the fall fishing season,
86
269789
2294
Вони мали пропустити осінній риболовецький сезон,
04:32
which was the major economy for that part, which is kind of like their Cape Cod.
87
272107
4226
що був основною частиною економіки, він був їхнім Кейп-Кодом.
04:36
UMVs, very important.
88
276357
2268
Безпілотні літаючі апарати дуже важливі.
04:38
But you know, all the robots I've shown you have been small,
89
278649
3248
Але знаєте, всі роботи, які я вам показала, малі,
04:41
and that's because robots don't do things that people do.
90
281921
3777
бо роботи не роблять того, що роблять люди.
04:45
They go places people can't go.
91
285722
2253
Вони можуть потрапити туди, куди люди не можуть.
04:47
And a great example of that is Bujold.
92
287999
2976
І чудовий приклад цьому - Bujold.
04:50
Unmanned ground vehicles are particularly small,
93
290999
2976
Безпілотні наземні апарати - особливо малі,
04:53
so Bujold --
94
293999
1318
отож Bujold -
04:55
(Laughter)
95
295341
1508
(Сміх)
04:56
Say hello to Bujold.
96
296873
1183
Привітайтеся з Bujold.
04:58
(Laughter)
97
298080
2684
(Сміх)
05:01
Bujold was used extensively at the World Trade Center
98
301606
3369
Bujold широко використовувався у Центрі світової торгівлі
05:04
to go through Towers 1, 2 and 4.
99
304999
2380
для того, щоб пройти через башти 1,2 та 4.
05:07
You're climbing into the rubble, rappelling down, going deep in spaces.
100
307403
4645
Ви сходите на валун, спускаєтесь по канату вниз, глибоко в приміщення.
05:12
And just to see the World Trade Center from Bujold's viewpoint, look at this.
101
312072
4559
Щоб подивитись на Центр світової торгівлі з точки зору Bujold, гляньте на це.
05:16
You're talking about a disaster where you can't fit a person or a dog --
102
316655
5069
Ідеться про катастрофу, де не може втрутитись людина чи собака -
05:21
and it's on fire.
103
321748
2142
місце охоплене вогнем.
05:23
The only hope of getting to a survivor way in the basement,
104
323914
3734
Єдина надія дістатись до постраждалих - через підвал,
05:27
you have to go through things that are on fire.
105
327672
2195
вам потрібно пройти через приміщення у вогні.
05:29
It was so hot, on one of the robots, the tracks began to melt and come off.
106
329891
4504
Було так спекотно, що в одного з роботів гусениці стали плавитись і відпали.
05:35
Robots don't replace people or dogs,
107
335161
2788
Роботи не заміняють людей чи собак,
05:37
or hummingbirds or hawks or dolphins.
108
337973
2521
чи колібрі, чи яструбів, чи дельфінів.
05:40
They do things new.
109
340518
2036
Вони роблять нове.
05:42
They assist the responders, the experts, in new and innovative ways.
110
342578
5689
Новим, інноваційним способом вони допомагають експертам.
05:48
The biggest problem is not making the robots smaller, though.
111
348291
4429
Хоча найбільша проблема - не зробити роботів меншими.
05:52
It's not making them more heat-resistant.
112
352744
2231
Це не спроби зробити їх термостійкими.
05:54
It's not making more sensors.
113
354999
1757
Не створення більшої кількості сенсорів.
05:56
The biggest problem is the data, the informatics,
114
356780
3610
Найбільша проблема - це дані, інформатика,
06:00
because these people need to get the right data at the right time.
115
360414
4036
тому що цим людям необхідно отримати правильні дані у потрібний час.
06:04
So wouldn't it be great if we could have experts immediately access the robots
116
364474
5501
То чи не було б добре, якби експерти мали доступ до роботів відразу ,
06:09
without having to waste any time of driving to the site,
117
369999
2976
не витрачаючи даремно свого часу,
06:12
so whoever's there, use their robots over the Internet.
118
372999
2933
щоб будь-хто міг використовувати роботів через Інтернет.
06:15
Well, let's think about that.
119
375956
1382
Давайте подумаємо про це.
06:17
Let's think about a chemical train derailment in a rural county.
120
377362
3372
Давайте подумаємо про аварію потягу з хімікатами у сільському окрузі.
06:20
What are the odds that the experts, your chemical engineer,
121
380758
3842
Які шанси, що експерти, ваш інженер-хімік,
06:24
your railroad transportation engineers,
122
384624
1862
ваші залізничні транспортні інженери,
06:26
have been trained on whatever UAV that particular county happens to have?
123
386510
4861
навчені користуватись будь-яким безпілотником, наявним у вашому окрузі?
06:31
Probably, like, none.
124
391395
1533
Певно, жодних.
06:32
So we're using these kinds of interfaces
125
392952
2390
Отож, ми використовуємо такі типи інтерфейсів,
06:35
to allow people to use the robots without knowing what robot they're using,
126
395366
4340
які дозволяють людям керувати роботом, не знаючи його моделі.
06:39
or even if they're using a robot or not.
127
399730
2786
незалежно від того, чи використовували вони роботів раніше.
06:44
What the robots give you, what they give the experts, is data.
128
404252
6034
Роботи дають вам та експертам інформацію.
Проблема у наступному: хто отримує, яку інформацію і коли?
06:50
The problem becomes: who gets what data when?
129
410310
3580
Варто зробити ось що - надіслати інформацію усім
06:53
One thing to do is to ship all the information to everybody
130
413914
3893
і дати можливість її опрацювати.
06:57
and let them sort it out.
131
417831
1512
Проблема в тому, що це переповнює мережу,
06:59
Well, the problem with that is it overwhelms the networks,
132
419367
3856
і, що найгірше, пригнічує когнітивні здібності
07:03
and worse yet, it overwhelms the cognitive abilities
133
423247
3686
кожного, хто намагається отримати той один самородок інформації.
07:06
of each of the people trying to get that one nugget of information
134
426957
4509
Їм потрібно прийняти рішення, яке щось змінить.
07:11
they need to make the decision that's going to make the difference.
135
431490
3805
Нам треба подумати про такі види проблем.
07:15
So we need to think about those kinds of challenges.
136
435999
3094
Це інформація.
07:19
So it's the data.
137
439117
1265
Щодо Центру світової торгівлі,
07:20
Going back to the World Trade Center,
138
440406
2236
ми намагались вирішити проблему за допомогою даних з Bujold
07:22
we tried to solve that problem by just recording the data from Bujold
139
442666
4309
лише, коли він був глибоко під уламками,
07:26
only when she was deep in the rubble,
140
446999
1976
тому що цього хотіла команда армії резерву США.
07:28
because that's what the USAR team said they wanted.
141
448999
2564
Тоді ми не знали,
07:32
What we didn't know at the time
142
452523
2588
що б сподобалось інженерам-будівельникам;
07:35
was that the civil engineers would have loved,
143
455135
2598
інформація, яку ми записували на коробчаті балки, серійні номери,
07:37
needed the data as we recorded the box beams, the serial numbers,
144
457757
4218
локації, по мірі того, як ми спускались під уламки.
07:41
the locations, as we went into the rubble.
145
461999
2619
Ми втратили цінну інформацію.
07:45
We lost valuable data.
146
465343
1467
Проблемою було зібрати усю інформацію
07:46
So the challenge is getting all the data
147
466834
2379
і передати її потрібним людям.
Тут є ще одна причина.
07:49
and getting it to the right people.
148
469237
2180
Ми дослідили, що деякі будівлі -
07:51
Now, here's another reason.
149
471441
2077
такі як школи,
07:53
We've learned that some buildings --
150
473542
2311
час від часу інспектуються деякими агенціями
07:55
things like schools, hospitals, city halls --
151
475877
3272
під час фази реагування.
07:59
get inspected four times by different agencies
152
479173
4019
Ми вивчаємо, чи можна дістати від роботів інформацію, щоб нею поділитись,
08:03
throughout the response phases.
153
483216
2250
ми можемо не лише стиснути послідовність фаз,
08:06
Now, we're looking, if we can get the data from the robots to share,
154
486156
3269
скоротити час реагування,
08:09
not only can we do things like compress that sequence of phases
155
489449
4850
але зараз ми можемо паралельно почати реагувати.
08:14
to shorten the response time,
156
494323
1653
Кожен може побачити іноформацію.
08:16
but now we can begin to do the response in parallel.
157
496000
4358
Ми можемо її так скоротити.
08:20
Everybody can see the data.
158
500382
1379
Направді, "робототехніка катастроф" - неправильна назва.
08:21
We can shorten it that way.
159
501785
1462
Це не про роботів.
08:23
So really, "disaster robotics" is a misnomer.
160
503999
3406
Це про інформацію.
08:28
It's not about the robots.
161
508227
1895
(Оплески)
08:30
It's about the data.
162
510146
1882
Отже, мій виклик вам:
08:32
(Applause)
163
512433
3330
наступного разу, коли ви почуєте про катастрофу,
08:35
So my challenge to you:
164
515787
1957
шукайте роботів.
08:37
the next time you hear about a disaster,
165
517768
2300
Вони можуть бути під землею, можуть бути під водою,
08:40
look for the robots.
166
520092
1325
можуть бути в небі,
08:41
They may be underground, they may be underwater,
167
521441
3125
але вони повинні бути.
08:44
they may be in the sky,
168
524590
1694
Покладайтесь на роботів,
08:46
but they should be there.
169
526308
1965
тому що вони приходять на допомогу.
08:48
Look for the robots,
170
528297
1167
(Оплески)
08:49
because robots are coming to the rescue.
171
529488
2747
08:52
(Applause)
172
532259
5661
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7