These Robots Come to the Rescue after a Disaster | Robin Murphy | TED Talks

127,738 views

2015-09-18 ・ TED


New videos

These Robots Come to the Rescue after a Disaster | Robin Murphy | TED Talks

127,738 views ・ 2015-09-18

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Sonja Žarić Recezent: Ivan Stamenković
00:12
Over a million people are killed each year in disasters.
0
12999
4976
Svake godine u katastrofama pogine preko milijun ljudi.
00:17
Two and a half million people will be permanently disabled or displaced,
1
17999
5234
Dva i pol milijuna ljudi je trajno onesposobljeno i raseljeno,
00:23
and the communities will take 20 to 30 years to recover
2
23257
3924
a zajednicama je potrebno 20 do 30 godina za oporavak
00:27
and billions of economic losses.
3
27205
2401
dok ekonomski gubici broje milijarde.
00:31
If you can reduce the initial response by one day,
4
31054
4371
Kad bi se početni odaziv smanjio za jedan dan
00:35
you can reduce the overall recovery
5
35449
3527
bilo bi moguće smanjiti cjelokupni oporavak
00:39
by a thousand days, or three years.
6
39000
2808
za tisuću dana ili tri godine.
00:41
See how that works?
7
41832
1753
Pogledajmo kako to radi?
00:43
If the initial responders can get in, save lives,
8
43609
2850
Kad bi početni odaziv stigao, spasio živote
00:46
mitigate whatever flooding danger there is,
9
46483
2516
ublažio prisutne opasnosti poplave,
00:49
that means the other groups can get in
10
49023
2284
druge grupe bi mogle prići
00:51
to restore the water, the roads, the electricity,
11
51331
2985
vratiti vodu, ceste, struju.
00:54
which means then the construction people, the insurance agents,
12
54340
3116
Što znači da građevinari, osiguravatelji,
00:57
all of them can get in to rebuild the houses,
13
57480
2614
svi oni bi mogli prići i obnoviti kuće,
01:00
which then means you can restore the economy,
14
60118
2988
što znači da je moguće obnoviti ekonomiju,
01:03
and maybe even make it better and more resilient to the next disaster.
15
63130
4873
a možda i poboljšati i učiniti otpornijom na sljedeću katastrofu.
01:09
A major insurance company told me
16
69899
1796
Velika osiguravajuća tvrtka je rekla
01:11
that if they can get a homeowner's claim processed one day earlier,
17
71719
5112
da kad bi se zahtjev vlasnika kuća obradio jedan dan ranije,
01:16
it'll make a difference of six months
18
76855
2120
činilo bi razliku od šest mjeseci
01:18
in that person getting their home repaired.
19
78999
2240
u popravku doma te osobe.
01:22
And that's why I do disaster robotics --
20
82118
2329
I zato se ja bavim robotikom katastrofa --
01:24
because robots can make a disaster go away faster.
21
84471
4499
zato što omogućuju ubrzavanje prolaska katastrofe.
01:30
Now, you've already seen a couple of these.
22
90305
2017
Sada, već ste vidjeli nekoliko ovakvih.
01:32
These are the UAVs.
23
92346
1720
Ovo su UAV-i.
01:34
These are two types of UAVs:
24
94090
1861
Ovo su dvije vrste UAV-a:
01:35
a rotorcraft, or hummingbird;
25
95975
1865
letjelica s rotirajućim krilima, kolibri
01:37
a fixed-wing, a hawk.
26
97864
2070
letjelica s nepokretnim krilom, sokol
01:39
And they're used extensively since 2005 --
27
99958
3390
A opsežno se koriste od 2005. godine --
01:43
Hurricane Katrina.
28
103372
1175
Uragana Katrina.
01:44
Let me show you how this hummingbird, this rotorcraft, works.
29
104571
3324
Pokazat ću vam kako ovaj kolibri, ova rotirajuća letjelica, radi.
01:47
Fantastic for structural engineers.
30
107919
3056
Fantastično za građevinske inženjere.
01:50
Being able to see damage from angles you can't get from binoculars on the ground
31
110999
4420
Mogu vidjeti oštećenje iz kuteva koje ne dohvati dalekozor sa tla
01:55
or from a satellite image,
32
115443
1310
ili satelitska snimka,
01:56
or anything flying at a higher angle.
33
116777
3192
ili bilo što, što leti pod višim kutem.
02:00
But it's not just structural engineers and insurance people who need this.
34
120530
4372
Ali ne trebaju samo građevinari i osiguravatelji ovakvu tehnologiju.
02:04
You've got things like this fixed-wing, this hawk.
35
124926
2467
Postoji nešto kao što je ova letjelica, sokol.
02:07
Now, this hawk can be used for geospatial surveys.
36
127417
3271
Ova letjelica se može koristiti za prostorne nadzore.
02:10
That's where you're pulling imagery together
37
130712
2849
Pri tome se spajaju slike zajedno
02:13
and getting 3D reconstruction.
38
133585
1825
i dobiva 3D rekonstrukcija.
02:15
We used both of these at the Oso mudslides up in Washington State,
39
135434
4074
Koristili smo obje pri pregledu Oso klizišta u državi Washington,
02:19
because the big problem
40
139532
2199
jer je veliki problem
02:21
was geospatial and hydrological understanding of the disaster --
41
141755
3158
bilo prostorno i hidrološko razumijevanje katastrofe --
02:24
not the search and rescue.
42
144937
1246
a ne potraga i spašavanje.
02:26
The search and rescue teams had it under control
43
146207
2319
Spasilački timovi su imali sve pod kontrolom
02:28
and knew what they were doing.
44
148550
1478
i znali su što rade.
02:30
The bigger problem was that river and mudslide might wipe them out
45
150052
3870
Veći je problem je bila mogućnost da ih rijeka i klizište ne uništi
02:33
and flood the responders.
46
153946
1494
i poplavi odaziv.
02:35
And not only was it challenging to the responders and property damage,
47
155464
3742
I ne samo da je bio izazov za odaziv i štetu imovine,
02:39
it's also putting at risk the future of salmon fishing
48
159230
3279
već je postala rizična i budućnost ribolova lososa
02:42
along that part of Washington State.
49
162533
1716
u tom dijelu države Washington.
02:44
So they needed to understand what was going on.
50
164273
2476
Zato je bilo potrebno razumijeti što se događa.
02:46
In seven hours, going from Arlington,
51
166773
2609
Za sedam sati, odlaskom iz Arlingtona,
02:49
driving from the Incident Command Post to the site, flying the UAVs,
52
169406
4814
vožnja od Zapovjednog mjesta incidenta do poprišta, let UAV-a,
02:54
processing the data, driving back to Arlington command post --
53
174244
3731
obrada podataka, vožnja natrag u zapovjedno mjesto Arlington --
02:57
seven hours.
54
177999
1406
sedam sati.
02:59
We gave them in seven hours data that they could take
55
179429
3534
Imali su sedam sati za podatke kojima inače treba
03:02
only two to three days to get any other way --
56
182987
3750
dva do tri dana bilo kojim drugim načinom --
03:06
and at higher resolution.
57
186761
1837
i u većoj razlučivosti.
03:09
It's a game changer.
58
189064
1373
Totalni preokret.
03:11
And don't just think about the UAVs.
59
191773
2069
I ne mislite samo na UAV-e.
03:13
I mean, they are sexy -- but remember,
60
193866
2628
Mislim, seksi su -- ali sjetite se,
03:16
80 percent of the world's population lives by water,
61
196518
3336
80 posto svjetske populacije živi pokraj vode,
03:19
and that means our critical infrastructure is underwater --
62
199878
2864
što znači da je kritična infrastruktura ispod vode --
03:22
the parts that we can't get to, like the bridges and things like that.
63
202766
3286
dijelovi do kojih ne možemo doći, kao što su mostovi i drugo.
03:26
And that's why we have unmanned marine vehicles,
64
206076
2592
Zato imamo bezposadna morska vozila,
03:28
one type of which you've already met, which is SARbot, a square dolphin.
65
208692
4452
jednog tipa kojeg ste već sreli, SAR-bot, četvrtasti delfin.
03:33
It goes underwater and uses sonar.
66
213168
2696
Ide ispod vode i koristi sonar.
03:35
Well, why are marine vehicles so important
67
215888
2333
Dakle, zašto su morska vozila toliko bitna
03:38
and why are they very, very important?
68
218245
3124
i zašto su tako jako, jako bitna?
03:41
They get overlooked.
69
221393
1516
Često se previde.
03:42
Think about the Japanese tsunami --
70
222933
2402
Razmislite o tsunamiju u Japanu --
03:45
400 miles of coastland totally devastated,
71
225359
3966
644 km obale potpuno uništeno,
03:49
twice the amount of coastland devastated by Hurricane Katrina in the United States.
72
229349
4696
dvostruko više od količine obale uništene uraganom Katrina u SAD-u.
03:54
You're talking about your bridges, your pipelines, your ports -- wiped out.
73
234069
3856
Pričamo o vašim mostovima, cijevima, lukama -- uništeni.
03:57
And if you don't have a port,
74
237949
1612
A ako nemate luku,
03:59
you don't have a way to get in enough relief supplies
75
239585
3246
nemate način da stigne pomoćna opskrba
04:02
to support a population.
76
242855
1221
da izdrži populaciju.
04:04
That was a huge problem at the Haiti earthquake.
77
244100
2572
To je bio ogroman problem kod potresa na Haitiju.
04:07
So we need marine vehicles.
78
247565
2122
Zato su nam potrebna morska vozila
04:09
Now, let's look at a viewpoint from the SARbot
79
249711
2431
Sad, pogledajmo gledište SAR-bota
04:12
of what they were seeing.
80
252166
1471
što su oni vidjeli.
04:13
We were working on a fishing port.
81
253661
2246
Radili smo na ribarskoj luci.
04:15
We were able to reopen that fishing port, using her sonar, in four hours.
82
255931
5716
Otvorili smo tu ribarsku luku, koristeći sonar, za četiri sata.
04:21
That fishing port was told it was going to be six months
83
261671
2653
Ribarskoj luci su rekli da je potrebno šest mjeseci
04:24
before they could get a manual team of divers in,
84
264348
2706
da bi tim ronioca prišao,
04:27
and it was going to take the divers two weeks.
85
267078
2687
i da će roniocima biti potrebno dva tjedna.
04:29
They were going to miss the fall fishing season,
86
269789
2294
Propustili bi jesensku ribarsku sezonu,
04:32
which was the major economy for that part, which is kind of like their Cape Cod.
87
272107
4226
što je velik ekonomski gubitak za taj kraj koji je nešto kao njihov Cape Cod.
04:36
UMVs, very important.
88
276357
2268
UMV, vrlo značajni.
04:38
But you know, all the robots I've shown you have been small,
89
278649
3248
Ali znate, svi roboti koje sam vam pokazala su bili mali,
04:41
and that's because robots don't do things that people do.
90
281921
3777
a to je zato što roboti ne rade stvari koje ljudi rade.
04:45
They go places people can't go.
91
285722
2253
Idu na mjesta na koja ljudi ne mogu.
04:47
And a great example of that is Bujold.
92
287999
2976
Izvrstan primjer za to je Bujold.
04:50
Unmanned ground vehicles are particularly small,
93
290999
2976
Bezposadna vozila na tlu su posebno mala,
04:53
so Bujold --
94
293999
1318
pa Bujold --
04:55
(Laughter)
95
295341
1508
(Smijeh)
04:56
Say hello to Bujold.
96
296873
1183
Pozdravite Bujolda.
04:58
(Laughter)
97
298080
2684
(Smijeh)
05:01
Bujold was used extensively at the World Trade Center
98
301606
3369
Bujold se opsežno koristio u WTC-u
05:04
to go through Towers 1, 2 and 4.
99
304999
2380
u tornjevima 1, 2 i 4.
05:07
You're climbing into the rubble, rappelling down, going deep in spaces.
100
307403
4645
Penjete se po ruševinama, spuštate se, idete dubokim prolazima.
05:12
And just to see the World Trade Center from Bujold's viewpoint, look at this.
101
312072
4559
Da bi vidjeli WTC iz perspektive Bujolda, pogledajte ovo.
05:16
You're talking about a disaster where you can't fit a person or a dog --
102
316655
5069
Pričamo o katastrofi gdje ne stane osoba ni pas --
05:21
and it's on fire.
103
321748
2142
i pri tome je požar.
05:23
The only hope of getting to a survivor way in the basement,
104
323914
3734
Jedina nada da dođete do prolaska za spas u podrumu,
05:27
you have to go through things that are on fire.
105
327672
2195
je da prođete kroz vatru.
05:29
It was so hot, on one of the robots, the tracks began to melt and come off.
106
329891
4504
Bilo je toliko vruće, da se na jednom robotu gusjenica počela topiti i spadati.
05:35
Robots don't replace people or dogs,
107
335161
2788
Roboti ne zamjenjuju ljude ili pse,
05:37
or hummingbirds or hawks or dolphins.
108
337973
2521
ili kolibrije ili sokole ili delfine.
05:40
They do things new.
109
340518
2036
Rade stvari na nov način.
05:42
They assist the responders, the experts, in new and innovative ways.
110
342578
5689
Pomažu odazivu, stručnjacima na nove i inovativne načine.
05:48
The biggest problem is not making the robots smaller, though.
111
348291
4429
Najveći problem nije napraviti robote manjima.
05:52
It's not making them more heat-resistant.
112
352744
2231
Niti otpornijima na toplinu.
05:54
It's not making more sensors.
113
354999
1757
Niti napraviti više senzora.
05:56
The biggest problem is the data, the informatics,
114
356780
3610
Najveći problem su podaci, informatika,
06:00
because these people need to get the right data at the right time.
115
360414
4036
zato što ovi ljudi trebaju prave podatke u pravo vrijeme.
06:04
So wouldn't it be great if we could have experts immediately access the robots
116
364474
5501
Ne bi li bilo divno da stručnjaci mogu odmah pristupiti robotima
06:09
without having to waste any time of driving to the site,
117
369999
2976
bez gubljenja vremena na vožnju do poprišta nesreće,
06:12
so whoever's there, use their robots over the Internet.
118
372999
2933
pa tko god je tamo, iskoristi svog robota preko interneta.
06:15
Well, let's think about that.
119
375956
1382
Razmislimo o tome.
06:17
Let's think about a chemical train derailment in a rural county.
120
377362
3372
Razmislimo o kemijskom iskliznuću vlaka u seoskom okrugu.
06:20
What are the odds that the experts, your chemical engineer,
121
380758
3842
Koje su šanse da su stručnjaci, vaš kemijski inženjer,
06:24
your railroad transportation engineers,
122
384624
1862
vaši inženjeri željezničkog prijevoza,
06:26
have been trained on whatever UAV that particular county happens to have?
123
386510
4861
trenirani na bilo kakvom UAV-u kojeg vaš okrug posjeduje?
06:31
Probably, like, none.
124
391395
1533
Vjerojatno, nikakve.
06:32
So we're using these kinds of interfaces
125
392952
2390
Zato koristimo ovakva sučelja
06:35
to allow people to use the robots without knowing what robot they're using,
126
395366
4340
da omogućimo ljudima da koriste robote bez znanja kojeg robota koriste.
06:39
or even if they're using a robot or not.
127
399730
2786
ili koriste li uopće robote ili ne.
06:44
What the robots give you, what they give the experts, is data.
128
404252
6034
Ono što roboti daju, što roboti daju stručnjacima, su podaci.
06:50
The problem becomes: who gets what data when?
129
410310
3580
Problem je dakle: tko dobiva podatke i kada?
06:53
One thing to do is to ship all the information to everybody
130
413914
3893
Jedna stvar je dostaviti sve informacije svima
06:57
and let them sort it out.
131
417831
1512
i pustiti da ih sortiraju.
06:59
Well, the problem with that is it overwhelms the networks,
132
419367
3856
Problem pri tome je preopterećenje mreža,
07:03
and worse yet, it overwhelms the cognitive abilities
133
423247
3686
i još gore, preopterećuje kognitivne sposobnosti
07:06
of each of the people trying to get that one nugget of information
134
426957
4509
svakog čovjeka koji pokušava doći do komadića informacije
07:11
they need to make the decision that's going to make the difference.
135
431490
3805
oni moraju donijeti odluke koje će donijeti promjenu.
07:15
So we need to think about those kinds of challenges.
136
435999
3094
Zato moramo razmisliti o takvim izazovima.
07:19
So it's the data.
137
439117
1265
Dakle, podaci su u pitanju
07:20
Going back to the World Trade Center,
138
440406
2236
Vratimo se na WTC,
07:22
we tried to solve that problem by just recording the data from Bujold
139
442666
4309
pokušavali smo rješiti taj problem snimajući samo podatke iz Bujolda
07:26
only when she was deep in the rubble,
140
446999
1976
samo kad je bila duboko u ruševinama,
07:28
because that's what the USAR team said they wanted.
141
448999
2564
zato što je USAR tim to tražio.
07:32
What we didn't know at the time
142
452523
2588
Ono što nismo znali tada
07:35
was that the civil engineers would have loved,
143
455135
2598
je da bi građevinski inženjeri voljeli,
07:37
needed the data as we recorded the box beams, the serial numbers,
144
457757
4218
trebali podatke dok smo snimali noseće grede, serijske brojeve,
07:41
the locations, as we went into the rubble.
145
461999
2619
lokacije, dok je ulazila dublje u ruševine.
07:45
We lost valuable data.
146
465343
1467
Izgubili smo vrijedne podatke.
07:46
So the challenge is getting all the data
147
466834
2379
Prema tome, izazov je prikupiti sve podatke
07:49
and getting it to the right people.
148
469237
2180
i dostaviti pravim ljudima.
07:51
Now, here's another reason.
149
471441
2077
Evo još jedan razlog.
07:53
We've learned that some buildings --
150
473542
2311
Naučili smo da se neke zgrade --
07:55
things like schools, hospitals, city halls --
151
475877
3272
kao što su škole, bolnice, gradske vijećnice --
07:59
get inspected four times by different agencies
152
479173
4019
pregledavaju četiri puta od strana različitih agencija
08:03
throughout the response phases.
153
483216
2250
tijekom faze odaziva.
08:06
Now, we're looking, if we can get the data from the robots to share,
154
486156
3269
Sada, gledamo da ako podijelimo podatke koje roboti prikupe,
08:09
not only can we do things like compress that sequence of phases
155
489449
4850
ne samo da možemo stisnuti slijed faza
08:14
to shorten the response time,
156
494323
1653
da bi smanjili vrijeme odaziva,
08:16
but now we can begin to do the response in parallel.
157
496000
4358
nego možemo paralelno početi sa odazivom.
08:20
Everybody can see the data.
158
500382
1379
Svatko može vidjeti podatke.
08:21
We can shorten it that way.
159
501785
1462
Tako ih možemo skratiti.
08:23
So really, "disaster robotics" is a misnomer.
160
503999
3406
Tako da, zaista, "robotika katastrofe" je pogrešan naziv.
08:28
It's not about the robots.
161
508227
1895
Ne radi se o robotima.
08:30
It's about the data.
162
510146
1882
Nego o podacima.
08:32
(Applause)
163
512433
3330
(Pljesak)
08:35
So my challenge to you:
164
515787
1957
Moj izazov za vas je:
08:37
the next time you hear about a disaster,
165
517768
2300
sljedeći put kad čujete za katastrofu,
08:40
look for the robots.
166
520092
1325
potražite robote.
08:41
They may be underground, they may be underwater,
167
521441
3125
Možda su ispod zemlje, možda su ispod vode,
08:44
they may be in the sky,
168
524590
1694
možda su na nebu,
08:46
but they should be there.
169
526308
1965
ali bi trebali biti tamo.
08:48
Look for the robots,
170
528297
1167
Potražite robote,
08:49
because robots are coming to the rescue.
171
529488
2747
jer roboti dolaze u spas.
08:52
(Applause)
172
532259
5661
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7