These Robots Come to the Rescue after a Disaster | Robin Murphy | TED Talks

129,834 views ・ 2015-09-18

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Piboon Awasda-ruharote Reviewer: Rawee Ma
00:12
Over a million people are killed each year in disasters.
0
12999
4976
ในแต่ละปี กว่าหนึ่งล้านชีวิตต้องสูญเสีย ไปด้วยเหตุภัยพิบัติ
00:17
Two and a half million people will be permanently disabled or displaced,
1
17999
5234
สองล้านห้าแสนชีวิตจะต้องพิการ หรือไร้ที่อาศัยอย่างถาวร
00:23
and the communities will take 20 to 30 years to recover
2
23257
3924
และชุมชนเองจะต้องใช้เวลาฟื้นฟู 20 ถึง 30 ปี
00:27
and billions of economic losses.
3
27205
2401
ตามด้วยความสูญเสียทางเศรษฐกิจอีกนับพันล้าน
00:31
If you can reduce the initial response by one day,
4
31054
4371
หากคุณสามารถลดเวลา การเผชิญเหตุเบื้องต้นลงหนึ่งวัน
00:35
you can reduce the overall recovery
5
35449
3527
คุณจะสามารถลดเวลาที่ใช้ในการฟื้นฟูทั้งหมด
00:39
by a thousand days, or three years.
6
39000
2808
ลงได้หนึ่งพันวัน หรือสามปี
00:41
See how that works?
7
41832
1753
เห็นความสัมพันธ์ไหมคะ
00:43
If the initial responders can get in, save lives,
8
43609
2850
หากผู้เผชิญเหตุฉุกเฉินสามารถเข้าถึง ไปช่วยชีวิต
00:46
mitigate whatever flooding danger there is,
9
46483
2516
บรรเทาภัยอันตรายใด ๆ ก็ตามที่มีอยู่
00:49
that means the other groups can get in
10
49023
2284
นั่นย่อมหมายถึงกลุ่มอื่นสามารถตามเข้าไปได้
00:51
to restore the water, the roads, the electricity,
11
51331
2985
เพื่อที่จะจัดให้มีน้ำประปา ถนน ไฟฟ้า
00:54
which means then the construction people, the insurance agents,
12
54340
3116
ซึ่งหมายถึงกลุ่มงานก่อสร้าง ตัวแทนประกันภัยต่าง ๆ
00:57
all of them can get in to rebuild the houses,
13
57480
2614
ทุกคนจะสามารถเข้าสู่พื้นที่ได้เพื่อสร้างบ้านพักอาศัยขึ้นใหม่
01:00
which then means you can restore the economy,
14
60118
2988
ซึ่งจะตามมาด้วยการฟื้นฟูเศรษฐกิจ
01:03
and maybe even make it better and more resilient to the next disaster.
15
63130
4873
หรืออาจทำให้ดียิ่งกว่าเดิม และพร้อมรับภัยพิบัติได้ดีขึ้นกว่าเดิม
01:09
A major insurance company told me
16
69899
1796
บริษัทประกันชั้นนำแห่งหนึ่งบอกไว้ว่า
01:11
that if they can get a homeowner's claim processed one day earlier,
17
71719
5112
หากพวกเขาสามารถรับเอกสารค่าสินไหมทดแทนจาก เจ้าของบ้านได้เร็วขึ้นหนึ่งวัน
01:16
it'll make a difference of six months
18
76855
2120
จะหมายถึงเวลาเร็วขึ้น 6 เดือน
01:18
in that person getting their home repaired.
19
78999
2240
ที่การซ่อมแซมบ้านหลังนั้นจะได้เริ่มขึ้น
01:22
And that's why I do disaster robotics --
20
82118
2329
และนั่นคือเหตุผลที่ดิฉันทำหุ่นยนต์กู้ภัยพิบัติ
01:24
because robots can make a disaster go away faster.
21
84471
4499
เพราะว่าหุ่นยนต์สามารถทำให้ภัยพิบัติ ผ่านพันไปได้เร็วขึ้น
01:30
Now, you've already seen a couple of these.
22
90305
2017
คุณคงเคยเห็นเจ้าสองตัวนี้มาบ้างแล้ว
01:32
These are the UAVs.
23
92346
1720
นี่คือ ยูเอวี (อากาศยานไร้นักบิน)
01:34
These are two types of UAVs:
24
94090
1861
มียูเอวีอยู่สองประเภท
01:35
a rotorcraft, or hummingbird;
25
95975
1865
ยานปีกหมุน หรือฮัมมิ่งเบิร์ด
01:37
a fixed-wing, a hawk.
26
97864
2070
ยานปีกคงที่ หรือฮอร์ค (เหยี่ยว)
01:39
And they're used extensively since 2005 --
27
99958
3390
พวกมันถูกใช้งานแพร่หลายมากตั้งแต่ค.ศ.2005
01:43
Hurricane Katrina.
28
103372
1175
เฮอริเคนคาทริน่า
01:44
Let me show you how this hummingbird, this rotorcraft, works.
29
104571
3324
มาดูกันค่ะว่าเจ้าปีกหมุนฮัมมิ่งเบิร์ดนี้ ทำงานอย่างไร
01:47
Fantastic for structural engineers.
30
107919
3056
ยอดไปเลยนะคะสำหรับงานวิศวกรโครงสร้าง
01:50
Being able to see damage from angles you can't get from binoculars on the ground
31
110999
4420
ทำให้เห็นความเสียหายได้จากมุมที่ปกติแล้ว จะมองไม่เห็นจากกล้องส่องทางไกลบนพื้น
01:55
or from a satellite image,
32
115443
1310
หรือจากภาพถ่ายดาวเทียม
01:56
or anything flying at a higher angle.
33
116777
3192
หรือจากอะไรก็ตามที่บินอยู่ในมุมที่สูงกว่า
02:00
But it's not just structural engineers and insurance people who need this.
34
120530
4372
แต่ไม่ใช่เฉพาะวิศวกรโครงสร้างและ บริษัทประกันเท่านั้นที่ต้องใช้
02:04
You've got things like this fixed-wing, this hawk.
35
124926
2467
เมื่อคุณมีเจ้าฮอร์ค ยานปีกคงที่ลำนี้
02:07
Now, this hawk can be used for geospatial surveys.
36
127417
3271
เราสามารถใช้ฮอร์คทำงานสำรวจด้าน ข้อมูลเชิงพื้นที่
02:10
That's where you're pulling imagery together
37
130712
2849
ซึ่งเป็นการนำภาพต่าง ๆ มาเชื่อมต่อกัน
02:13
and getting 3D reconstruction.
38
133585
1825
เพื่อสร้างภาพสามมิติขึ้นใหม่
02:15
We used both of these at the Oso mudslides up in Washington State,
39
135434
4074
เราใช้ทั้งสองตัวนี้เมื่อตอนโคลนถล่มที่โอโซ ในรัฐวอชิงตัน
02:19
because the big problem
40
139532
2199
เนื่องจากเรามีปัญหาขาดความเข้าใจ
02:21
was geospatial and hydrological understanding of the disaster --
41
141755
3158
ภัยพิบัติในด้านข้อมูลเชิงพื้นที่ และอุทกวิทยา
02:24
not the search and rescue.
42
144937
1246
ไม่ใช่ด้านการค้นหาและกู้ภัย
02:26
The search and rescue teams had it under control
43
146207
2319
ทีมค้นหาและกู้ภัยนั้นรับมือกับสถานการณ์ได้
02:28
and knew what they were doing.
44
148550
1478
และรู้ตัวว่าตัวเองทำอะไรอยู่
02:30
The bigger problem was that river and mudslide might wipe them out
45
150052
3870
ปัญหาที่ใหญ่กว่านั้นคือแม่น้ำและโคลนถล่ม อาจพัดพาพวกเขาไป
02:33
and flood the responders.
46
153946
1494
และทำให้พวกเขาจมน้ำไป
02:35
And not only was it challenging to the responders and property damage,
47
155464
3742
ไม่เพียงแต่จะเป็นความท้าทายของทีมเผชิญเหตุ และทรัพย์สินที่เสียหายเท่านั้น
ยังจะเกิดความเสี่ยงต่ออนาคตของกีฬา ตกปลาแซลมอน
02:39
it's also putting at risk the future of salmon fishing
48
159230
3279
02:42
along that part of Washington State.
49
162533
1716
ตลอดแนวดังกล่าวของรัฐวอชิงตันแน่นอน
02:44
So they needed to understand what was going on.
50
164273
2476
พวกเขาจึงจำเป็นต้องเข้าใจสถานการณ์ให้มากที่สุด
02:46
In seven hours, going from Arlington,
51
166773
2609
ในเจ็ดชั่วโมง จากอาร์ลิงตัน
02:49
driving from the Incident Command Post to the site, flying the UAVs,
52
169406
4814
ขับรถจากศูนย์บัญชาการเหตุการณ์ ไปยังจุดเกิดเหตุ ด้วยเครื่องยูเอวี
02:54
processing the data, driving back to Arlington command post --
53
174244
3731
ทำการประมวลข้อมูล ขับรถกลับมายัง ศูนย์บัญชาการเหตุการณ์ที่อาร์ลิงตัน
02:57
seven hours.
54
177999
1406
แค่เจ็ดชั่วโมง
02:59
We gave them in seven hours data that they could take
55
179429
3534
เราใช้เวลาเพียงเจ็ดชั่วโมงมอบข้อมูล ที่ปกติเขาต้องใช้เวลารวบรวม
03:02
only two to three days to get any other way --
56
182987
3750
ถึงสองหรือสามวันถ้าใช้วิธีอื่น
03:06
and at higher resolution.
57
186761
1837
แถมด้วยภาพความละเอียดสูงกว่า
03:09
It's a game changer.
58
189064
1373
มันได้เปลี่ยนแปลงทุกอย่าง
03:11
And don't just think about the UAVs.
59
191773
2069
และอย่าได้คิดถึงแต่ยูเอวีนะคะ
03:13
I mean, they are sexy -- but remember,
60
193866
2628
แม้พวกมันจะดูเซ็กซี่ แต่จำไว้ว่า
03:16
80 percent of the world's population lives by water,
61
196518
3336
ประชากรโลก 80% อาศัยอยู่ริมน้ำ
03:19
and that means our critical infrastructure is underwater --
62
199878
2864
และนั่นหมายถึงสาธารณูปโภคที่ สำคัญจะอยู่ใต้น้ำ
03:22
the parts that we can't get to, like the bridges and things like that.
63
202766
3286
ที่ที่เราเขาไปไม่ได้เช่น สะพานหรืออะไรทำนองนั้น
03:26
And that's why we have unmanned marine vehicles,
64
206076
2592
เราจึงจำเป็นต้องมียานทางทะเลไร้คนขับ
03:28
one type of which you've already met, which is SARbot, a square dolphin.
65
208692
4452
มีชนิดหนึ่งที่คุณเคยเจอแล้วนั่นคือ ซาร์บอท (SARbot) โลมาสี่เหลี่ยม
03:33
It goes underwater and uses sonar.
66
213168
2696
ที่ดำลงไปใต้น้ำได้ใช้โซนาร์
03:35
Well, why are marine vehicles so important
67
215888
2333
แล้วทำไมยานทางทะเลถึงมีความสำคัญ
03:38
and why are they very, very important?
68
218245
3124
ที่จริงต้องบอกว่าสำคัญมาก ๆ ทีเดียว
03:41
They get overlooked.
69
221393
1516
มันถูกมองข้ามค่ะ
03:42
Think about the Japanese tsunami --
70
222933
2402
ลองคิดถึงสึนามิที่ญี่ปุ่นสิคะ
03:45
400 miles of coastland totally devastated,
71
225359
3966
ชายฝั่งตลอดแนว 400 ไมล์เสียหายยับเยิน
03:49
twice the amount of coastland devastated by Hurricane Katrina in the United States.
72
229349
4696
ตอนเฮอร์ริเคนแคทรีนาในสหรัฐฯ พื้นที่ชายฝั่งเสียหายมากกว่านี้ถึงสองเท่า
03:54
You're talking about your bridges, your pipelines, your ports -- wiped out.
73
234069
3856
คุณลองนึกภาพสะพาน ท่อส่งน้ำมัน ท่าเรือต่าง ๆ ที่ถูกกวาดเรียบสิคะ
03:57
And if you don't have a port,
74
237949
1612
แล้วเมื่อคุณไม่มีท่าเรือ
03:59
you don't have a way to get in enough relief supplies
75
239585
3246
คุณก็ไม่มีที่ทางสำหรับรับเสบียง บรรเทาทุกข์ได้เพียงพอ
04:02
to support a population.
76
242855
1221
ความต้องการของประชากร
04:04
That was a huge problem at the Haiti earthquake.
77
244100
2572
นั่นเป็นปัญหาใหญ่มาก เมื่อครั้งแผ่นดินไหวไฮติ
04:07
So we need marine vehicles.
78
247565
2122
ดังนั้นเราจึงต้องการยานทางทะเล
04:09
Now, let's look at a viewpoint from the SARbot
79
249711
2431
เอาละค่ะ เรามาดูภาพจาก มุมกล้องของซาร์บอทกัน
04:12
of what they were seeing.
80
252166
1471
ว่าเป็นอย่างไร
04:13
We were working on a fishing port.
81
253661
2246
ภาพจากตอนที่เราอยู่ตรงท่าเทียบเรือหาปลา
04:15
We were able to reopen that fishing port, using her sonar, in four hours.
82
255931
5716
ด้วยการใช้โซน่าของมัน เราสามารถ เปิดใช้งานท่าเทียบเรือนั้นได้ภายในสี่ชั่วโมง
04:21
That fishing port was told it was going to be six months
83
261671
2653
ซึ่งแต่เดิมท่าเรือได้รับแจ้ง ว่าต้องใช้เวลา 6 เดือน
04:24
before they could get a manual team of divers in,
84
264348
2706
ก่อนที่เริ่มให้ทีมนักดำน้ำ เข้าปฏิบัติงานได้
04:27
and it was going to take the divers two weeks.
85
267078
2687
และต้องให้นักดำน้ำใช้เวลา ถึงสองสัปดาห์
04:29
They were going to miss the fall fishing season,
86
269789
2294
นั่นจะทำให้พลาดช่วงการตกปลาในฤดูใบไม้ร่วง
04:32
which was the major economy for that part, which is kind of like their Cape Cod.
87
272107
4226
สิ่งสำคัญทางเศรษฐกิจของภาคนั้น เปรียบได้กับ แหลมค้อด (Cape Cod) ของเขา
04:36
UMVs, very important.
88
276357
2268
ยูเอ็มวี สำคัญมาก ๆ ทีเดียว
04:38
But you know, all the robots I've shown you have been small,
89
278649
3248
แต่เท่าที่ดิฉันยกตัวอย่างให้เห็นมา หุ่นยนต์จะมีขนาดเล็กทั้งสิ้น
04:41
and that's because robots don't do things that people do.
90
281921
3777
นั่นเป็นเพราะหุ่นยนต์ทำในสิ่งที่ คนทำไม่ได้
04:45
They go places people can't go.
91
285722
2253
พวกมันไปในที่ ๆ คนเช้าไปไม่ได้
04:47
And a great example of that is Bujold.
92
287999
2976
อีกหนึ่งตัวอย่างที่ยอดเยี่ยมคือ บูโจลด์ (Bujold)
04:50
Unmanned ground vehicles are particularly small,
93
290999
2976
ยานภาคพื้นดินไร้คนขับนี้ ตัวเล็กมากทีเดียว
04:53
so Bujold --
94
293999
1318
เจ้าบูโจลด์นี้
04:55
(Laughter)
95
295341
1508
(เสียงหัวเราะ)
04:56
Say hello to Bujold.
96
296873
1183
สวัสดีบูโจลด์กันหน่อยค่ะ
04:58
(Laughter)
97
298080
2684
(เสียงหัวเราะ)
05:01
Bujold was used extensively at the World Trade Center
98
301606
3369
บูโจลด์ถูกใช้งานอย่างเต็มที่ ในเหตุตึกเวิร์ดเทรดเซ็นเตอร์
05:04
to go through Towers 1, 2 and 4.
99
304999
2380
เพื่อผ่านเข้าสู่อาคาร 1, 2 และ 4
05:07
You're climbing into the rubble, rappelling down, going deep in spaces.
100
307403
4645
ปีนไปตามซากปรักหักพัง ไต่ลึกลงสู่พื้นที่แคบ ๆ
05:12
And just to see the World Trade Center from Bujold's viewpoint, look at this.
101
312072
4559
ภาพเวิร์ดเทรดเซ็นเตอร์เป็นอย่างไร ผ่านมุมมองของบูโจลด์ ดูสิคะ
05:16
You're talking about a disaster where you can't fit a person or a dog --
102
316655
5069
เรากำลังพูดถึงพื้นที่ภัยภิบัติ ซึ่งคนหรือสุนัขไม่สามารถเข้าไปได้
05:21
and it's on fire.
103
321748
2142
แถมอาจยังมีไฟไหม้อยู่ด้วย
05:23
The only hope of getting to a survivor way in the basement,
104
323914
3734
ความหวังเดียวที่จะเข้าถึงช่องทางของ ผู้รอดชีวิตที่ชั้นใต้ดินได้
05:27
you have to go through things that are on fire.
105
327672
2195
มีแต่ต้องผ่านเส้นทางที่มี ไฟลุกไหม้อยู่
05:29
It was so hot, on one of the robots, the tracks began to melt and come off.
106
329891
4504
ซึ่งมันร้อนมากเสียจนสายพาน ของหุ่นตัวหนึ่งเริ่มละลายหลุดไป
05:35
Robots don't replace people or dogs,
107
335161
2788
หุ่นยนต์ไม่ได้มาแทนที่มนุษย์หรือสุนัข
05:37
or hummingbirds or hawks or dolphins.
108
337973
2521
หรือฮัมมิ่งเบิร์ด หรือเหยี่ยว หรือปลาโลมา
05:40
They do things new.
109
340518
2036
พวกมันทำสิ่งใหม่ ๆ
05:42
They assist the responders, the experts, in new and innovative ways.
110
342578
5689
พวกมันช่วยผู้เผชิญเหตุ ผู้เชี่ยวชาญ ทำงานในแนวทางใหม่ ๆ
05:48
The biggest problem is not making the robots smaller, though.
111
348291
4429
ปัญหาใหญ่ที่สุดนั้น ไม่ใช่ การทำให้หุ่นยนต์เล็กลง
05:52
It's not making them more heat-resistant.
112
352744
2231
ไม่ใช่การทำให้มันทนต่อความร้อนยิ่งขึ้น
05:54
It's not making more sensors.
113
354999
1757
ไม่ใช่การติดตัวจับสัญญาณให้มากขึ้น
05:56
The biggest problem is the data, the informatics,
114
356780
3610
ปัญหาใหญ่ที่สุดคือข้อมูล คือระบบสารสนเทศ
06:00
because these people need to get the right data at the right time.
115
360414
4036
เพราะคนเหล่านี้ต้องการข้อมูลที่แม่นยำ ภายในเวลาที่ถูกต้อง
06:04
So wouldn't it be great if we could have experts immediately access the robots
116
364474
5501
แล้วมันจะไม่ดีรึคะ หากผู้เชี่ยวชาญต่าง ๆ สามารถใช้งานหุ่นพวกนี้ได้ทันที
06:09
without having to waste any time of driving to the site,
117
369999
2976
โดยที่ไม่ต้องเสียเวลา ขับรถไปจุดเกิดเหตุ
06:12
so whoever's there, use their robots over the Internet.
118
372999
2933
เช่น ใครก็ตามที่อยู่ที่นั้น ก็ใช้หุ่นยนต์ผ่านอินเทอร์เน็ตได้
06:15
Well, let's think about that.
119
375956
1382
ลองคิดดูสิคะ
06:17
Let's think about a chemical train derailment in a rural county.
120
377362
3372
ลองคิดว่า หากมีรถไฟขนเคมี ตกรางในพื้นที่ชนบท
06:20
What are the odds that the experts, your chemical engineer,
121
380758
3842
จะมีโอกาสแค่ไหนที่ ผู้เชี่ยวชาญเฉพาะทาง วิศวกรเคมี
06:24
your railroad transportation engineers,
122
384624
1862
วิศวกรด้านขนส่งด้วยราง
06:26
have been trained on whatever UAV that particular county happens to have?
123
386510
4861
ที่ได้ผ่านการฝึกการใช้ยูเอวีชนิดอะไรก็ตาม ที่เมืองนั้นบังเอิญมีอยู่แล้วบ้าง
06:31
Probably, like, none.
124
391395
1533
โอกาสนั้นน่าจะประมาณศูนย์
06:32
So we're using these kinds of interfaces
125
392952
2390
ดังนั้นเราจึงใช้อินเทอร์เฟสแบบนี้ที่
06:35
to allow people to use the robots without knowing what robot they're using,
126
395366
4340
ให้ผู้ใช้งานบังคับโดยที่ไม่รู้ ว่ากำลังบังคับหุ่นยนต์อะไรอยู่
06:39
or even if they're using a robot or not.
127
399730
2786
หรือไม่รู้ด้วยซ้ำว่ากำลังใช้หุ่นยนต์อยู่
06:44
What the robots give you, what they give the experts, is data.
128
404252
6034
สิ่งที่หุ่นยนต์ส่งให้คุณหรือ ผู้เชี่ยวชาญคือข้อมูล
06:50
The problem becomes: who gets what data when?
129
410310
3580
ปัญหาจึงกลายเป็นเรื่อง: ใครได้ข้อมูลอะไร และ เมื่อไหร่
06:53
One thing to do is to ship all the information to everybody
130
413914
3893
วิธีการหนึ่งที่ใช้ได้คือการ ส่งข้อมูลทั้งหมดไปยังทุกคน
06:57
and let them sort it out.
131
417831
1512
แล้วให้ไปแยกแยะกันเอง
06:59
Well, the problem with that is it overwhelms the networks,
132
419367
3856
แต่ ปัญหาของวิธีนี้คือ การทำให้ข้อมูลท่วมเครือข่าย
07:03
and worse yet, it overwhelms the cognitive abilities
133
423247
3686
หรือแย่กว่านั้น ข้อมูลท่วมท้นการรับรู้
07:06
of each of the people trying to get that one nugget of information
134
426957
4509
ของคนที่พยายามจะเลือก ข้อมูลเพียงชิ้นใดชิ้นหนึ่ง
07:11
they need to make the decision that's going to make the difference.
135
431490
3805
ที่จำเป็นมากในการตัดสินใจ เรื่องที่สำคัญต่อความเป็นตาย
07:15
So we need to think about those kinds of challenges.
136
435999
3094
ดังนั้นเราต้องคำนึงถึง ความท้าทายในด้านนี้ด้วย
07:19
So it's the data.
137
439117
1265
นั่นคือเรื่องของ ข้อมูล
07:20
Going back to the World Trade Center,
138
440406
2236
กลับมาที่ เวิร์ดเทรดเซ็นเตอร์กันค่ะ
07:22
we tried to solve that problem by just recording the data from Bujold
139
442666
4309
เราพยายามแก้ไขปัญหา ด้วยการบันทึกข้อมูลจากบูโจลด์
07:26
only when she was deep in the rubble,
140
446999
1976
เฉพาะตอนที่มันลงไปลึกใต้ซากแล้ว
07:28
because that's what the USAR team said they wanted.
141
448999
2564
เพราะนั่นเป็นสิ่งที่ทีมยูซาร์ (USAR ค้นหาและกู้ภัย) บอกว่าอยากได้
07:32
What we didn't know at the time
142
452523
2588
แต่สิ่งที่เราไม่รู้ในตอนนั้น
07:35
was that the civil engineers would have loved,
143
455135
2598
คือวิศวกรโยธาเองก็อยากได้
07:37
needed the data as we recorded the box beams, the serial numbers,
144
457757
4218
ข้อมูลที่มีการบันทึกตัวเลขระบุตำแหน่ง
ของเสาหรือคานขณะที่เราผ่านซากลงไป
07:41
the locations, as we went into the rubble.
145
461999
2619
07:45
We lost valuable data.
146
465343
1467
เราได้สูญเสียข้อมูลที่มีค่า
07:46
So the challenge is getting all the data
147
466834
2379
ความท้าทายจึงอยู่ที่การรวบรวมข้อมูลทั้งหมด
07:49
and getting it to the right people.
148
469237
2180
แล้วส่งต่อให้ถูกคน
07:51
Now, here's another reason.
149
471441
2077
ทีนี้ยังมีอีกเหตุผลหนึ่ง
07:53
We've learned that some buildings --
150
473542
2311
เราได้เรียนรู้ว่าบางอาคาร
07:55
things like schools, hospitals, city halls --
151
475877
3272
เช่นโรงเรียน โรงพยาบาล หรือศาลากลาง
07:59
get inspected four times by different agencies
152
479173
4019
โดนตรวจสอบซ้ำถึงสี่ครั้ง โดยสี่หน่วยงาน
08:03
throughout the response phases.
153
483216
2250
ตลอดช่วงเวลาการกู้ภัย
08:06
Now, we're looking, if we can get the data from the robots to share,
154
486156
3269
หากเราสามารถเก็บข้อมูล จากหุ่นยนต์แล้วกระจายออกไป
08:09
not only can we do things like compress that sequence of phases
155
489449
4850
ไม่เพียงแต่จะสามารถลดห้วงเวลา ของแต่ละขั้นตอน
08:14
to shorten the response time,
156
494323
1653
เพื่อลดเวลาการเผชิญเหตุแล้ว
08:16
but now we can begin to do the response in parallel.
157
496000
4358
เรายังสามารถเริ่มงานกู้ภัยต่าง ๆ คู่ขนานไปพร้อม ๆ กันได้
08:20
Everybody can see the data.
158
500382
1379
ทุกคนคงเห็นข้อมูลนะคะ
08:21
We can shorten it that way.
159
501785
1462
ว่าเราลดเวลาลงแบบนี้ได้
08:23
So really, "disaster robotics" is a misnomer.
160
503999
3406
อันที่จริง "หุ่นยนต์กู้ภัยพิบัติ" เป็นการเรียกที่ไม่ตรงความจริงนัก
08:28
It's not about the robots.
161
508227
1895
นี่ไม่ใช่เรื่องของหุ่นยนต์
08:30
It's about the data.
162
510146
1882
แต่เป็นเรื่องของ ข้อมูล
08:32
(Applause)
163
512433
3330
(เสียงปรบมือ)
08:35
So my challenge to you:
164
515787
1957
ดิฉันขอท้าให้ลองนะคะ
08:37
the next time you hear about a disaster,
165
517768
2300
ครั้งต่อไปที่คุณได้ยินเกี่ยวกับภัยพิบัติ
08:40
look for the robots.
166
520092
1325
ให้มองหาหุ่นยนต์
08:41
They may be underground, they may be underwater,
167
521441
3125
พวกมันอาจอยู่ใต้ดิน อาจอยู่ใต้น้ำ
08:44
they may be in the sky,
168
524590
1694
หรืออาจอยู่บนฟ้า
08:46
but they should be there.
169
526308
1965
แต่พวกมันควรจะอยู่แถวนั้น
08:48
Look for the robots,
170
528297
1167
มองหาหุ่นยนต์นะคะ
08:49
because robots are coming to the rescue.
171
529488
2747
เพราะหุ่นยนต์กำลังมาช่วยแล้วค่ะ
08:52
(Applause)
172
532259
5661
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7