These Robots Come to the Rescue after a Disaster | Robin Murphy | TED Talks

129,838 views ・ 2015-09-18

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Alexandru Dragoiu Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:12
Over a million people are killed each year in disasters.
0
12999
4976
Peste un milion de oameni sunt uciși anual în dezastre.
00:17
Two and a half million people will be permanently disabled or displaced,
1
17999
5234
2,5 milioane de oameni vor suferi de un handicap sau vor fi strămutați,
00:23
and the communities will take 20 to 30 years to recover
2
23257
3924
iar comunitățile vor avea nevoie de 20–30 de ani pentru a se reface
00:27
and billions of economic losses.
3
27205
2401
și vor avea pierderi economice de ordinul miliardelor.
Dacă poți reduce cu o zi timpul inițial de răspuns,
00:31
If you can reduce the initial response by one day,
4
31054
4371
00:35
you can reduce the overall recovery
5
35449
3527
poți reduce perioada de refacere
cu o mie de zile, sau trei ani.
00:39
by a thousand days, or three years.
6
39000
2808
00:41
See how that works?
7
41832
1753
Înțelegeți cum funcționează?
00:43
If the initial responders can get in, save lives,
8
43609
2850
Dacă salvatorii au posibilitatea să intervină, să salveze vieți,
00:46
mitigate whatever flooding danger there is,
9
46483
2516
să elimine pericolul imediat,
asta înseamnă că alte grupuri pot interveni
00:49
that means the other groups can get in
10
49023
2284
00:51
to restore the water, the roads, the electricity,
11
51331
2985
să repare instalațiile de apă, drumurile, liniile electrice,
00:54
which means then the construction people, the insurance agents,
12
54340
3116
ceea ce permite constructorilor, asiguratorilor,
00:57
all of them can get in to rebuild the houses,
13
57480
2614
să înceapă lucrul la construirea locuințelor,
ceea ce îți permite să începi refacerea economiei,
01:00
which then means you can restore the economy,
14
60118
2988
și poate chiar să o îmbunătățești și să o faci mai rezistentă la dezastre.
01:03
and maybe even make it better and more resilient to the next disaster.
15
63130
4873
O mare companie de asigurări mi-a spus că dacă ar putea
01:09
A major insurance company told me
16
69899
1796
01:11
that if they can get a homeowner's claim processed one day earlier,
17
71719
5112
înregistra polița de asigurare a unui proprietar mai repede cu o zi,
01:16
it'll make a difference of six months
18
76855
2120
ar face o diferență de șase luni
01:18
in that person getting their home repaired.
19
78999
2240
în termenul lucrărilor de reabilitare pentru casa respectivă.
De aceea lucrez în domeniul roboticii în gestionarea dezastrelor,
01:22
And that's why I do disaster robotics --
20
82118
2329
01:24
because robots can make a disaster go away faster.
21
84471
4499
deoarece roboții pot face ca un dezastru să dispară mai repede.
Ați văzut deja astfel de obiecte.
01:30
Now, you've already seen a couple of these.
22
90305
2017
Acestea sunt UAV-uri (vehicule aeriene fără pilot uman).
01:32
These are the UAVs.
23
92346
1720
01:34
These are two types of UAVs:
24
94090
1861
Acestea sunt de două tipuri:
01:35
a rotorcraft, or hummingbird;
25
95975
1865
unul tip elicopter, Colibri;
01:37
a fixed-wing, a hawk.
26
97864
2070
și altul cu aripă fixă, Șoim.
01:39
And they're used extensively since 2005 --
27
99958
3390
Sunt folosite extensiv din 2005 --
01:43
Hurricane Katrina.
28
103372
1175
Uraganul Katrina.
01:44
Let me show you how this hummingbird, this rotorcraft, works.
29
104571
3324
Să vă arăt cum funcționează Colibri.
01:47
Fantastic for structural engineers.
30
107919
3056
Excelent pentru inginerii constructori.
01:50
Being able to see damage from angles you can't get from binoculars on the ground
31
110999
4420
Având posibilitatea să vezi avariile din unghiuri imposibil de observat de la sol
01:55
or from a satellite image,
32
115443
1310
sau din imagini satelitare,
01:56
or anything flying at a higher angle.
33
116777
3192
sau din orice alt aparat ce zboară la înălțime.
02:00
But it's not just structural engineers and insurance people who need this.
34
120530
4372
Dar nu numai inginerii și agenții de asigurări au nevoie de această tehnologie.
02:04
You've got things like this fixed-wing, this hawk.
35
124926
2467
Avem aceste avioane, Șoim.
02:07
Now, this hawk can be used for geospatial surveys.
36
127417
3271
Acești Șoimi pot fi folosiți la observații geospațiale.
02:10
That's where you're pulling imagery together
37
130712
2849
Asta înseamnă alipirea imaginilor capturate
02:13
and getting 3D reconstruction.
38
133585
1825
și obținerea unui model 3D.
02:15
We used both of these at the Oso mudslides up in Washington State,
39
135434
4074
Am folosit ambele tipuri de roboți la alunecările de teren din Oso, Washington,
02:19
because the big problem
40
139532
2199
pentru că marea problemă
02:21
was geospatial and hydrological understanding of the disaster --
41
141755
3158
era înțelegerea geomorfologiei și hidrologiei dezastrului,
02:24
not the search and rescue.
42
144937
1246
nu operațiunile de salvare.
02:26
The search and rescue teams had it under control
43
146207
2319
Echipele de salvare aveau situația sub control
02:28
and knew what they were doing.
44
148550
1478
și știau ce au de făcut.
Problema mai gravă era că râul și alunecarea de teren îi puneau în pericol
02:30
The bigger problem was that river and mudslide might wipe them out
45
150052
3870
02:33
and flood the responders.
46
153946
1494
și puteau inunda salvatorii.
02:35
And not only was it challenging to the responders and property damage,
47
155464
3742
Și nu era riscant doar pentru salvatori și proprietăți,
02:39
it's also putting at risk the future of salmon fishing
48
159230
3279
ci și pentru viitorul pescuitului de somon
02:42
along that part of Washington State.
49
162533
1716
din acea parte a statului Washington.
02:44
So they needed to understand what was going on.
50
164273
2476
Deci echipele trebuiau să înțeleagă ce se întâmpla.
02:46
In seven hours, going from Arlington,
51
166773
2609
În șapte ore, plecând din Arlington,
02:49
driving from the Incident Command Post to the site, flying the UAVs,
52
169406
4814
de la Centrul de Comandă către zona afectată, operând UAV-urile,
02:54
processing the data, driving back to Arlington command post --
53
174244
3731
interpretând datele, conducând înapoi la centrul din Arlington --
02:57
seven hours.
54
177999
1406
șapte ore.
02:59
We gave them in seven hours data that they could take
55
179429
3534
În șapte ore le-am oferit date pe care ei
03:02
only two to three days to get any other way --
56
182987
3750
le-ar fi obținut în două sau trei zile pe alte căi,
03:06
and at higher resolution.
57
186761
1837
iar imaginile noastre aveau rezoluție mai ridicată.
Este un sistem revoluționar.
03:09
It's a game changer.
58
189064
1373
03:11
And don't just think about the UAVs.
59
191773
2069
Și nu vă gândiți numai la UAV-uri.
03:13
I mean, they are sexy -- but remember,
60
193866
2628
E drept, UAV-urile sunt sexy, dar țineți minte
03:16
80 percent of the world's population lives by water,
61
196518
3336
că 80% din populația lumii locuiește în apropierea apelor,
03:19
and that means our critical infrastructure is underwater --
62
199878
2864
adică părți critice ale infrastructurii se află sub apă,
03:22
the parts that we can't get to, like the bridges and things like that.
63
202766
3286
în locuri unde nu putem ajunge, cum sunt podurile și alte construcții.
De aceea avem vehicule marine fără pilot,
03:26
And that's why we have unmanned marine vehicles,
64
206076
2592
03:28
one type of which you've already met, which is SARbot, a square dolphin.
65
208692
4452
un tip pe care deja l-ați cunoscut, SARbot, un Delfin pătrățos.
Se scufundă și folosește sonarul.
03:33
It goes underwater and uses sonar.
66
213168
2696
03:35
Well, why are marine vehicles so important
67
215888
2333
De ce sunt vehiculele marine atât de importante,
03:38
and why are they very, very important?
68
218245
3124
ba chiar extrem de importante?
03:41
They get overlooked.
69
221393
1516
Sunt trecute cu vederea.
03:42
Think about the Japanese tsunami --
70
222933
2402
Gândiți-vă la tsunamiurile din Japonia:
03:45
400 miles of coastland totally devastated,
71
225359
3966
650 de kilometri de coastă devastată,
03:49
twice the amount of coastland devastated by Hurricane Katrina in the United States.
72
229349
4696
dublu față de zona afectată de uraganul Katrina din Statele Unite.
Vorbim de poduri, conducte, porturi — complet distruse.
03:54
You're talking about your bridges, your pipelines, your ports -- wiped out.
73
234069
3856
03:57
And if you don't have a port,
74
237949
1612
Iar dacă nu ai port,
03:59
you don't have a way to get in enough relief supplies
75
239585
3246
nu ai o cale prin care să aduci ajutoare
04:02
to support a population.
76
242855
1221
și să ajuți populația.
Asta a fost o mare problemă la cutremurul din Haiti.
04:04
That was a huge problem at the Haiti earthquake.
77
244100
2572
04:07
So we need marine vehicles.
78
247565
2122
Deci avem nevoie de vehicule marine.
04:09
Now, let's look at a viewpoint from the SARbot
79
249711
2431
Privind imaginile de la bordul vehiculului SARbot,
vedem ce vedeau operatorii.
04:12
of what they were seeing.
80
252166
1471
04:13
We were working on a fishing port.
81
253661
2246
Am intervenit într-un port pentru pescuit.
04:15
We were able to reopen that fishing port, using her sonar, in four hours.
82
255931
5716
Am putut redeschide acel port, cu ajutorul sonarului, în patru ore.
04:21
That fishing port was told it was going to be six months
83
261671
2653
Ne-au spus că le-ar fi luat șase luni
04:24
before they could get a manual team of divers in,
84
264348
2706
să aducă o echipă de scafandri,
și le-ar fi luat scafandrilor încă două săptămâni.
04:27
and it was going to take the divers two weeks.
85
267078
2687
04:29
They were going to miss the fall fishing season,
86
269789
2294
Aveau să piardă sezonul de pescuit din toamnă,
care era principala resursă a zonei, locul fiind un fel de Cape Cod al lor.
04:32
which was the major economy for that part, which is kind of like their Cape Cod.
87
272107
4226
04:36
UMVs, very important.
88
276357
2268
UMV-urile (vehiculele marine), foarte importante.
04:38
But you know, all the robots I've shown you have been small,
89
278649
3248
Dar toți roboții pe care vi i-am arătat au fost mici,
04:41
and that's because robots don't do things that people do.
90
281921
3777
și asta pentru că roboții nu fac aceleași lucruri ca oamenii.
04:45
They go places people can't go.
91
285722
2253
Ei merg în locuri unde omul nu poate.
04:47
And a great example of that is Bujold.
92
287999
2976
Și un bun exemplu este Bujold.
04:50
Unmanned ground vehicles are particularly small,
93
290999
2976
Vehiculele de sol fără pilot uman sunt de obicei mici,
04:53
so Bujold --
94
293999
1318
Bujold...
04:55
(Laughter)
95
295341
1508
(Râsete)
04:56
Say hello to Bujold.
96
296873
1183
Salutați-l pe Bujold.
(Râsete)
04:58
(Laughter)
97
298080
2684
05:01
Bujold was used extensively at the World Trade Center
98
301606
3369
Bujold a fost folosit intens la World Trade Center
05:04
to go through Towers 1, 2 and 4.
99
304999
2380
la căutările din turnurile 1, 2 și 4.
05:07
You're climbing into the rubble, rappelling down, going deep in spaces.
100
307403
4645
Escaladezi printre dărâmături, cobori pe coardă, în adâncuri.
Și ca să vedem World Trade Center din perspectiva lui Bujold, priviți.
05:12
And just to see the World Trade Center from Bujold's viewpoint, look at this.
101
312072
4559
05:16
You're talking about a disaster where you can't fit a person or a dog --
102
316655
5069
Vorbim de un dezastru unde o persoană sau un câine nu încape --
05:21
and it's on fire.
103
321748
2142
iar locul este în flăcări.
05:23
The only hope of getting to a survivor way in the basement,
104
323914
3734
Singura cale de a ajunge la un supraviețuitor din subsol,
05:27
you have to go through things that are on fire.
105
327672
2195
este să treci prin locuri incendiate.
05:29
It was so hot, on one of the robots, the tracks began to melt and come off.
106
329891
4504
Era atât de fierbinte, încât unui robot i s-a topit o șenilă și i-a sărit.
Roboții nu înlocuiesc oamenii sau câinii,
05:35
Robots don't replace people or dogs,
107
335161
2788
05:37
or hummingbirds or hawks or dolphins.
108
337973
2521
sau vehiculele Colibri, Șoim ori Delfin.
05:40
They do things new.
109
340518
2036
Ci fac lucruri noi.
05:42
They assist the responders, the experts, in new and innovative ways.
110
342578
5689
Îi asistă pe salvatori, pe experți în moduri inovatoare.
05:48
The biggest problem is not making the robots smaller, though.
111
348291
4429
Cea mai mare problemă, totuși, nu e reducerea dimensiunilor roboților.
05:52
It's not making them more heat-resistant.
112
352744
2231
Nici protejarea lor împotriva focului.
05:54
It's not making more sensors.
113
354999
1757
Nici echiparea cu mai mulți senzori.
05:56
The biggest problem is the data, the informatics,
114
356780
3610
Cea mai mare problemă o reprezintă informația, prelucrarea datelor
06:00
because these people need to get the right data at the right time.
115
360414
4036
pentru că acești oameni au nevoie de informația corectă la momentul potrivit.
06:04
So wouldn't it be great if we could have experts immediately access the robots
116
364474
5501
Nu ar fi grozav dacă am putea avea experți pregătiți să acceseze roboții
06:09
without having to waste any time of driving to the site,
117
369999
2976
fără a irosi timp deplasându-se în zona afectată,
06:12
so whoever's there, use their robots over the Internet.
118
372999
2933
și, oricine ar fi acolo, roboții lor vor putea fi accesați prin internet.
06:15
Well, let's think about that.
119
375956
1382
Să ne gândim la asta.
06:17
Let's think about a chemical train derailment in a rural county.
120
377362
3372
Să ne gândim la un tren cu substanțe chimice deraiat într-o zonă rurală.
06:20
What are the odds that the experts, your chemical engineer,
121
380758
3842
Care sunt șansele ca experții, inginerul chimist,
06:24
your railroad transportation engineers,
122
384624
1862
inginerii căilor ferate,
06:26
have been trained on whatever UAV that particular county happens to have?
123
386510
4861
să fi fost pregătiți pentru utilizarea UAV-urilor disponibile în regiunea lor?
06:31
Probably, like, none.
124
391395
1533
Cel mai probabil nici unul.
06:32
So we're using these kinds of interfaces
125
392952
2390
Așa că folosim aceste interfețe
06:35
to allow people to use the robots without knowing what robot they're using,
126
395366
4340
să permită oamenilor să lucreze cu roboții fără să știe modelul de robot folosit
06:39
or even if they're using a robot or not.
127
399730
2786
sau dacă măcar folosesc vreun robot.
06:44
What the robots give you, what they give the experts, is data.
128
404252
6034
Ce ne oferă roboții, ce le oferă experților, e informație.
06:50
The problem becomes: who gets what data when?
129
410310
3580
Apare următoarea problemă: ce parte a informației e utilă, cui și când?
06:53
One thing to do is to ship all the information to everybody
130
413914
3893
O soluție este să trimiți toate informațiile tuturor
06:57
and let them sort it out.
131
417831
1512
și să-i lași să se descurce.
06:59
Well, the problem with that is it overwhelms the networks,
132
419367
3856
Ei bine, neajunsul acestei practici este supra-încărcarea rețelelor,
07:03
and worse yet, it overwhelms the cognitive abilities
133
423247
3686
și chiar mai rău, afectarea abilităților cognitive
07:06
of each of the people trying to get that one nugget of information
134
426957
4509
tuturor celor care încearcă să extragă acea părticică de informație
07:11
they need to make the decision that's going to make the difference.
135
431490
3805
de care au nevoie pentru a lua decizia care va face diferența.
07:15
So we need to think about those kinds of challenges.
136
435999
3094
Așadar trebuie să ne gândim la astfel de provocări.
Deci, e informația.
07:19
So it's the data.
137
439117
1265
07:20
Going back to the World Trade Center,
138
440406
2236
Întorcându-ne la World Trade Center,
07:22
we tried to solve that problem by just recording the data from Bujold
139
442666
4309
am încercat să rezolvăm problema înregistrând datele doar când Bujold
07:26
only when she was deep in the rubble,
140
446999
1976
era pătruns adânc printre dărâmături,
07:28
because that's what the USAR team said they wanted.
141
448999
2564
pentru că asta ne-au spus cei din echipa USAR că vor.
07:32
What we didn't know at the time
142
452523
2588
Ce n-am știut atunci
era că inginerii constructori ar fi vrut,
07:35
was that the civil engineers would have loved,
143
455135
2598
07:37
needed the data as we recorded the box beams, the serial numbers,
144
457757
4218
ba chiar aveau nevoie să vadă grinzile, cu seriile, și pozițiile lor,
07:41
the locations, as we went into the rubble.
145
461999
2619
din momentul intrării între dărâmături.
Am pierdut informații prețioase.
07:45
We lost valuable data.
146
465343
1467
07:46
So the challenge is getting all the data
147
466834
2379
Deci provocarea e înregistrarea completă a informațiilor
07:49
and getting it to the right people.
148
469237
2180
și predarea acestora către persoanele competente.
07:51
Now, here's another reason.
149
471441
2077
Mai există un motiv.
07:53
We've learned that some buildings --
150
473542
2311
Am aflat că anumite clădiri
07:55
things like schools, hospitals, city halls --
151
475877
3272
precum școlile, spitalele, primăriile
sunt inspectate de patru ori de organe diferite
07:59
get inspected four times by different agencies
152
479173
4019
08:03
throughout the response phases.
153
483216
2250
în timpul fazei inițiale de intervenție.
Acum, dacă putem distribui informația obținută prin intermediul roboților,
08:06
Now, we're looking, if we can get the data from the robots to share,
154
486156
3269
08:09
not only can we do things like compress that sequence of phases
155
489449
4850
nu numai că putem comprima acea secvență de faze
08:14
to shorten the response time,
156
494323
1653
pentru a reduce timpul de răspuns,
dar putem începe să acționăm în paralel.
08:16
but now we can begin to do the response in parallel.
157
496000
4358
08:20
Everybody can see the data.
158
500382
1379
Toți pot vedea informația.
08:21
We can shorten it that way.
159
501785
1462
Putem să accelerăm astfel lucrurile.
08:23
So really, "disaster robotics" is a misnomer.
160
503999
3406
Așadar, „robotica în domeniul dezastrelor" e un termen impropriu.
08:28
It's not about the robots.
161
508227
1895
De fapt, nu e despre roboți.
E despre informație.
08:30
It's about the data.
162
510146
1882
08:32
(Applause)
163
512433
3330
(Aplauze)
08:35
So my challenge to you:
164
515787
1957
Provocarea mea pentru voi:
08:37
the next time you hear about a disaster,
165
517768
2300
data următoare când auziți despre un dezastru,
căutați roboții.
08:40
look for the robots.
166
520092
1325
08:41
They may be underground, they may be underwater,
167
521441
3125
Ar putea fi sub pământ, sub apă,
08:44
they may be in the sky,
168
524590
1694
ar putea fi în zbor,
08:46
but they should be there.
169
526308
1965
dar ar trebui să fie acolo.
08:48
Look for the robots,
170
528297
1167
Căutați roboții,
08:49
because robots are coming to the rescue.
171
529488
2747
pentru că roboții ne vin în ajutor.
08:52
(Applause)
172
532259
5661
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7