These Robots Come to the Rescue after a Disaster | Robin Murphy | TED Talks

130,430 views ・ 2015-09-18

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Myrofora Lazaridis Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:12
Over a million people are killed each year in disasters.
0
12999
4976
Πάνω από ένα εκατομμύριο άνθρωποι σκοτώνονται κάθε χρόνο σε καταστροφές.
00:17
Two and a half million people will be permanently disabled or displaced,
1
17999
5234
Δυόμισι εκατομμύρια άνθρωποι θα αποκτήσουν μόνιμες αναπηρίες ή θα εκτοπιστούν,
00:23
and the communities will take 20 to 30 years to recover
2
23257
3924
και οι κοινότητες θα χρειαστούν 20 έως 30 χρόνια για να συνέλθουν
00:27
and billions of economic losses.
3
27205
2401
και δισεκατομμύρια σε οικονομικές απώλειες.
Εάν μπορέσετε να μειώσετε την αρχική ανταπόκριση κατά μία μέρα,
00:31
If you can reduce the initial response by one day,
4
31054
4371
00:35
you can reduce the overall recovery
5
35449
3527
θα μειώσετε τη συνολική ανάκαμψη
κατά χίλιες μέρες, ή τρία χρόνια.
00:39
by a thousand days, or three years.
6
39000
2808
00:41
See how that works?
7
41832
1753
Βλέπετε πώς λειτουργεί αυτό;
00:43
If the initial responders can get in, save lives,
8
43609
2850
Εάν οι αρχικοί ανταποκριτές μπορούν να εισέλθουν, να σώσουν ζωές,
00:46
mitigate whatever flooding danger there is,
9
46483
2516
να περιορίσουν οποιοδήποτε κίνδυνο για πλημμύρα υπάρχει,
00:49
that means the other groups can get in
10
49023
2284
τότε η επόμενη ομάδα μπορεί να εισέλθει
00:51
to restore the water, the roads, the electricity,
11
51331
2985
για να επαναφέρει το νερό, τους δρόμους, τον ηλεκτρισμό,
00:54
which means then the construction people, the insurance agents,
12
54340
3116
που σημαίνει ότι οι άνθρωποι του εργοταξίου, οι ασφαλιστικοί πράκτορες,
00:57
all of them can get in to rebuild the houses,
13
57480
2614
όλοι αυτοί μπορούν να αρχίσουν να ανοικοδομούν τα σπίτια,
01:00
which then means you can restore the economy,
14
60118
2988
που τότε σημαίνει ότι μπορούμε να επαναφέρουμε την οικονομία,
01:03
and maybe even make it better and more resilient to the next disaster.
15
63130
4873
και ίσως να την κάνουμε καλύτερη και ανθεκτικότερη στην επόμενη καταστροφή.
01:09
A major insurance company told me
16
69899
1796
Μια μεγάλη ασφαλιστική εταιρεία μού είπε
01:11
that if they can get a homeowner's claim processed one day earlier,
17
71719
5112
ότι εάν μπορέσουν να επεξεργαστούν το αίτημα του ιδιοκτήτη μία μέρα νωρίτερα,
01:16
it'll make a difference of six months
18
76855
2120
αυτό θα κάνει διαφορά έξι μηνών
01:18
in that person getting their home repaired.
19
78999
2240
στο άτομο που θέλει να επισκευάσει το σπίτι του.
01:22
And that's why I do disaster robotics --
20
82118
2329
Και γι' αυτό κάνω ρομποτική καταστροφών -
01:24
because robots can make a disaster go away faster.
21
84471
4499
επειδή τα ρομπότ μπορούν να διώξουν μια καταστροφή γρηγορότερα.
01:30
Now, you've already seen a couple of these.
22
90305
2017
Τώρα, έχετε ήδη δει μερικά από αυτά.
01:32
These are the UAVs.
23
92346
1720
Αυτά είναι τα UAV, τα μη επανδρωμένα αεροσκάφη.
01:34
These are two types of UAVs:
24
94090
1861
Υπάρχουν δύο είδη UAV:
01:35
a rotorcraft, or hummingbird;
25
95975
1865
ο στροφειόπτερος ή κολιμπρί;
01:37
a fixed-wing, a hawk.
26
97864
2070
το σταθερής-πτέρυγας, το γεράκι.
01:39
And they're used extensively since 2005 --
27
99958
3390
Και χρησιμοποιούνται εκτενώς από το 2005,
01:43
Hurricane Katrina.
28
103372
1175
από τον Τυφώνα Κατρίνα.
01:44
Let me show you how this hummingbird, this rotorcraft, works.
29
104571
3324
Επιτρέψτε μου να σας δείξω πώς λειτουργεί αυτό το ελικοφόρο κολιμπρί
01:47
Fantastic for structural engineers.
30
107919
3056
Φανταστικό για πολιτικούς μηχανικούς.
01:50
Being able to see damage from angles you can't get from binoculars on the ground
31
110999
4420
Μπορώντας να δεις ζημιά από γωνίες που δεν μπορείς με κιάλια από το έδαφος
01:55
or from a satellite image,
32
115443
1310
ή από δορυφορική εικόνα,
01:56
or anything flying at a higher angle.
33
116777
3192
ή οτιδήποτε πετάει σε υψηλότερη γωνία.
Όμως δεν είναι μόνο πολιτικοί μηχανικοί και ασφαλιστές που το χρειάζονται αυτό.
02:00
But it's not just structural engineers and insurance people who need this.
34
120530
4372
02:04
You've got things like this fixed-wing, this hawk.
35
124926
2467
Έχετε πράγματα όπως αυτό το γεράκι, με σταθερά φτερά.
02:07
Now, this hawk can be used for geospatial surveys.
36
127417
3271
Τώρα, αυτό το γεράκι μπορεί να χρησιμοποιηθεί για γεωχωρικές έρευνες.
02:10
That's where you're pulling imagery together
37
130712
2849
Εκεί είναι που ενώνετε εικόνες
02:13
and getting 3D reconstruction.
38
133585
1825
και παίρνετε μια τρισδιάστατη ανακατασκευή.
02:15
We used both of these at the Oso mudslides up in Washington State,
39
135434
4074
Τα χρησιμοποιήσαμε στις κατολισθήσεις του Όσο στην πολιτεία της Ουάσιγκτον,
02:19
because the big problem
40
139532
2199
επειδή το μέγαλο πρόβλημα
02:21
was geospatial and hydrological understanding of the disaster --
41
141755
3158
ήταν η γεωχωρική και υδραυλική κατανόηση της καταστροφής -
02:24
not the search and rescue.
42
144937
1246
όχι η αναζήτηση και διάσωση.
02:26
The search and rescue teams had it under control
43
146207
2319
Οι ομάδες έρευνας και διάσωσης είχαν τον έλεγχο
02:28
and knew what they were doing.
44
148550
1478
και ήξεραν τι έκαναν.
Το μεγαλύτερο πρόβλημα ήταν ότι το ποτάμι και η κατολίσθηση
02:30
The bigger problem was that river and mudslide might wipe them out
45
150052
3870
θα μπορούσαν να τους εξαφανίσουν και να πλημμυρίσουν τους ανταποκριτές.
02:33
and flood the responders.
46
153946
1494
02:35
And not only was it challenging to the responders and property damage,
47
155464
3742
Και δεν ήταν δύσκολο μόνο στους ανταποκριτές και σε υλικές ζημιές,
02:39
it's also putting at risk the future of salmon fishing
48
159230
3279
θέτει επίσης σε κίνδυνο το μέλλον της αλιείας σολομού
κατά μήκος εκείνου του τμήματος της Πολιτείας της Ουάσιγκτον.
02:42
along that part of Washington State.
49
162533
1716
02:44
So they needed to understand what was going on.
50
164273
2476
Έτσι έπρεπε να κατανοήσουν τι συνέβαινε.
02:46
In seven hours, going from Arlington,
51
166773
2609
Σε επτά ώρες, πήγαμε από το Άρλινγκτον,
02:49
driving from the Incident Command Post to the site, flying the UAVs,
52
169406
4814
οδηγήσαμε από τη Διοίκηση Συμβάντων στην περιοχή, πετάξαμε τα UAV,
επεξεργαστήκαμε τα δεδομένα, οδηγήσαμε πίσω στο στρατηγείο του Άρλινγκτον -
02:54
processing the data, driving back to Arlington command post --
53
174244
3731
02:57
seven hours.
54
177999
1406
σε μόνο εφτά ώρες.
02:59
We gave them in seven hours data that they could take
55
179429
3534
Τους δώσαμε σε εφτά ώρες δεδομένα που θα μπορούσαν να πάρουν
03:02
only two to three days to get any other way --
56
182987
3750
μόνο σε δύο με τρεις μέρες με οποιονδήποτε άλλο τρόπο
03:06
and at higher resolution.
57
186761
1837
και σε υψηλότερη ανάλυση.
Αλλάζει τους κανόνες του παιχνιδιού.
03:09
It's a game changer.
58
189064
1373
03:11
And don't just think about the UAVs.
59
191773
2069
Και μην σκεφτείτε μόνο τα UAV.
03:13
I mean, they are sexy -- but remember,
60
193866
2628
Εννοώ, είναι σέξι - αλλά να θυμάστε,
03:16
80 percent of the world's population lives by water,
61
196518
3336
το 80% του παγκόσμιου πληθυσμού ζει δίπλα στο νερό,
03:19
and that means our critical infrastructure is underwater --
62
199878
2864
άρα η κρίσιμη υποδομή μας είναι υποβρύχια -
03:22
the parts that we can't get to, like the bridges and things like that.
63
202766
3286
τα μέρη που δεν μπορούμε να φτάσουμε, όπως οι γέφυρες και λοιπά.
Και γι' αυτό έχουμε μη επανδρωμένα θαλάσσια οχήματα,
03:26
And that's why we have unmanned marine vehicles,
64
206076
2592
03:28
one type of which you've already met, which is SARbot, a square dolphin.
65
208692
4452
έχετε ήδη συναντήσει ένα είδος από αυτά, το SARbot, ένα τετράγωνο δελφίνι.
03:33
It goes underwater and uses sonar.
66
213168
2696
Πάει υποβρύχια και χρησιμοποιεί σόναρ.
03:35
Well, why are marine vehicles so important
67
215888
2333
Λοιπόν, γιατί τα θαλάσσια οχήματα είναι τόσο σημαντικά
03:38
and why are they very, very important?
68
218245
3124
και γιατί είναι πολύ, πολύ σημαντικά;
03:41
They get overlooked.
69
221393
1516
Παραβλέπονται.
03:42
Think about the Japanese tsunami --
70
222933
2402
Σκεφτείτε το Ιαπωνικό τσουνάμι -
03:45
400 miles of coastland totally devastated,
71
225359
3966
650 χιλιόμετρα ακτογραμμής ολοσχερώς κατεστραμμένη,
03:49
twice the amount of coastland devastated by Hurricane Katrina in the United States.
72
229349
4696
το διπλάσιο απ' όσο καταστράφηκε από τον τυφώνα Κατρίνα στις ΗΠΑ.
03:54
You're talking about your bridges, your pipelines, your ports -- wiped out.
73
234069
3856
Μιλάτε για γέφυρες, αγωγούς και λιμάνια που αφανίστηκαν.
03:57
And if you don't have a port,
74
237949
1612
Και αν δεν έχετε λιμάνι,
03:59
you don't have a way to get in enough relief supplies
75
239585
3246
δεν έχετε τρόπο να εισάγετε αρκετές προμήθειες ανακούφισης
04:02
to support a population.
76
242855
1221
για να υποστηρίξετε έναν πληθυσμό.
04:04
That was a huge problem at the Haiti earthquake.
77
244100
2572
Αυτό ήταν ένα τεράστιο πρόβλημα στον σεισμό της Αϊτής.
04:07
So we need marine vehicles.
78
247565
2122
Οπότε χρειαζόμαστε θαλάσσια οχήματα.
04:09
Now, let's look at a viewpoint from the SARbot
79
249711
2431
Τώρα, ας ρίξουμε μια ματιά σε αυτά που έβλεπαν από το SARbot.
04:12
of what they were seeing.
80
252166
1471
04:13
We were working on a fishing port.
81
253661
2246
Δουλεύαμε σε ένα αλιευτικό λιμάνι.
04:15
We were able to reopen that fishing port, using her sonar, in four hours.
82
255931
5716
Καταφέραμε να το ξανανοίξουμε,
χρησιμοποιώντας το σόναρ της, σε τέσσερις ώρες.
04:21
That fishing port was told it was going to be six months
83
261671
2653
Είχαν πει ότι εκείνο το λιμάνι θα έπερνε έξι μήνες
04:24
before they could get a manual team of divers in,
84
264348
2706
πριν μπορέσουν να στείλουν χειρονακτική ομάδα δυτών
και ότι θα έπαιρνε στους δύτες δύο εβδομάδες.
04:27
and it was going to take the divers two weeks.
85
267078
2687
04:29
They were going to miss the fall fishing season,
86
269789
2294
Θα έχαναν τη φθινοπωρινή αλιευτική περίοδο
04:32
which was the major economy for that part, which is kind of like their Cape Cod.
87
272107
4226
που ήταν η κύρια οικονομία για την περιοχή, κάτι σαν το Κέιπ Κοντ.
04:36
UMVs, very important.
88
276357
2268
UMV, πολύ σημαντικά.
04:38
But you know, all the robots I've shown you have been small,
89
278649
3248
Αλλά ξέρετε, όλα τα ρομπότ που σας έχω δείξει ήταν μικρά
04:41
and that's because robots don't do things that people do.
90
281921
3777
επειδή τα ρομπότ δεν κάνουν πράγματα που κάνουν οι ανθρώποι.
04:45
They go places people can't go.
91
285722
2253
Πηγαίνουν σε μέρη που οι άνθρωποι δεν μπορούν να πάνε.
04:47
And a great example of that is Bujold.
92
287999
2976
Και ένα εξαιρετικό παράδειγμα αυτού είναι ο Μπούζολντ.
04:50
Unmanned ground vehicles are particularly small,
93
290999
2976
Τα μη επανδρωμένα οχήματα εδάφους είναι ιδιαίτερα μικρά,
04:53
so Bujold --
94
293999
1318
έτσι ο Μπούζολντ -
04:55
(Laughter)
95
295341
1508
(Γέλια)
04:56
Say hello to Bujold.
96
296873
1183
Πείτε γεια στον Μπούζολντ.
04:58
(Laughter)
97
298080
2684
(Γέλια)
05:01
Bujold was used extensively at the World Trade Center
98
301606
3369
Ο Μπούζολντ χρησιμοποιήθηκε εκτενώς στο Παγκόσμιο Κέντρο Εμπορίου
05:04
to go through Towers 1, 2 and 4.
99
304999
2380
για να περάσει από τους πύργους 1, 2 και 3.
05:07
You're climbing into the rubble, rappelling down, going deep in spaces.
100
307403
4645
Σκαρφαλώνεις στα χαλάσματα, κάνεις καταρρίχηση κάτω,
πηγαίνοντας βαθιά στους χώρους.
Και δείτε το Παγκόσμιο Κέντρο Εμπορίου με τα μάτια του Μπούζολντ.
05:12
And just to see the World Trade Center from Bujold's viewpoint, look at this.
101
312072
4559
05:16
You're talking about a disaster where you can't fit a person or a dog --
102
316655
5069
Μιλάτε για μια καταστροφή όπου δεν μπορεί να χωρέσει άνθρωπος ή σκύλος,
05:21
and it's on fire.
103
321748
2142
και η φωτιά μαίνεται.
05:23
The only hope of getting to a survivor way in the basement,
104
323914
3734
Η μόνη ελπίδα να φτάσετε στους επιζώντες στο υπόγειο,
05:27
you have to go through things that are on fire.
105
327672
2195
είναι να περάσετε μέσα από αντικείμενα που καίγονται.
05:29
It was so hot, on one of the robots, the tracks began to melt and come off.
106
329891
4504
Έκανε τόση ζέστη, που άρχισαν να λιώνουν και να πέφτουν οι ρόδες σε ένα ρομπότ.
Τα ρομπότ δεν αντικαθιστούν ανθρώπους ή σκύλους,
05:35
Robots don't replace people or dogs,
107
335161
2788
05:37
or hummingbirds or hawks or dolphins.
108
337973
2521
ή κολίβρια ή γεράκια ή δελφίνια.
05:40
They do things new.
109
340518
2036
Κάνουν καινούργια πράγματα.
05:42
They assist the responders, the experts, in new and innovative ways.
110
342578
5689
Βοηθούν τους ανταποκριτές, τους ειδικούς, με νέες και πρωτοποριακές μεθόδους.
05:48
The biggest problem is not making the robots smaller, though.
111
348291
4429
Όμως το μεγαλύτερο πρόβλημα δεν είναι να κάνουμε τα ρομπότ μικρότερα.
05:52
It's not making them more heat-resistant.
112
352744
2231
Δεν είναι να τα κάνουμε πιο ανθεκτικά στη θερμότητα.
05:54
It's not making more sensors.
113
354999
1757
Ούτε να έχουν παραπάνω αισθητήρες.
05:56
The biggest problem is the data, the informatics,
114
356780
3610
Το μεγαλύτερο πρόβλημα είναι τα δεδομένα, η πληροφορική,
06:00
because these people need to get the right data at the right time.
115
360414
4036
επειδή αυτοί οι άνθρωποι πρέπει να πάρουν τα σωστά δεδομένα στη σωστή στιγμή.
06:04
So wouldn't it be great if we could have experts immediately access the robots
116
364474
5501
Δεν θα ήταν ωραία εάν οι ειδικοί είχαν άμεση πρόσβαση στα ρομπότ
06:09
without having to waste any time of driving to the site,
117
369999
2976
χωρίς να χρειάζεται να χάσουν χρόνο να πάνε στην περιοχή,
06:12
so whoever's there, use their robots over the Internet.
118
372999
2933
έτσι, όποιοι είναι εκεί, να χρησιμοποιούν τα ρομπότ τους μέσω Διαδικτύου.
06:15
Well, let's think about that.
119
375956
1382
Ας το σκεφτούμε αυτό.
06:17
Let's think about a chemical train derailment in a rural county.
120
377362
3372
Ας σκεφτούμε τον εκτροχιασμό ενός τρένου με χημικά στην επαρχία.
06:20
What are the odds that the experts, your chemical engineer,
121
380758
3842
Πόσο πιθανόν είναι οι ειδικοί, ο χημικός μηχανικός,
06:24
your railroad transportation engineers,
122
384624
1862
οι μηχανικοί σιδηροδρομικών μεταφορών,
06:26
have been trained on whatever UAV that particular county happens to have?
123
386510
4861
να έχουν εκπαιδευτεί στο UAV που τυχαίνει να 'χει η συγκεκριμένη επαρχία;
06:31
Probably, like, none.
124
391395
1533
Μάλλον καμία.
06:32
So we're using these kinds of interfaces
125
392952
2390
Έτσι χρησιμοποιούμε αυτά τα είδη διεπαφών
06:35
to allow people to use the robots without knowing what robot they're using,
126
395366
4340
ώστε να μπορούν να χρησιμοποιούν τα ρομπότ χωρίς να ξέρουν ποιο χρησιμοποιούν,
06:39
or even if they're using a robot or not.
127
399730
2786
ή ακόμα εάν χρησιμοποιούν ένα ρομπότ ή όχι.
06:44
What the robots give you, what they give the experts, is data.
128
404252
6034
Αυτά που δίνουν τα ρομπότ στους ειδικούς, είναι τα δεδομένα.
06:50
The problem becomes: who gets what data when?
129
410310
3580
Το πρόβλημα είναι: ποιος παίρνει τι δεδομένα και πότε;
06:53
One thing to do is to ship all the information to everybody
130
413914
3893
Κάτι που μπορούμε να κάνουμε είναι να στείλουμε όλες τις πληροφορίες σε όλους
06:57
and let them sort it out.
131
417831
1512
και να τους αφήσουμε να τα ξεκαθαρίσουν.
06:59
Well, the problem with that is it overwhelms the networks,
132
419367
3856
Λοιπόν, το πρόβλημα με αυτό είναι ότι κατακλύζει τα δίκτυα,
07:03
and worse yet, it overwhelms the cognitive abilities
133
423247
3686
και ακόμα χειρότερα, κατακλύζει τις γνωστικές ικανότητες
07:06
of each of the people trying to get that one nugget of information
134
426957
4509
των ανθρώπων που προσπαθούν να πάρουν εκείνο το κομματάκι πληροφορίας
07:11
they need to make the decision that's going to make the difference.
135
431490
3805
που χρειάζονται για να πάρουν την απόφαση που θα κάνει τη διαφορά.
07:15
So we need to think about those kinds of challenges.
136
435999
3094
Οπότε πρέπει να σκεφτούμε αυτές τις προκλήσεις.
07:19
So it's the data.
137
439117
1265
Οπότε είναι τα δεδομένα.
07:20
Going back to the World Trade Center,
138
440406
2236
Πηγαίνοντας πίσω στο Παγκόσμιο Κέντρο Εμπορίου,
07:22
we tried to solve that problem by just recording the data from Bujold
139
442666
4309
προσπαθήσαμε να λύσουμε το πρόβλημα καταγράφοντας τα δεδομένα από το Μπούζολντ
07:26
only when she was deep in the rubble,
140
446999
1976
όταν ήταν βαθιά στα χαλάσματα,
07:28
because that's what the USAR team said they wanted.
141
448999
2564
γιατί αυτό είναι που η ομάδα USAR είπε ότι ήθελε.
07:32
What we didn't know at the time
142
452523
2588
Αυτό που δεν ξέραμε εκείνη τη στιγμή
07:35
was that the civil engineers would have loved,
143
455135
2598
ήταν ότι θα άρεσε πολύ στους πολιτικούς μηχανικούς,
07:37
needed the data as we recorded the box beams, the serial numbers,
144
457757
4218
θα χρειάζονταν τα δεδομένα καθώς καταγράφαμε τα δοκάρια,
07:41
the locations, as we went into the rubble.
145
461999
2619
τους σειριακούς αριθμούς, τις θέσεις, καθώς μπήκαμε μέσα στα χαλάσματα.
07:45
We lost valuable data.
146
465343
1467
Χάσαμε πολύτιμα δεδομένα.
07:46
So the challenge is getting all the data
147
466834
2379
Οπότε η πρόκληση είναι να πάρουμε όλα τα δεδομένα
07:49
and getting it to the right people.
148
469237
2180
και να τα μεταφέρουμε στους σωστούς ανθρώπους.
07:51
Now, here's another reason.
149
471441
2077
Τώρα, να ακόμα ένας λόγος.
07:53
We've learned that some buildings --
150
473542
2311
Έχουμε μάθει ότι ορισμένα κτίρια
07:55
things like schools, hospitals, city halls --
151
475877
3272
-όπως σχολεία, νοσοκομεία, δημαρχεία-
07:59
get inspected four times by different agencies
152
479173
4019
επιθεωρούνται τέσσερις φορές από διαφορετικούς οργανισμούς
08:03
throughout the response phases.
153
483216
2250
κατά τη διάρκεια των φάσεων απόκρισης.
08:06
Now, we're looking, if we can get the data from the robots to share,
154
486156
3269
Βλέπουμε, εάν μπορούμε να μοιραστούμε τα δεδομένα από τα ρομπότ,
08:09
not only can we do things like compress that sequence of phases
155
489449
4850
όχι μόνο μπορούμε να κάνουμε πράγματα όπως τη συμπίεση της σειράς φάσεων
08:14
to shorten the response time,
156
494323
1653
για να μειώσουμε τον χρόνο απόκρισης,
08:16
but now we can begin to do the response in parallel.
157
496000
4358
αλλά τώρα μπορούμε να αρχίσουμε την απόκριση παράλληλα.
08:20
Everybody can see the data.
158
500382
1379
Όλοι μπορούν να δουν τα δεδομένα.
08:21
We can shorten it that way.
159
501785
1462
Μπορούμε να τον μειώσουμε με αυτόν τον τρόπο.
08:23
So really, "disaster robotics" is a misnomer.
160
503999
3406
Ο όρος «ρομποτική καταστροφών» είναι ουσιαστικά εσφαλμένος χαρακτηρισμός.
08:28
It's not about the robots.
161
508227
1895
Δεν πρόκειται για τα ρομπότ.
08:30
It's about the data.
162
510146
1882
Πρόκειται για τα δεδομένα.
08:32
(Applause)
163
512433
3330
(Χειροκρότημα)
08:35
So my challenge to you:
164
515787
1957
Οπότε η πρόκλησή μου σε σας:
08:37
the next time you hear about a disaster,
165
517768
2300
την επόμενη φορά που θα ακούσετε για μια καταστροφή,
08:40
look for the robots.
166
520092
1325
ψάξετε για τα ρομπότ.
08:41
They may be underground, they may be underwater,
167
521441
3125
Μπορεί να είναι υπόγεια, μπορεί να είναι υποβρύχια,
08:44
they may be in the sky,
168
524590
1694
μπορεί να είναι στον ουρανό,
08:46
but they should be there.
169
526308
1965
αλλά πρέπει να είναι εκεί.
08:48
Look for the robots,
170
528297
1167
Ψάξετε για τα ρομπότ,
08:49
because robots are coming to the rescue.
171
529488
2747
επειδή τα ρομπότ έρχονται για τη διάσωση.
08:52
(Applause)
172
532259
5661
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7