Meet the microscopic life in your home -- and on your face | Anne Madden

146,113 views ・ 2017-08-24

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Mila Arseniuk Утверджено: Khrystyna Romashko
00:13
I want you to touch your face.
0
13110
1710
Торкніться свого обличчя.
00:15
Go on.
1
15406
1271
Давайте.
00:17
What do you feel?
2
17406
1403
Що ви відчуваєте?
00:18
Soft? Squishy?
3
18833
1883
М'якість? Вологість?
00:21
It's you, right? You're feeling you?
4
21313
2610
Це ж ви, вірно? Ви відчуваєте себе?
00:24
Well, it's not quite true.
5
24929
1703
Та це не зовсім так.
00:27
You're actually feeling thousands of microscopic creatures
6
27207
3245
Насправді, ви відчуваєте тисячі мікроскопічних істот,
00:30
that live on our face and fingers.
7
30476
2541
які живуть на наших обличчях та пальцях.
00:34
You're feeling some of the fungi
8
34301
1722
Ви відчуваєте деякі грибки,
00:36
that drifted down from the air ducts today.
9
36047
2880
що сьогодні спустилися повітряними каналами.
00:38
They set off our allergies
10
38951
1967
Вони провокують наші алергії
00:40
and smell of mildew.
11
40942
1552
і пахнуть цвіллю.
00:43
You're feeling some of the 100 billion bacterial cells
12
43865
4144
Ви відчуваєте деякі з 100 мільярдів бактеріальних клітин,
00:48
that live on our skin.
13
48033
1646
які живуть на нашій шкірі.
00:50
They've been munching away at your skin oils and replicating,
14
50273
3906
Вони збираються біля нашого шкірного жиру і розмножуються,
00:54
producing the smells of body odor.
15
54203
2262
утворюючи запах тіла.
00:57
You're likely even touching the fecal bacteria
16
57384
2915
Ви, ймовірно, навіть торкаєтеся фекальних бактерій,
01:00
that sprayed onto you the last time you flushed a toilet,
17
60323
3660
які розпилилися на вас під час останнього змиву туалету,
01:04
or those bacteria that live in our water pipes
18
64007
3124
або тих бактерій, які живуть у наших водяних трубах
01:07
and sprayed onto you with your last shower.
19
67155
2459
та розпилилися на вас під час останнього душу.
01:10
Sorry.
20
70486
1151
Вибачте.
01:11
(Laughter)
21
71661
1468
(Сміх)
01:13
You're probably even giving a microscopic high five
22
73153
3564
Ви, напевно, навіть даєте мікроскопічні "п'ять"
01:16
to the two species of mites that live on our faces,
23
76741
3725
двом видам кліщів, які живуть на наших обличчях,
01:20
on all of our faces.
24
80490
1668
на всіх наших обличчях.
01:22
They've spent the night squirming across your face
25
82697
2646
Вони провели ніч, звиваючись на вашому обличчі
01:25
and having sex on the bridge of your nose.
26
85367
2848
і займаючись сексом на перетинці вашого носа.
01:28
(Laughter)
27
88239
2590
(Сміх)
01:31
Many of them are now leaking their gut contents onto your pores.
28
91790
4162
Чимало з них зараз випорожнилися у ваші пори.
01:35
(Laughter)
29
95976
2056
(Сміх)
01:38
Now look at your finger.
30
98056
1464
Тепер подивіться на свій палець.
01:40
How's it feel? Gross?
31
100186
2101
Як почуваєтеся? Бруднено?
01:42
In desperate need of soap or bleach?
32
102311
2380
Відчайдушно потребуєте мила чи дезінфекції?
01:46
That's how you feel now,
33
106192
1614
Саме так ви зараз почуваєтеся,
01:47
but it's not going to be how you feel in the future.
34
107830
2612
але так точно не буде у майбутньому.
01:51
For the last 100 years,
35
111274
1925
Протягом останніх 100 років
01:53
we've had an adversarial relationship
36
113223
1977
ми мали не надто добрі стосунки
01:55
with the microscopic life nearest us.
37
115224
2615
з найближчим до нас мікрожиттям.
01:57
If I told you there was a bug in your house
38
117863
2122
Якщо б я вам сказала, що у вашому домі є мікроб,
02:00
or bacteria in your sink,
39
120009
1234
або бактерія у вашій раковині,
02:01
there was a human-devised solution for that,
40
121267
2327
людина б придумала рішення —
02:03
a product to eradicate, exterminate,
41
123618
3136
якийсь продукт для знищення, усунення,
02:06
disinfect.
42
126778
1293
дезінфекції.
02:08
We strive to remove most of the microscopic life in our world now.
43
128663
3875
Зараз ми намагаємось знищити більшість мікрожиття у нашому світі.
02:13
But in doing so, we're ignoring the best source of new technology
44
133642
4693
Але при цьому ми ігноруємо найкращі джерела нових технологій
02:18
on this planet.
45
138359
1216
на цій планеті.
02:20
The last 100 years have featured human solutions to microbial problems,
46
140444
5646
Останні 100 років продемонстрували людські рішення щодо мікробних проблем,
02:26
but the next 100 years will feature microbial solutions to human problems.
47
146114
5464
але наступні 100 років покажуть мікробні рішення щодо людських проблем.
02:32
I'm a scientist, and I work with researchers
48
152331
2369
Я вчена, і працюю з дослідниками
02:34
at North Carolina State University and the University of Colorado
49
154724
3276
в Університеті штату Північна Кароліна та Університеті Колорадо,
02:38
to uncover the microscopic life that is nearest us,
50
158024
3594
щоб розкрити найближче до нас мікроскопічне життя,
02:42
and that's often in our most intimate and boring environments,
51
162637
3868
і найчастіше - це мікроби з нашого найінтимнішого та найбільш повсякденного середовища.
02:46
be it under our couches, in our backyards,
52
166529
3158
Наприклад, з-під наших диванів чи з нашого заднього двору,
02:49
or in our belly buttons.
53
169711
1419
чи з наших пупків.
02:51
I do this work because it turns out that we know very little
54
171903
2870
Я роблю цю роботу, адже, виявляється, ми дуже мало знаємо
02:54
about the microscopic life that's nearest us.
55
174797
2321
про найближче до нас мікроскопічне життя.
02:58
As of a few years ago, no scientist could tell you
56
178101
2473
Ще кілька років тому жоден учений не міг би сказати,
03:00
what bugs or microorganisms live in your home --
57
180598
2613
які жуки чи мікроорганізми живуть у вас вдома —
03:04
your home, the place you know better than anywhere else.
58
184328
3423
у вашому будинку, тобто у місці, яке ви знаєте краще за будь-що інше.
03:08
And so I and teams of others
59
188427
1740
І тому я та цілі команди інших
03:10
are armed with Q-tips and tweezers
60
190191
2193
озброєні стерильними тампонами та пінцетами,
03:12
and advanced DNA techniques
61
192408
1866
а також вдосконаленими методами дослідження ДНК,
03:14
to uncover the microscopic life nearest us.
62
194298
2592
щоб дослідити найближче до нас мікроскопічне життя.
03:18
In doing so, we found over 600 species of bugs
63
198042
4060
При цьому ми виявили понад 600 видів жуків,
03:22
that live in USA homes,
64
202126
1900
які живуть в будинках США,
03:24
everything from spiders and cockroaches
65
204050
2497
усі — від павуків і тарганів
03:26
to tiny mites that cling to feathers.
66
206571
2568
до крихітних кліщів, які живуть у пір'ї.
03:29
And we found over 100,000 species of bacteria and fungi
67
209910
5325
І ми знайшли понад 100 000 видів бактерій та грибків,
03:35
that live in our dust bunnies,
68
215259
2015
які живуть у пилюці,
03:37
thousands more that live on our clothes or in our showers.
69
217298
3534
а також тисячі інших, які живуть на нашому одязі або в наших душових.
03:42
We've gone further still,
70
222146
1544
Ми пішли ще далі,
03:43
and we looked at the microorganisms
71
223714
1716
і подивилися на мікроорганізми,
03:45
that live inside the bodies of each of those bugs in our home.
72
225454
4128
які живуть всередині кожного з цих жуків у наших оселях.
03:50
In each bug, for example, a wasp,
73
230328
3410
У кожній комасі, наприклад, в осі,
03:53
we see a microscopic jungle unfold in a petri plate,
74
233762
4210
ми бачимо на пластині петрі цілі мікроскопічні джунглі,
03:57
a world of hundreds of vibrant species.
75
237996
3277
світ сотень яскравих видів.
04:01
Behold the biological cosmos!
76
241297
2453
Це біологічний космос!
04:05
So many of the species you're looking at right now
77
245351
2429
Так багато видів, на які ви зараз дивитеся,
04:07
don't yet have names.
78
247804
1227
ще не мають назв.
04:09
Most of the life around us remains unknown.
79
249723
2823
Більша частина життя навколо нас залишається невідомою.
04:13
I remember the first time I discovered and got to name a new species.
80
253650
3503
Я пам'ятаю, коли вперше відкрила і дала назву новому виду.
04:17
It was a fungus that lives in the nest of a paper wasp.
81
257177
3494
Це був грибок, який живе в гнізді паперової оси.
04:20
It's white and fluffy,
82
260695
2225
Він білий і пухнастий,
04:22
and I named it "mucor nidicola,"
83
262944
2544
і я назвала його "mucor nidicola",
04:25
meaning in Latin that it lives in the nest of another.
84
265512
3003
що з латини означає "той, хто живе в гнізді іншого".
04:29
This is a picture of it growing on a dinosaur,
85
269772
2844
Це його зображення, коли він виріс на динозаврі,
04:32
because everyone thinks dinosaurs are cool.
86
272640
3097
адже всі думають, що динозаври круті.
04:36
At the time, I was in graduate school,
87
276506
2316
У той час я вчилася в аспірантурі,
04:38
and I was so excited that I had found this new life form.
88
278846
3722
і була так схвильована, що знайшла цю нову форму життя.
04:42
I called up my dad, and I go,
89
282592
1776
Я покликала свого тата, і сказала:
04:44
"Dad! I just discovered a new microorganism species."
90
284392
3418
"Тату, я щойно відкрила новий вид мікроорганізмів".
04:48
And he laughed and he goes,
91
288394
1501
Він засміявся і мовив:
04:49
"That's great. I hope you also discovered a cure for it."
92
289919
3268
"Це чудово. Я сподіваюся, що ти також знайшла, як це вилікувати".
04:53
(Laughter)
93
293211
1446
(Сміх)
04:54
"Cure it."
94
294681
1172
"Вилікувати це"
04:57
Now, my dad is my biggest fan,
95
297022
2707
Тепер мій тато є моїм найбільшим шанувальником,
04:59
so in that crushing moment where he wanted to kill my new little life form,
96
299753
4370
тому в той розгублений момент, коли він хотів убити мою нову маленьку форму життя,
05:04
I realized that actually I had failed him,
97
304147
2546
я зрозуміла, що насправді я програла йому,
05:06
both as a daughter and a scientist.
98
306717
2161
як донька і як вчена.
05:08
In my years toiling away in labs and in people's backyards,
99
308902
3926
Поки я працювала у лабораторіях та на задніх дворах людей,
05:12
investigating and cataloging the microscopic life around us,
100
312852
3680
вивчаючи і каталогізуючи мікрожиття навколо нас,
05:16
I'd never made clear my true mission to him.
101
316556
2536
я ніколи до кінця не розуміла свою справжню місію.
05:20
My goal is not to find technology
102
320264
1916
Моя мета не в тому, щоб знайти технологію
05:22
to kill the new microscopic life around us.
103
322204
2400
і вбити нове мікрожиття.
05:25
My goal is to find new technology from this life, that will help save us.
104
325135
4132
Моя мета - знайти нову технологію з цього життя, що допоможе людям врятувати себе.
05:31
The diversity of life in our homes is more than a list of 100,000 new species.
105
331315
5752
Різноманітність життя в наших будинках - це список з більше 100 000 нових видів.
05:37
It is 100,000 new sources of solutions to human problems.
106
337091
3968
Це 100 000 нових джерел для вирішення людських проблем.
05:42
I know it's hard to believe that anything that's so small
107
342268
2701
Я знаю, важко повірити, що все, що є настільки малим,
05:44
or only has one cell
108
344993
1158
або й зовсім однією клітиною,
05:46
can do anything powerful,
109
346175
1319
може зробити що-небудь потужне,
05:47
but they can.
110
347518
1337
але вони можуть.
05:48
These creatures are microscopic alchemists,
111
348879
2845
Ці істоти — це мікроскопічні алхіміки,
05:51
with the ability to transform their environment
112
351748
2858
здатні трансформувати своє середовище
05:54
with an arsenal of chemical tools.
113
354630
2319
з допомогою арсеналу хімічних інструментів.
05:57
This means that they can live anywhere on this planet,
114
357745
2983
Це означає, що вони можуть жити будь-де на цій планеті,
06:00
and they can eat whatever food is around them.
115
360752
2387
і вони можуть їсти будь-яку їжу навколо них.
06:04
This means they can eat everything from toxic waste to plastic,
116
364372
4309
Це означає, що вони можуть їсти все - від токсичних відходів до пластику,
06:09
and they can produce waste products like oil and battery power
117
369895
4515
а їхні відходи - це масло та джерела живлення,
06:14
and even tiny nuggets of real gold.
118
374434
2842
і навіть крихітні злитки справжнього золота.
06:18
They can transform the inedible into nutritive.
119
378549
3561
Вони можуть перетворити неїстівні продукти на харчові.
06:22
They can make sugar into alcohol.
120
382567
2382
Вони можуть перетворити цукор в алкоголь.
06:25
They give chocolate its flavor,
121
385746
1913
Вони надають шоколаду аромату
06:27
and soil the power to grow.
122
387683
1736
і надають землі родючості.
06:30
I'm here to tell you
123
390273
1167
Я тут, щоб сказати вам,
06:31
that the next 100 years will feature these microscopic creatures
124
391464
3147
що у наступні 100 років ці мікроскопічні істоти
06:34
solving more of our problems.
125
394635
1605
будуть вирішувати чимало наших проблем.
06:36
And we have a lot of problems to choose from.
126
396780
2273
І тут є з чого вибирати.
06:39
We've got the mundane: bad-smelling clothes or bland food.
127
399582
3927
Це звичайні проблеми: поганий запах одягу або м'яка їжа.
06:44
And we've got the monumental:
128
404284
2037
Та у нас є проблеми монументальні —
06:46
disease, pollution, war.
129
406345
3301
хвороби, забруднення, війна.
06:51
And so this is my mission:
130
411146
1684
І це є моєю місією:
06:52
to not just catalog the microscopic life around us,
131
412854
3230
не просто каталогізувати мікрожиття навколо нас,
06:56
but to find out what it's uniquely well-suited to help us with.
132
416108
3249
а з'ясувати, які його унікальні здібності зможуть нам допомогти.
07:00
Here's an example.
133
420501
1365
Ось приклад.
07:01
We started with a pest,
134
421890
1632
Ми почали зі шкідників,
07:03
a wasp that lives on many of our homes.
135
423546
2348
оси, яка живе у багатьох наших будинках.
07:06
Inside that wasp, we plucked out a little-known microorganism species
136
426527
4927
Всередині оси, ми виокремили маловідомий вид мікроорганізмів
07:11
with a unique ability:
137
431478
1389
з унікальною здатністю:
07:13
it could make beer.
138
433595
1235
він міг робити пиво.
07:15
This is a trait that only a few species on this planet have.
139
435706
3525
На це здатні лише деякі види на цій планеті.
07:19
In fact, all commercially produced beer you've ever had
140
439255
2861
Фактично, все комерційне виробництво пива, яке ви коли-небудь вживали,
07:22
likely came from one of only three microorganism species.
141
442140
3503
походить від одного з трьох видів мікроорганізмів.
07:26
Yet our species, it could make a beer that tasted like honey,
142
446549
4082
Однак наш вид міг робити пиво на смак, як мед,
07:31
and it could also make a delightfully tart beer.
143
451416
2642
а також чудове терпке пиво.
07:34
In fact, this microorganism species that lives in the belly of a wasp,
144
454863
3833
Тож цей вид мікроорганізму із черева оси
07:39
it could make a valuable sour beer
145
459427
2297
може виробляти цінні кислі види пива
07:41
better than any other species on this planet.
146
461748
3459
краще, ніж будь-які інші види на цій планеті.
07:46
There are now four species that produce commercial beer.
147
466496
3124
Зараз існує чотири види, які виробляють комерційне пиво.
07:51
Where you used to see a pest,
148
471017
2315
Отже, побачивши шкідника,
07:53
now think of tasting your future favorite beer.
149
473356
2937
спершу подумайте, як у майбутньому смакуватимете улюблене пиво.
07:57
As a second example,
150
477745
1529
Другий приклад.
07:59
I worked with researchers to dig in the dirt in people's backyards.
151
479298
3356
Я працювала з науковцями, ми копалися у багнюці на подвір'ях людей.
08:03
There, we uncovered a microorganism that could make novel antibiotics,
152
483313
4057
Там ми виявили мікроорганізм, який міг виробляти нові антибіотики,
08:07
antibiotics that can kill the world's worst superbugs.
153
487394
3133
такі, які можуть вбити найгірші супербактерії в світі.
08:11
This was an awesome thing to find,
154
491510
3209
Це чудово, що можна знайти щось подібне,
08:14
but here's the secret:
155
494743
1378
але ось секрет:
08:16
for the last 60 years,
156
496984
1920
протягом останніх 60 років
08:18
most of the antibiotics on the market
157
498928
2289
більшість антибіотиків на ринку
08:21
have come from similar soil bacteria.
158
501241
2209
походять від подібних ґрунтових бактерій.
08:24
Every day, you and I and everyone in this room
159
504089
3025
Щодня ви та я, і всі, хто в цій кімнаті
08:27
and on this planet,
160
507138
1742
та на цій планеті,
08:28
are saved by similar soil bacteria that produce most of our antibiotics.
161
508904
4419
рятуємося аналогічними ґрунтовими бактеріями, які виробляють більшість наших антибіотиків.
08:35
Where you used to see dirt,
162
515045
1673
Отже, коли побачите багнюку,
08:36
now think of medication.
163
516742
1931
подумайте про ліки.
08:40
Perhaps my favorite example comes from colleagues
164
520222
2646
Чи не найулюбленіший для мене приклад прийшов від колег,
08:42
who are studying a pond scum microorganism,
165
522892
2896
які вивчають ставковий мікроорганізм,
08:45
which is tragically named after the cow dung it was first found in.
166
525812
3619
що трагічно був названий на честь коров'ячого гною, де вперше був виявлений.
08:50
It's pretty unremarkable and would be unworthy of discussion,
167
530208
3958
Це досить непривабливо і недоречно для обговорення,
08:54
except that the researchers found that if you feed it to mice,
168
534190
3522
та дослідники з'ясували — якщо ви згодуєте його мишам,
08:57
it vaccinates against PTSD.
169
537736
2051
він вакцинує проти посттравматичного стресового розладу.
09:01
It vaccinates against fear.
170
541662
1904
Він вакцинує проти страху.
09:05
Where you used to see pond scum, now think of hope.
171
545238
3222
Тож коли проходитимете повз ставок, подумайте про надію.
09:09
There are so many more microbial examples
172
549897
2404
Є значно більше прикладів про мікроби,
09:12
that I don't have time to talk about today.
173
552325
2144
про які я не встигну розповісти сьогодні.
09:14
I gave you examples of solutions that came from just three species,
174
554942
5384
Я навела вам приклади, на що здатні лише три види,
09:20
but imagine what those other 100,000 species in your dust bunnies
175
560350
4346
але уявіть собі, що решта 100 000 видів
09:24
might be able to do.
176
564720
1273
можуть нам дати.
09:26
In the future, they might be able to make you sexier
177
566571
3328
У майбутньому вони можуть зробити вас сексуальнішими
09:30
or smarter
178
570578
1307
чи розумнішими,
09:32
or perhaps live longer.
179
572855
1877
чи, можливо, дозволять довше жити.
09:36
So I want you to look at your finger again.
180
576303
2152
Подивіться знову на палець.
09:39
Think about all those microscopic creatures
181
579005
2286
Подумайте про всі ті мікроскопічні істоти,
09:41
that are unknown.
182
581315
1447
які ще невідомі.
09:42
Think about in the future what they might be able to do
183
582786
3005
Подумайте про те, на що вони можуть бути здатні у майбутньому,
09:45
or make
184
585815
1173
що вони здатні зробити,
09:47
or whose life they might be able to save.
185
587528
2146
подумайте про те, що вони зможуть зберегти.
09:50
How does your finger feel right now?
186
590891
1803
Що ви зараз відчуваєте у своєму пальці?
09:53
A little bit powerful?
187
593322
1505
Можливо, трохи більше сили?
09:56
That's because you're feeling the future.
188
596384
2027
Це тому, що ви відчуваєте майбутнє.
09:59
Thank you.
189
599030
1162
Дякую.
10:00
(Applause)
190
600623
4621
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7