Meet the microscopic life in your home -- and on your face | Anne Madden

143,800 views

2017-08-24 ・ TED


New videos

Meet the microscopic life in your home -- and on your face | Anne Madden

143,800 views ・ 2017-08-24

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Radek Hradil Korektor: Samuel Titera
00:13
I want you to touch your face.
0
13110
1710
Dotkněte se svého obličeje.
00:15
Go on.
1
15406
1271
Jen do toho.
00:17
What do you feel?
2
17406
1403
Co cítíte?
00:18
Soft? Squishy?
3
18833
1883
Jemný? Měkký?
00:21
It's you, right? You're feeling you?
4
21313
2610
Cíte sami sebe, je to tak?
00:24
Well, it's not quite true.
5
24929
1703
No, ne tak docela.
00:27
You're actually feeling thousands of microscopic creatures
6
27207
3245
Ve skutečnosti se dotýkáte tisíců mikroskopických stvoření
00:30
that live on our face and fingers.
7
30476
2541
která vám žijí na tváři a na prstech.
00:34
You're feeling some of the fungi
8
34301
1722
Dotýkáte se některých z hub,
00:36
that drifted down from the air ducts today.
9
36047
2880
které se dnes snesly z větracích šachet.
00:38
They set off our allergies
10
38951
1967
Mohou za naše alergie
00:40
and smell of mildew.
11
40942
1552
a jsou cítit plísní.
00:43
You're feeling some of the 100 billion bacterial cells
12
43865
4144
Dotýkáte se některých ze 100 miliard bakterií
00:48
that live on our skin.
13
48033
1646
které vám žijí na kůži.
00:50
They've been munching away at your skin oils and replicating,
14
50273
3906
Pochutnávají si na oleji z vaší pokožky, množí se
00:54
producing the smells of body odor.
15
54203
2262
a vyrábějí při tom tělesný pach.
00:57
You're likely even touching the fecal bacteria
16
57384
2915
Nejspíše se dotýkáte i fekálních bakterií
01:00
that sprayed onto you the last time you flushed a toilet,
17
60323
3660
které na vás přistály po spláchnutí na záchodě.
01:04
or those bacteria that live in our water pipes
18
64007
3124
Nebo bakterií, které žijí ve vodovodních trubkách
01:07
and sprayed onto you with your last shower.
19
67155
2459
a usadily se na vás ve sprše.
01:10
Sorry.
20
70486
1151
Omlouvám se.
01:11
(Laughter)
21
71661
1468
(smích)
01:13
You're probably even giving a microscopic high five
22
73153
3564
Asi jste si také mikroskopicky plácli
01:16
to the two species of mites that live on our faces,
23
76741
3725
se dvěma druhy roztočů, kteří žijí na obličeji
01:20
on all of our faces.
24
80490
1668
úplně každému z nás.
01:22
They've spent the night squirming across your face
25
82697
2646
Přes noc si užili procházky po vaší tváři
01:25
and having sex on the bridge of your nose.
26
85367
2848
a sexu na vašem nose.
01:28
(Laughter)
27
88239
2590
(smích)
01:31
Many of them are now leaking their gut contents onto your pores.
28
91790
4162
Mnozí teď vypouští obsah svých střev na vaše póry.
01:35
(Laughter)
29
95976
2056
(smích)
01:38
Now look at your finger.
30
98056
1464
Teď se na ten prst podívejte znovu.
01:40
How's it feel? Gross?
31
100186
2101
Co cítíte? Odpor?
01:42
In desperate need of soap or bleach?
32
102311
2380
Naléhavou potřebu mýdla a dezinfekce?
01:46
That's how you feel now,
33
106192
1614
To nejspíš cítíte teď,
01:47
but it's not going to be how you feel in the future.
34
107830
2612
ale nemusí to tak být v budoucnu.
01:51
For the last 100 years,
35
111274
1925
Za posledních 100 let
01:53
we've had an adversarial relationship
36
113223
1977
jsme si vybudovali nepřátelské vztahy
01:55
with the microscopic life nearest us.
37
115224
2615
s mikroskopickým životem v našem nejbližším okolí.
01:57
If I told you there was a bug in your house
38
117863
2122
Na každou mušku v domácnosti
02:00
or bacteria in your sink,
39
120009
1234
na každou bakterii ve dřezu
02:01
there was a human-devised solution for that,
40
121267
2327
lidé vymysleli nějaké řešení.
02:03
a product to eradicate, exterminate,
41
123618
3136
Produkt, který vymýtí, vyhubí,
02:06
disinfect.
42
126778
1293
vydezinfikuje.
02:08
We strive to remove most of the microscopic life in our world now.
43
128663
3875
Snažíme se okolo sebe zabít většinu mikroskopického života.
02:13
But in doing so, we're ignoring the best source of new technology
44
133642
4693
A přehlížíme tím nejlepší zdroj nových technologií
02:18
on this planet.
45
138359
1216
na této planetě.
02:20
The last 100 years have featured human solutions to microbial problems,
46
140444
5646
Posledních 100 let bylo ve znamení lidských řešení na mikrobiální problémy,
02:26
but the next 100 years will feature microbial solutions to human problems.
47
146114
5464
dalších 100 let budeme objevovat mikrobiální řešení na problémy lidské.
02:32
I'm a scientist, and I work with researchers
48
152331
2369
Jsem vědec a pracuji s výzkumníky
02:34
at North Carolina State University and the University of Colorado
49
154724
3276
na univerzitách v Severní Karolině a v Coloradu
02:38
to uncover the microscopic life that is nearest us,
50
158024
3594
na odhalení mikroskopického života v našem bezprostředním okolí,
02:42
and that's often in our most intimate and boring environments,
51
162637
3868
na místech nudných i velmi osobních,
02:46
be it under our couches, in our backyards,
52
166529
3158
pod gaučem, na zahradě
02:49
or in our belly buttons.
53
169711
1419
nebo v pupíku.
02:51
I do this work because it turns out that we know very little
54
171903
2870
Dělám to proto, že je čím dál jasnější, jak málo víme
02:54
about the microscopic life that's nearest us.
55
174797
2321
o mikroskopickém životě kolem nás.
02:58
As of a few years ago, no scientist could tell you
56
178101
2473
Před několika lety vám žádný vědec nebyl schopen říct
03:00
what bugs or microorganisms live in your home --
57
180598
2613
jaký hmyz a mikroby žijí u vás doma –
03:04
your home, the place you know better than anywhere else.
58
184328
3423
tam, kde to znáte lépe než kdekoliv jinde.
03:08
And so I and teams of others
59
188427
1740
Proto se s kolegy vydáváme,
03:10
are armed with Q-tips and tweezers
60
190191
2193
vyzbrojeni vatovými smotky, pinzetami
03:12
and advanced DNA techniques
61
192408
1866
a pokročilými technikami analýzy DNA,
03:14
to uncover the microscopic life nearest us.
62
194298
2592
odhalit mikroskopický život okolo nás.
03:18
In doing so, we found over 600 species of bugs
63
198042
4060
Zatím jsme našli 600 druhů hmyzu
03:22
that live in USA homes,
64
202126
1900
který žije v amerických domácnostech,
03:24
everything from spiders and cockroaches
65
204050
2497
všechno od pavouků a švábů
03:26
to tiny mites that cling to feathers.
66
206571
2568
až po malé roztoče zachycené na peří.
03:29
And we found over 100,000 species of bacteria and fungi
67
209910
5325
A našli jsme přes 100 000 druhů bakterií a hub
03:35
that live in our dust bunnies,
68
215259
2015
které žijí v chomáčcích prachu
03:37
thousands more that live on our clothes or in our showers.
69
217298
3534
a tisíce dalších na našem oblečení nebo ve sprše.
03:42
We've gone further still,
70
222146
1544
Zašli jsme ale ještě dál
03:43
and we looked at the microorganisms
71
223714
1716
a prozkoumali jsme mikroorganismy
03:45
that live inside the bodies of each of those bugs in our home.
72
225454
4128
které žijí uvnitř toho hmyzu, co máme doma.
03:50
In each bug, for example, a wasp,
73
230328
3410
Z každého hmyzu, vezměme si třeba vosu,
03:53
we see a microscopic jungle unfold in a petri plate,
74
233762
4210
rozkvete v petriho misce celá mikroskopická džungle,
03:57
a world of hundreds of vibrant species.
75
237996
3277
stovky druhů kypícího života.
04:01
Behold the biological cosmos!
76
241297
2453
Hotový biologický vesmír!
04:05
So many of the species you're looking at right now
77
245351
2429
A monoho z těch všech druhů
04:07
don't yet have names.
78
247804
1227
ještě ani nemá jméno.
04:09
Most of the life around us remains unknown.
79
249723
2823
Většina živého kolem nás zůstává nepoznaná.
04:13
I remember the first time I discovered and got to name a new species.
80
253650
3503
Vzpomínám si na okamžik, kdy jsem poprvé objevila nový druh.
04:17
It was a fungus that lives in the nest of a paper wasp.
81
257177
3494
Byla to houba, která žije v hnízdě vosíka francouzského.
04:20
It's white and fluffy,
82
260695
2225
Je bílá a nadýchaná
04:22
and I named it "mucor nidicola,"
83
262944
2544
a pojmenovala jsem ji „mucor nidicola“
04:25
meaning in Latin that it lives in the nest of another.
84
265512
3003
což v latině znamená že žije v cizím hnízdě.
04:29
This is a picture of it growing on a dinosaur,
85
269772
2844
Tady je obrázek, jak roste na dinosaurovi,
04:32
because everyone thinks dinosaurs are cool.
86
272640
3097
protože všichni víme, že dinosauři jsou cool.
04:36
At the time, I was in graduate school,
87
276506
2316
Byla jsem tehdy v postgraduálním studiu
04:38
and I was so excited that I had found this new life form.
88
278846
3722
a byla jsem ze svého objevu strašně nadšená.
04:42
I called up my dad, and I go,
89
282592
1776
Tak volám tátovi a říkám:
04:44
"Dad! I just discovered a new microorganism species."
90
284392
3418
„Tati! Objevila jsem nový mikroorganizmus.“
04:48
And he laughed and he goes,
91
288394
1501
Ten se zasmál a povídá
04:49
"That's great. I hope you also discovered a cure for it."
92
289919
3268
„Super. Tak doufám že na něj máš i lék.“
04:53
(Laughter)
93
293211
1446
(smích)
04:54
"Cure it."
94
294681
1172
Lék, chápete to.
04:57
Now, my dad is my biggest fan,
95
297022
2707
Táta je mým největším fandou,
04:59
so in that crushing moment where he wanted to kill my new little life form,
96
299753
4370
takže v ten zdrcující moment, kdy chtěl zabít moji novou formu života,
05:04
I realized that actually I had failed him,
97
304147
2546
jsem zjistila, že jsem ho zklamala
05:06
both as a daughter and a scientist.
98
306717
2161
jako dcera i jako vědec.
05:08
In my years toiling away in labs and in people's backyards,
99
308902
3926
Za celou tu dobu, co jsem dřela v laboratořích a vrtala se v hlíně
05:12
investigating and cataloging the microscopic life around us,
100
312852
3680
abych prozkoumala a zdokumentovala mikroskopický život okolo nás,
05:16
I'd never made clear my true mission to him.
101
316556
2536
jsem mu nikdy neřekla co je mým skutečným cílem.
05:20
My goal is not to find technology
102
320264
1916
Není to hledání technologie
05:22
to kill the new microscopic life around us.
103
322204
2400
která mikroskopický život zabije.
05:25
My goal is to find new technology from this life, that will help save us.
104
325135
4132
Můj cíl je vyvinout z tohoto života technologii, která nás pomůže zachránit.
05:31
The diversity of life in our homes is more than a list of 100,000 new species.
105
331315
5752
V našich domácnostech je přes 100 000 nepopsaných druhů.
05:37
It is 100,000 new sources of solutions to human problems.
106
337091
3968
To je 100 000 nových zdrojů pro řešení našich problémů.
05:42
I know it's hard to believe that anything that's so small
107
342268
2701
Chápu, že je těžké věřit, že něco tak malého,
05:44
or only has one cell
108
344993
1158
co má jen jednu buňku,
05:46
can do anything powerful,
109
346175
1319
může dokázat velké věci –
05:47
but they can.
110
347518
1337
ale ono může.
05:48
These creatures are microscopic alchemists,
111
348879
2845
Tato stvoření jsou mikroskopičtí alychmisté,
05:51
with the ability to transform their environment
112
351748
2858
kteří dokáží měnit prostředí
05:54
with an arsenal of chemical tools.
113
354630
2319
celým arzenálem chemických nástrojů.
05:57
This means that they can live anywhere on this planet,
114
357745
2983
To znamená, že mohou žít kdekoliv na planetě
06:00
and they can eat whatever food is around them.
115
360752
2387
a jíst cokoliv, co mají v dosahu.
06:04
This means they can eat everything from toxic waste to plastic,
116
364372
4309
Mohou jíst všechno od plastů po toxický odpad
06:09
and they can produce waste products like oil and battery power
117
369895
4515
a mohou produkovat věci jako ropu nebo energii do baterií
06:14
and even tiny nuggets of real gold.
118
374434
2842
nebo dokonce nugety skutečného zlata.
06:18
They can transform the inedible into nutritive.
119
378549
3561
Dokážou proměnit nejedlé na výživné.
06:22
They can make sugar into alcohol.
120
382567
2382
Z cukru vyrobit alkohol.
06:25
They give chocolate its flavor,
121
385746
1913
Čokoládě dát její typickou chuť
06:27
and soil the power to grow.
122
387683
1736
a půdě energii pro růst.
Jsem tu proto, abych vám řekla,
06:30
I'm here to tell you
123
390273
1167
06:31
that the next 100 years will feature these microscopic creatures
124
391464
3147
že příštích 100 let budeme svědky, jak tato mikroskopická stvoření
06:34
solving more of our problems.
125
394635
1605
řeší naše problémy.
06:36
And we have a lot of problems to choose from.
126
396780
2273
A máme jich opravdu hodně.
06:39
We've got the mundane: bad-smelling clothes or bland food.
127
399582
3927
Máme ty banální: zapáchající oblečení nebo jídlo bez chuti,
06:44
And we've got the monumental:
128
404284
2037
a pak ty obrovské:
06:46
disease, pollution, war.
129
406345
3301
nemoci, znečištění a války.
06:51
And so this is my mission:
130
411146
1684
Toto je tedy mým cílem:
06:52
to not just catalog the microscopic life around us,
131
412854
3230
nejen dokumentovat mikroskopický život okolo nás
06:56
but to find out what it's uniquely well-suited to help us with.
132
416108
3249
ale nacházet, v čem je pro nás jeho jedinečný přínos.
07:00
Here's an example.
133
420501
1365
Tady je příklad.
07:01
We started with a pest,
134
421890
1632
Bavili jsme se o škůdci,
07:03
a wasp that lives on many of our homes.
135
423546
2348
o vose, která žije v našich domácnostech.
07:06
Inside that wasp, we plucked out a little-known microorganism species
136
426527
4927
Z té vosy jsme vytáhli málo známý mikroorganizmus
07:11
with a unique ability:
137
431478
1389
s jedinečnou schopností:
07:13
it could make beer.
138
433595
1235
umí tvořit pivo.
07:15
This is a trait that only a few species on this planet have.
139
435706
3525
To je vlastnost, kterou má jen několik druhů na celé planetě.
07:19
In fact, all commercially produced beer you've ever had
140
439255
2861
Všechna piva, která jste kdy ochutnali,
07:22
likely came from one of only three microorganism species.
141
442140
3503
praděpodobně pocházela od jednoho z pouze tří druhů mikroorganismů.
07:26
Yet our species, it could make a beer that tasted like honey,
142
446549
4082
Ale náš mikroorganizmus umí dělat pivo, které chutná jako med
07:31
and it could also make a delightfully tart beer.
143
451416
2642
a také umí dělat lahodně trpké pivo.
07:34
In fact, this microorganism species that lives in the belly of a wasp,
144
454863
3833
Tento mikroorganizmus, který žije v břiše vosy,
07:39
it could make a valuable sour beer
145
459427
2297
dokáže dělat také hodnotné kyselkavé pivo
07:41
better than any other species on this planet.
146
461748
3459
lépe než kterýkoliv jiný mikroorganismus na planetě.
07:46
There are now four species that produce commercial beer.
147
466496
3124
Celkem pivo dělají jen 4 druhy.
07:51
Where you used to see a pest,
148
471017
2315
Tam, kde jste dříve viděli škůdce,
07:53
now think of tasting your future favorite beer.
149
473356
2937
zkuste vidět vaše budoucí oblíbené pivo.
07:57
As a second example,
150
477745
1529
Druhý příklad.
07:59
I worked with researchers to dig in the dirt in people's backyards.
151
479298
3356
Spolu s dalšími výzkumníky jsem vyhrabávala hlínu na zahrádkách.
08:03
There, we uncovered a microorganism that could make novel antibiotics,
152
483313
4057
A objevili jsme mikroorganismus, který umí dělat nový typ antibiotik.
08:07
antibiotics that can kill the world's worst superbugs.
153
487394
3133
Antibiotika, která umí zabít ty nejhorší bacily na světě.
08:11
This was an awesome thing to find,
154
491510
3209
To je samo o sobě úžasné,
08:14
but here's the secret:
155
494743
1378
ale je tu jedno tajemství:
08:16
for the last 60 years,
156
496984
1920
za posledních 60 let
08:18
most of the antibiotics on the market
157
498928
2289
vznikla většina antibiotik na trhu
08:21
have come from similar soil bacteria.
158
501241
2209
z podobných půdních bakterií.
08:24
Every day, you and I and everyone in this room
159
504089
3025
Každý den jsme vy nebo já nebo kdokoliv tady v sále
08:27
and on this planet,
160
507138
1742
i na této planetě
08:28
are saved by similar soil bacteria that produce most of our antibiotics.
161
508904
4419
zachraňováni půdními bakteriemi, která produkují většinu našich antibiotik.
08:35
Where you used to see dirt,
162
515045
1673
Kdekoliv vidíte špínu,
08:36
now think of medication.
163
516742
1931
tak myslete na léky.
08:40
Perhaps my favorite example comes from colleagues
164
520222
2646
Můj asi nejoblíbenější příklad pochází od kolegů,
08:42
who are studying a pond scum microorganism,
165
522892
2896
kteří zkoumají mikroorganismus z vodních řas,
08:45
which is tragically named after the cow dung it was first found in.
166
525812
3619
který se bohužel jmenuje stejně jako kravský trus, ve kterém se našel.
08:50
It's pretty unremarkable and would be unworthy of discussion,
167
530208
3958
Není ničím významný a nestál by za řeč,
08:54
except that the researchers found that if you feed it to mice,
168
534190
3522
až na to, že když ho podáte myším,
08:57
it vaccinates against PTSD.
169
537736
2051
je to vakcína proti PTSD (post-traumatický stresový syndrom).
09:01
It vaccinates against fear.
170
541662
1904
Očkování proti strachu.
09:05
Where you used to see pond scum, now think of hope.
171
545238
3222
Takže tam, kde vidíte žabinec, myslete na naději.
09:09
There are so many more microbial examples
172
549897
2404
Je tolik dalších podobných příkladů
09:12
that I don't have time to talk about today.
173
552325
2144
o kterých dnes nemám čas mluvit.
09:14
I gave you examples of solutions that came from just three species,
174
554942
5384
Uvedla jsem příklady řešení jen ze tří druhů mikroorgamismů,
09:20
but imagine what those other 100,000 species in your dust bunnies
175
560350
4346
představte si, co může dokázat těch 100 000 druhů
09:24
might be able to do.
176
564720
1273
schovaných v prachu našich domácností.
09:26
In the future, they might be able to make you sexier
177
566571
3328
Možná díky ním v budoucnu budete krásnější
09:30
or smarter
178
570578
1307
nebo chytřejší,
09:32
or perhaps live longer.
179
572855
1877
nebo budete žít déle.
09:36
So I want you to look at your finger again.
180
576303
2152
Chci abyste se podívali znovu na váš prst.
09:39
Think about all those microscopic creatures
181
579005
2286
Pomyslete na všechna ta mikroskopická stvoření,
09:41
that are unknown.
182
581315
1447
která neznáme.
09:42
Think about in the future what they might be able to do
183
582786
3005
Pomyslete na to, co mohou v budoucnu dokázat
09:45
or make
184
585815
1173
nebo vytvořit,
09:47
or whose life they might be able to save.
185
587528
2146
nebo komu mohou zachránit život.
09:50
How does your finger feel right now?
186
590891
1803
Jaký z toho prstu máte pocit teď?
09:53
A little bit powerful?
187
593322
1505
Cítíte sílu?
09:56
That's because you're feeling the future.
188
596384
2027
To proto, že cítíte budoucnost.
09:59
Thank you.
189
599030
1162
Děkuji vám.
10:00
(Applause)
190
600623
4621
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7