Meet the microscopic life in your home -- and on your face | Anne Madden

145,788 views ・ 2017-08-24

TED


Videoni ijro etish uchun quyidagi inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing.

Translator: Nazarbek Nazarov Reviewer: Azizbek Nazarov
00:13
I want you to touch your face.
0
13110
1710
Yuzingizga qo'lingizni tekkizing.
00:15
Go on.
1
15406
1271
Qani sinab ko'ringchi.
00:17
What do you feel?
2
17406
1403
Nimani his qilyapsiz?
00:18
Soft? Squishy?
3
18833
1883
Yumshoqmi? Mayinmi?
00:21
It's you, right? You're feeling you?
4
21313
2610
Siz o'zingizni his qilyapsiz, shunday emasmi?
00:24
Well, it's not quite true.
5
24929
1703
Aslida esa unday emas.
00:27
You're actually feeling thousands of microscopic creatures
6
27207
3245
Siz barmoqlarizda va yuzlaringizda yashaydigan minglab mikroskopik
00:30
that live on our face and fingers.
7
30476
2541
mavjudodlarni his qilyapsiz.
00:34
You're feeling some of the fungi
8
34301
1722
Siz bugun havo orqali kelgan mayda
00:36
that drifted down from the air ducts today.
9
36047
2880
zamburug' moddalarni his qilyapsiz.
00:38
They set off our allergies
10
38951
1967
Ular bizning allergiyamizni qo'zg'aydi
00:40
and smell of mildew.
11
40942
1552
va chrindi hidiga ega.
00:43
You're feeling some of the 100 billion bacterial cells
12
43865
4144
Siz bizning terimizda yashaydigan 100 milliardlab bakteriya
00:48
that live on our skin.
13
48033
1646
hujayralarini his qilyapsiz.
00:50
They've been munching away at your skin oils and replicating,
14
50273
3906
Ular terimizdagi yo'g'lardan oziqlanib yog' o'rnini qoplamoqda
00:54
producing the smells of body odor.
15
54203
2262
va tana hidini ishlab chiqarmoqda.
00:57
You're likely even touching the fecal bacteria
16
57384
2915
Ehtimol, siz kecha hojatxonaga kirgan paytingizdagi fekaliya
01:00
that sprayed onto you the last time you flushed a toilet,
17
60323
3660
bakteriyasini ushlamoqdasiz,
01:04
or those bacteria that live in our water pipes
18
64007
3124
yoki kecha sizga sepilgan suv quvurlarida yashaydigan
01:07
and sprayed onto you with your last shower.
19
67155
2459
bakteriyalarni his qilyapsiz.
01:10
Sorry.
20
70486
1151
Uzr.
01:11
(Laughter)
21
71661
1468
(Kulgu)
01:13
You're probably even giving a microscopic high five
22
73153
3564
Balkim siz yuzimizda yashaydigan ikki xil parazitlarga
01:16
to the two species of mites that live on our faces,
23
76741
3725
mikroskopik salom
01:20
on all of our faces.
24
80490
1668
berayotgandirsiz.
01:22
They've spent the night squirming across your face
25
82697
2646
Ular kechasi bilan yuzimiz bo'ylab aylanib chiqadi
01:25
and having sex on the bridge of your nose.
26
85367
2848
va burnimiz uchida yotadi.
01:28
(Laughter)
27
88239
2590
(Kulgu)
01:31
Many of them are now leaking their gut contents onto your pores.
28
91790
4162
Ularni ko'plari hozir o'zlarini ichlarini sizning teshiklaringiz bo'shatyapdi.
01:35
(Laughter)
29
95976
2056
(Kulgu)
01:38
Now look at your finger.
30
98056
1464
Endi barmoqlarizga qarang.
01:40
How's it feel? Gross?
31
100186
2101
Qanday his qilyapsiz? Rasvo?
01:42
In desperate need of soap or bleach?
32
102311
2380
Yuvib tashlash uchun sovun kerakmi?
01:46
That's how you feel now,
33
106192
1614
Siz hozir shunday his qilyapsiz
01:47
but it's not going to be how you feel in the future.
34
107830
2612
lekin kelajakda siz bunday his qilmaysiz.
01:51
For the last 100 years,
35
111274
1925
Ohirgi 100 yil davomida
01:53
we've had an adversarial relationship
36
113223
1977
bizga yaqin turgan mikroskopik olam bilan
01:55
with the microscopic life nearest us.
37
115224
2615
hammamiz raqobatdosh munosabatda bo'ldik.
01:57
If I told you there was a bug in your house
38
117863
2122
Agar uyingizda parazit yoki rakovinangizda
02:00
or bacteria in your sink,
39
120009
1234
bakteriyalar bor desam,
02:01
there was a human-devised solution for that,
40
121267
2327
bunga inson yaratgan yechim bor, ya'ni
02:03
a product to eradicate, exterminate,
41
123618
3136
bunday mavjudodlarni yo'q qiladigan
02:06
disinfect.
42
126778
1293
vosita.
02:08
We strive to remove most of the microscopic life in our world now.
43
128663
3875
Hozirgi kunda biz ko'plab mikroskopik mavjudodlarni yo'q qilishga kurashamiz.
02:13
But in doing so, we're ignoring the best source of new technology
44
133642
4693
Ammo bu bilan biz yer yuzidagi eng zo'r texnologiya manbaini
02:18
on this planet.
45
138359
1216
inkor qilmoqdamiz.
02:20
The last 100 years have featured human solutions to microbial problems,
46
140444
5646
Ohirgi 100 yil davomida, insoniyat bakteriya muammolar yechimini kuzatdi,
02:26
but the next 100 years will feature microbial solutions to human problems.
47
146114
5464
lekin kelasi bir asrda bakteriyalarning insoniyat muammosi yechimi kuzatiladi.
02:32
I'm a scientist, and I work with researchers
48
152331
2369
Men olimman va izlanuvchi olimlar bilan
02:34
at North Carolina State University and the University of Colorado
49
154724
3276
Shimoliy Karolina va Kolorado universitetlarida
02:38
to uncover the microscopic life that is nearest us,
50
158024
3594
bizga eng yaqin hamda yashirin va no'malum atrof-muhitda mavjud bo'lgan;
02:42
and that's often in our most intimate and boring environments,
51
162637
3868
bizning yotog'imiz ostida, bizning bog'imizda
02:46
be it under our couches, in our backyards,
52
166529
3158
yoki bizning kindigimizda mavjud mikroskopik hayotni
02:49
or in our belly buttons.
53
169711
1419
fosh qilish ustida ishlayman.
02:51
I do this work because it turns out that we know very little
54
171903
2870
Men bu sohada ishlaganimni sababi biz bizga yaqin bo'lgan
02:54
about the microscopic life that's nearest us.
55
174797
2321
mikroskopik hayot haqida juda ham kam bilamiz.
02:58
As of a few years ago, no scientist could tell you
56
178101
2473
Bir necha yil muqaddam hech qaysi olim bizga yaxshi
03:00
what bugs or microorganisms live in your home --
57
180598
2613
tanish bo'lgan xonadonimizda qanday parazit yoki
03:04
your home, the place you know better than anywhere else.
58
184328
3423
mikroorganizm turishini aytolmasdi.
03:08
And so I and teams of others
59
188427
1740
Shuning uchun men va boshqa jamoalar
03:10
are armed with Q-tips and tweezers
60
190191
2193
paxta o'ralgan gurgurt cho'plari, pinsetlar va
03:12
and advanced DNA techniques
61
192408
1866
mikroskopik mavjudotlarni fosh qilishda
03:14
to uncover the microscopic life nearest us.
62
194298
2592
foydalaniladigan DNK metodlari bilan qurollanganmiz.
03:18
In doing so, we found over 600 species of bugs
63
198042
4060
Bu sohada biz o'rgimchakdan tortib suvarak va
03:22
that live in USA homes,
64
202126
1900
patda yashovchi kichik burgagacha
03:24
everything from spiders and cockroaches
65
204050
2497
bo'lgan parazitlarning 600dan ortiq
03:26
to tiny mites that cling to feathers.
66
206571
2568
turini aniqladik.
03:29
And we found over 100,000 species of bacteria and fungi
67
209910
5325
Bundan tashqari biz bizning chang bosgan yumshoq o'yinchoqlarimizda va kiyim
03:35
that live in our dust bunnies,
68
215259
2015
javonimiz hamda dushxonamizda yashaydigan
03:37
thousands more that live on our clothes or in our showers.
69
217298
3534
100 000 ortiq parazit va bakteriyalarni aniqladik.
03:42
We've gone further still,
70
222146
1544
Biz yanada chuqurroq kirdik va
03:43
and we looked at the microorganisms
71
223714
1716
har bitta parazitning tanasi ichida
03:45
that live inside the bodies of each of those bugs in our home.
72
225454
4128
yashaydigan mikroorganizmlarni o'rgandik.
03:50
In each bug, for example, a wasp,
73
230328
3410
Har bitta parazidda, masalan, arida,
03:53
we see a microscopic jungle unfold in a petri plate,
74
233762
4210
biz hali kashf qilinmagan
03:57
a world of hundreds of vibrant species.
75
237996
3277
yuzlab tirik mavjudodlarni kuzatishimiz mumkin.
04:01
Behold the biological cosmos!
76
241297
2453
Mana biologik kosmos qayerda!
04:05
So many of the species you're looking at right now
77
245351
2429
Siz kurib turgan mavjudodlarning ko'pini
04:07
don't yet have names.
78
247804
1227
nomi yo'q hali.
04:09
Most of the life around us remains unknown.
79
249723
2823
Atrofimizdagi olamning ko'p qismi hali no'malum.
04:13
I remember the first time I discovered and got to name a new species.
80
253650
3503
Men birinchi marta yangi kashf qilingan mavjudotni nomlashga
04:17
It was a fungus that lives in the nest of a paper wasp.
81
257177
3494
to'g'ri kelganini eslayman. Bu qog'oz arida yashovchi parazit edi.
04:20
It's white and fluffy,
82
260695
2225
U yumshoq va mayin edi,
04:22
and I named it "mucor nidicola,"
83
262944
2544
va men uni "mukur nidikola" deb atadim,
04:25
meaning in Latin that it lives in the nest of another.
84
265512
3003
lotin tilida birovning inida yashovchi deganini bildiradi.
04:29
This is a picture of it growing on a dinosaur,
85
269772
2844
Bu uning dinozavr ichida katta bo'layotganligining rasmi,
04:32
because everyone thinks dinosaurs are cool.
86
272640
3097
chunki hammaning fikricha dinozavrlar juda ham zo'r.
04:36
At the time, I was in graduate school,
87
276506
2316
Men magistratura bosqichida o'qiyotgan paytimda
04:38
and I was so excited that I had found this new life form.
88
278846
3722
men yangi mavjudodlar hayoti haqida topganimda juda ham hayajonda edim.
04:42
I called up my dad, and I go,
89
282592
1776
Men dadamni oldiga bordim va
04:44
"Dad! I just discovered a new microorganism species."
90
284392
3418
"Dada. men mavjudodlarning yangi turlarini topdim" dedim.
04:48
And he laughed and he goes,
91
288394
1501
U kulib,
04:49
"That's great. I hope you also discovered a cure for it."
92
289919
3268
"Bu yahshi. Men o'ylaymanki sen ularga davo ham topding" dedi.
04:53
(Laughter)
93
293211
1446
(Kulgu)
04:54
"Cure it."
94
294681
1172
"Buni davolash."
04:57
Now, my dad is my biggest fan,
95
297022
2707
Hozir dadam meni eng katta muxlisim,
04:59
so in that crushing moment where he wanted to kill my new little life form,
96
299753
4370
shuning uchun u mening yangi hayot shaklini o'ldirishni xohlagan payti
05:04
I realized that actually I had failed him,
97
304147
2546
men uni farzand va olim sifatida
05:06
both as a daughter and a scientist.
98
306717
2161
uyaltirib qo'yganimni anglab yetdim.
05:08
In my years toiling away in labs and in people's backyards,
99
308902
3926
Labaratoriyalarda hamda odamlarning bog'ida ishlab yurgan
05:12
investigating and cataloging the microscopic life around us,
100
312852
3680
va mikroskopik mavjudodlarning katalogini tuzgan paytlarimda, men unda
05:16
I'd never made clear my true mission to him.
101
316556
2536
mening asl ishim nimadan iboratligini aytmaganman.
05:20
My goal is not to find technology
102
320264
1916
Maqsad atrofimizdagi mikroskopik hayotni
05:22
to kill the new microscopic life around us.
103
322204
2400
o'ldirish uchun texnologiya topishdan iborat emas.
05:25
My goal is to find new technology from this life, that will help save us.
104
325135
4132
Mening maqsadim bizni asrash uchun mikroskopik hayotdan texnologiya topish.
05:31
The diversity of life in our homes is more than a list of 100,000 new species.
105
331315
5752
Bizning xonadonimizda mavjud mikroskopik hayotning 100 000 yangi turlari mavjud.
05:37
It is 100,000 new sources of solutions to human problems.
106
337091
3968
Bu degani 100 000 ta insoniyat muammolarining yechimi manbaidir.
05:42
I know it's hard to believe that anything that's so small
107
342268
2701
Men shunday kichik, bitta hujayraga ega bo'lgan mavjudot
05:44
or only has one cell
108
344993
1158
kuchli narsa qila olishi
05:46
can do anything powerful,
109
346175
1319
mumkinligiga ishonish
05:47
but they can.
110
347518
1337
qiyinligini bilaman, lekin
05:48
These creatures are microscopic alchemists,
111
348879
2845
ular qila oladi. Bu mavjudotlar o'z atrof muhitini
05:51
with the ability to transform their environment
112
351748
2858
kimyoviy arsenalga aylantira oladigan
05:54
with an arsenal of chemical tools.
113
354630
2319
mikroskopik alkimyogardir.
05:57
This means that they can live anywhere on this planet,
114
357745
2983
Bu ular har qanday muhitda yashay oladi degani va atrofidagi
06:00
and they can eat whatever food is around them.
115
360752
2387
istalgan narsadan ozuqa sifatida foydalana oladi.
06:04
This means they can eat everything from toxic waste to plastic,
116
364372
4309
Bu ularning zaharli moddadan to plastik chiqindigacha bo'lgan har qanday narsani
06:09
and they can produce waste products like oil and battery power
117
369895
4515
iste'mol qila oladi va ular yog' va quvvat batareykasi kabi chiqindi mahsulotlarini
06:14
and even tiny nuggets of real gold.
118
374434
2842
ishlab chiqara oladi. Ular hatto asl tillaning kichik
06:18
They can transform the inedible into nutritive.
119
378549
3561
bo'laklariniyam ishlab chiqara oladi. Ular iste'molga yaroqsiz mahsulotni
06:22
They can make sugar into alcohol.
120
382567
2382
yaroqli mahsulotga, alkogolni shakarga aylantira
06:25
They give chocolate its flavor,
121
385746
1913
oladi. Ular shokoladga ta'm berish va
06:27
and soil the power to grow.
122
387683
1736
tuproqqa kuch berish qudratiga ega.
06:30
I'm here to tell you
123
390273
1167
Men sizlarga aytamanki,
06:31
that the next 100 years will feature these microscopic creatures
124
391464
3147
kelasi 100 yil davomida ushbu mikroskopik mavjudotlarning bizning
06:34
solving more of our problems.
125
394635
1605
ko'p muammolarimizni hal etishini
06:36
And we have a lot of problems to choose from.
126
396780
2273
kuzatishimiz mumkin. Bizda muammolar ko'p.
06:39
We've got the mundane: bad-smelling clothes or bland food.
127
399582
3927
Bizda har kunlik badbo'y kiyim va yoqimsiz taom bor.
06:44
And we've got the monumental:
128
404284
2037
Shu bilan birga ulkan muammolarimiz bor:
06:46
disease, pollution, war.
129
406345
3301
kassaliklar, atrof muhit ifloslanishi va urushlar.
06:51
And so this is my mission:
130
411146
1684
Shuning uchun mening vazifam nafaqat
06:52
to not just catalog the microscopic life around us,
131
412854
3230
atrofimizdagi mikroskopik hayotni katalog qilishdan iborat
06:56
but to find out what it's uniquely well-suited to help us with.
132
416108
3249
balkim bizga aynan nima yordam bera olishini aniqlashdir.
07:00
Here's an example.
133
420501
1365
Sizlarga bir misol aytaman.
07:01
We started with a pest,
134
421890
1632
Biz zararkunanda va
07:03
a wasp that lives on many of our homes.
135
423546
2348
uyimizda uchraydigan ko'plab arilardan boshladik.
07:06
Inside that wasp, we plucked out a little-known microorganism species
136
426527
4927
Arining ichida hali to'liq o'rganilmagan noyob qobiliyatga ega bo'lgan pivo
07:11
with a unique ability:
137
431478
1389
tayyorlay oladigan mikro-
07:13
it could make beer.
138
433595
1235
organizmlardan boshladik.
07:15
This is a trait that only a few species on this planet have.
139
435706
3525
Bunday xususiyatga sayyoramizda faqatgina bir necha mavjudodlar ega.
07:19
In fact, all commercially produced beer you've ever had
140
439255
2861
To'g'risini aytganda, bozorda olgan har qanday pivongiz
07:22
likely came from one of only three microorganism species.
141
442140
3503
faqatgina uchta mikroorganizm turlari orqali tayyorlangan.
07:26
Yet our species, it could make a beer that tasted like honey,
142
446549
4082
Lekin bizning mavjudodlarimiz asal va tortning ta'mini beradigan
07:31
and it could also make a delightfully tart beer.
143
451416
2642
ajoyib pivo tayyorlay oladi.
07:34
In fact, this microorganism species that lives in the belly of a wasp,
144
454863
3833
Arining qornida yashovchi mikroorganizm turlari sayyoramizdagi
07:39
it could make a valuable sour beer
145
459427
2297
boshqa har qanday mikroorganizmdan yaxshiroq
07:41
better than any other species on this planet.
146
461748
3459
nordon pivo tayyorlay oladi.
07:46
There are now four species that produce commercial beer.
147
466496
3124
Hozirgi kunda to'rtta mikroorganizm turi pivo tayyorlay oladi.
07:51
Where you used to see a pest,
148
471017
2315
Zararkunandaning pivo tayyorlashini eshitib endi
07:53
now think of tasting your future favorite beer.
149
473356
2937
kelajakdagi pivoni ta'tib ko'rish haqida o'ylab ko'ring.
07:57
As a second example,
150
477745
1529
Ikkinchi misol sifatida shuni
07:59
I worked with researchers to dig in the dirt in people's backyards.
151
479298
3356
aytamanki, odamlarning bog'ida loy qazib olish uchun izlanuvchi
08:03
There, we uncovered a microorganism that could make novel antibiotics,
152
483313
4057
olimlar bilan ishladim. Biz u yerda yangi antibiotiklar tayyorlay oladigan mikro-
08:07
antibiotics that can kill the world's worst superbugs.
153
487394
3133
organizmlarni kashf qildik. Bunday antibiotiklar dunyoning eng
08:11
This was an awesome thing to find,
154
491510
3209
yomon superparazitlarini o'ldira oladi. Bu kashf qilingan ajoyib
08:14
but here's the secret:
155
494743
1378
narsa edi, lekin bir sir bor:
08:16
for the last 60 years,
156
496984
1920
ohirgi 60 yil davomida
08:18
most of the antibiotics on the market
157
498928
2289
bozordagi antibiotiklarning ko'plari
08:21
have come from similar soil bacteria.
158
501241
2209
shunga o'xshash tuproq bakteriyasidan kelgan.
08:24
Every day, you and I and everyone in this room
159
504089
3025
Har kuni siz va men, xonada o'tirgan va sayyoramizdagi
08:27
and on this planet,
160
507138
1742
har bir odam
08:28
are saved by similar soil bacteria that produce most of our antibiotics.
161
508904
4419
huddi shunga o'xshash bakteriyalar yordamida saqlanadi.
08:35
Where you used to see dirt,
162
515045
1673
Siz loyni eshitib
08:36
now think of medication.
163
516742
1931
endi dori darmon haqida o'ylab ko'ring.
08:40
Perhaps my favorite example comes from colleagues
164
520222
2646
Ehtimol eng yahshi misol, afsuski birinchi bor
08:42
who are studying a pond scum microorganism,
165
522892
2896
sigir gungidan topilganligi uchun shunday atalgan
08:45
which is tragically named after the cow dung it was first found in.
166
525812
3619
hovuzda yashaydigan mikroorganizmlarni o'rganayotgan hamkasblarimdan chiqadi.
08:50
It's pretty unremarkable and would be unworthy of discussion,
167
530208
3958
Bu faqatgina sichqonga yedirilganda travma dan keyingi stress buzilishi vaksinasini
08:54
except that the researchers found that if you feed it to mice,
168
534190
3522
o'rnini bosadi va boshqa hech qanday muzokaraga munosib
08:57
it vaccinates against PTSD.
169
537736
2051
hususiyati mavjud emas.
09:01
It vaccinates against fear.
170
541662
1904
Bu qo'rquvga qarshi vaksinadir.
09:05
Where you used to see pond scum, now think of hope.
171
545238
3222
Hovuz paraziti haqida eshitdingiz endi umid qiling.
09:09
There are so many more microbial examples
172
549897
2404
Bundan tashqari ko'plab mikrobik misollar mavjud,
09:12
that I don't have time to talk about today.
173
552325
2144
lekin bugun barini gapirishga vaqt yetmaydi.
09:14
I gave you examples of solutions that came from just three species,
174
554942
5384
Men sizga faqatgina uchta mikroorganizmdan kelgan yechimlar haqida gapirdim.
09:20
but imagine what those other 100,000 species in your dust bunnies
175
560350
4346
Tasavvur qilib ko'ring, sizning chang bosgan yumshoq o'yinchog'ingizdagi 100 000
09:24
might be able to do.
176
564720
1273
mavjudot nima qila oladi.
09:26
In the future, they might be able to make you sexier
177
566571
3328
Kelajakda ular sizni jozibaliroq yoki aqlliroq
09:30
or smarter
178
570578
1307
qilishi mumkin, yo balkim
09:32
or perhaps live longer.
179
572855
1877
ko'proq yashashingizga yordam berar.
09:36
So I want you to look at your finger again.
180
576303
2152
Yana birbor barmoqlaringizga qarang.
09:39
Think about all those microscopic creatures
181
579005
2286
Barcha noma'lum bo'lgan mikroskopik mavjudotlar
09:41
that are unknown.
182
581315
1447
haqida bir o'ylab ko'ring.
09:42
Think about in the future what they might be able to do
183
582786
3005
Kelajakda ular nima qilishi, yaratishi, kimningdir
09:45
or make
184
585815
1173
hayotini saqlab qolish
09:47
or whose life they might be able to save.
185
587528
2146
qobiliyatiga ega bo'lishi haqida bir o'ylang.
09:50
How does your finger feel right now?
186
590891
1803
Barmoqlaringizni qanday his qilyapsiz
09:53
A little bit powerful?
187
593322
1505
endi? Biroz qudratliroqmi?
09:56
That's because you're feeling the future.
188
596384
2027
Buning sababi siz kelajakni his qilyapsiz.
09:59
Thank you.
189
599030
1162
Rahmat
10:00
(Applause)
190
600623
4621
(qarsaklar)
Ushbu veb-sayt haqida

Ushbu sayt sizni ingliz tilini o'rganish uchun foydali bo'lgan YouTube videolari bilan tanishtiradi. Dunyo bo'ylab eng yaxshi o'qituvchilar tomonidan o'qitiladigan ingliz tili darslarini ko'rasiz. Videoni u yerdan o'ynash uchun har bir video sahifasida ko'rsatilgan inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing. Subtitrlar video ijrosi bilan sinxronlashtiriladi. Agar sizda biron bir fikr yoki so'rov bo'lsa, iltimos, ushbu aloqa formasi orqali biz bilan bog'laning.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7