Meet the microscopic life in your home -- and on your face | Anne Madden

146,001 views ・ 2017-08-24

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Sophia Zouros Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:13
I want you to touch your face.
0
13110
1710
Θέλω να αγγίξετε το πρόσωπό σας.
00:15
Go on.
1
15406
1271
Εμπρός.
00:17
What do you feel?
2
17406
1403
Πώς το νιώθετε;
00:18
Soft? Squishy?
3
18833
1883
Μαλακό; Ελαστικό;
00:21
It's you, right? You're feeling you?
4
21313
2610
Είστε εσείς, σωστά; Νιώθετε ότι είστε εσείς;
00:24
Well, it's not quite true.
5
24929
1703
Λοιπόν, δεν είναι ακριβώς έτσι.
00:27
You're actually feeling thousands of microscopic creatures
6
27207
3245
Στην ουσία αγγίζετε τις χιλιάδες μικροσκοπικές οντότητες
00:30
that live on our face and fingers.
7
30476
2541
που ζουν στο πρόσωπο και τα δάχτυλά μας.
00:34
You're feeling some of the fungi
8
34301
1722
Αγγίζετε κάποιο είδος μύκητα
00:36
that drifted down from the air ducts today.
9
36047
2880
που έπεσε πάνω σας από τους αεραγωγούς σήμερα.
00:38
They set off our allergies
10
38951
1967
Προκαλούν τις αλλεργίες μας
00:40
and smell of mildew.
11
40942
1552
και μυρίζουν μούχλα.
00:43
You're feeling some of the 100 billion bacterial cells
12
43865
4144
Αγγίζετε κάποια από τα 100 δισεκατομμύρια βακτηριακά κύτταρα
00:48
that live on our skin.
13
48033
1646
που ζουν στην επιδερμίδα σας.
00:50
They've been munching away at your skin oils and replicating,
14
50273
3906
Μασουλώντας τα δερματικά σας έλαια πολλαπλασιάζονται
00:54
producing the smells of body odor.
15
54203
2262
παράγοντας τις σωματικές σας οσμές.
00:57
You're likely even touching the fecal bacteria
16
57384
2915
Πολύ πιθανώς αγγίζετε τα βακτήρια κοπράνων
01:00
that sprayed onto you the last time you flushed a toilet,
17
60323
3660
που ράντισε επάνω σας το τελευταίο τράβηγμα στο καζανάκι της τουαλέτας
01:04
or those bacteria that live in our water pipes
18
64007
3124
ή εκείνα τα βακτήρια που ζουν στους σωλήνες ύδρευσης
01:07
and sprayed onto you with your last shower.
19
67155
2459
και έπεσαν επάνω σας στο τελευταίο σας ντουζ.
01:10
Sorry.
20
70486
1151
Λυπάμαι.
01:11
(Laughter)
21
71661
1468
(Γέλια)
01:13
You're probably even giving a microscopic high five
22
73153
3564
Πιθανότατα κιόλας δίνετε ένα μικροσκοπικό «κόλλα το!»
01:16
to the two species of mites that live on our faces,
23
76741
3725
στα δύο είδη ακάρεων που ζουν στο πρόσωπό σας,
01:20
on all of our faces.
24
80490
1668
στα πρόσωπα όλων μας.
01:22
They've spent the night squirming across your face
25
82697
2646
Έχουν περάσει τις νύχτες βολτάροντας στο πρόσωπό σας
01:25
and having sex on the bridge of your nose.
26
85367
2848
και κάνοντας σεξ πάνω στη μύτη σας.
01:28
(Laughter)
27
88239
2590
(Γέλια)
01:31
Many of them are now leaking their gut contents onto your pores.
28
91790
4162
Πολλά απ' αυτά τώρα αδειάζουν τα εντόσθιά τους πάνω στους πόρους σας.
01:35
(Laughter)
29
95976
2056
(Γέλια)
01:38
Now look at your finger.
30
98056
1464
Τώρα κοιτάξτε το δάχτυλό σας.
01:40
How's it feel? Gross?
31
100186
2101
Πώς το αισθάνεστε; Αηδιαστικό;
01:42
In desperate need of soap or bleach?
32
102311
2380
Απεγνωσμένο για σαπούνι ή λευκαντικό;
01:46
That's how you feel now,
33
106192
1614
Έτσι νιώθετε τώρα,
01:47
but it's not going to be how you feel in the future.
34
107830
2612
αλλά στο μέλλον δεν θα νιώθετε έτσι.
01:51
For the last 100 years,
35
111274
1925
Τα τελευταία 100 χρόνια,
01:53
we've had an adversarial relationship
36
113223
1977
είχαμε μια ανταγωνιστική σχέση
01:55
with the microscopic life nearest us.
37
115224
2615
με τη μικροσκοπική ζωή κοντά μας.
01:57
If I told you there was a bug in your house
38
117863
2122
Αν σας έλεγα ότι το σπίτι σας έχει παράσιτα
02:00
or bacteria in your sink,
39
120009
1234
ή βακτήρια στον νεροχύτη,
02:01
there was a human-devised solution for that,
40
121267
2327
θα υπήρχε μια ανθρώπινη λύση για όλα αυτά,
02:03
a product to eradicate, exterminate,
41
123618
3136
ένα προϊόν να εξοντώσει, να εξολοθρεύσει,
02:06
disinfect.
42
126778
1293
να απολυμάνει.
02:08
We strive to remove most of the microscopic life in our world now.
43
128663
3875
Προσπαθούμε να απομακρύνουμε την πλειονότητα της μικροσκοπικής ζωής.
02:13
But in doing so, we're ignoring the best source of new technology
44
133642
4693
Μα κάνοντάς το, αγνοούμε την καλύτερη πηγή νέων τεχνολογιών
02:18
on this planet.
45
138359
1216
σε αυτόν τον πλανήτη.
02:20
The last 100 years have featured human solutions to microbial problems,
46
140444
5646
Τα τελευταία 100 χρόνια υπήρξαν ανθρώπινες λύσεις σε μικροβιολογικά προβλήματα.
02:26
but the next 100 years will feature microbial solutions to human problems.
47
146114
5464
Μα τα επόμενα 100 χρόνια,
θα υπάρξουν μικροβιολογικές λύσεις στα ανθρώπινα προβλήματα.
02:32
I'm a scientist, and I work with researchers
48
152331
2369
Είμαι επιστήμονας και εργάζομαι με ερευνητές
02:34
at North Carolina State University and the University of Colorado
49
154724
3276
των πανεπιστημίων της Β. Καρολίνας και του Κολοράντο
02:38
to uncover the microscopic life that is nearest us,
50
158024
3594
ώστε να ανακαλύψουμε τη μικροσκοπική ζωή που είναι πιο κοντά μας από καθετί άλλο.
02:42
and that's often in our most intimate and boring environments,
51
162637
3868
Και συχνά αυτό συμβαίνει στα πιο προσωπικά και βαρετά περιβάλλοντα,
02:46
be it under our couches, in our backyards,
52
166529
3158
όπως κάτω από καναπέδες, στην πίσω αυλή
02:49
or in our belly buttons.
53
169711
1419
ή μέσα στους ομφαλούς μας.
02:51
I do this work because it turns out that we know very little
54
171903
2870
Κάνω αυτήν την δουλειά καθώς γνωρίζουμε πολύ λίγα
02:54
about the microscopic life that's nearest us.
55
174797
2321
για αυτή τη μικροσκοπική ζωή κοντά μας.
02:58
As of a few years ago, no scientist could tell you
56
178101
2473
Πριν λίγα χρόνια κανένας επιστήμονας δεν μπορούσε να πει
03:00
what bugs or microorganisms live in your home --
57
180598
2613
τι είδους μικρόβια ή μικροοργανισμοί ζουν στο σπίτι σας.
03:04
your home, the place you know better than anywhere else.
58
184328
3423
Στο δικό σας σπίτι, το μέρος που ξέρετε καλύτερα από οποιοδήποτε άλλο.
03:08
And so I and teams of others
59
188427
1740
Κι έτσι εγώ και ομάδες άλλων
03:10
are armed with Q-tips and tweezers
60
190191
2193
οπλιζόμαστε με μπατονέτες και τσιμπιδάκια
03:12
and advanced DNA techniques
61
192408
1866
και προχωρημένες μεθόδους DNA
03:14
to uncover the microscopic life nearest us.
62
194298
2592
για να αποκαλύψουμε αυτήν τη μικροσκοπική ζωή κοντά μας.
03:18
In doing so, we found over 600 species of bugs
63
198042
4060
Κάνοντάς το, βρήκαμε πάνω από 600 είδη παρασίτων
03:22
that live in USA homes,
64
202126
1900
που ζουν στα νοικοκυριά των ΗΠΑ.
03:24
everything from spiders and cockroaches
65
204050
2497
Τα πάντα, από αράχνες και κατσαρίδες
03:26
to tiny mites that cling to feathers.
66
206571
2568
ως μικροσκοπικά ακάρεα που προσκολλούνται σε φτερά.
03:29
And we found over 100,000 species of bacteria and fungi
67
209910
5325
Και βρήκαμε πάνω από 100.000 είδη βακτηρίων και μυκήτων
03:35
that live in our dust bunnies,
68
215259
2015
που ζουν στη συσσωρευμένη οικιακή σκόνη
03:37
thousands more that live on our clothes or in our showers.
69
217298
3534
και χιλιάδες άλλα που ζουν στα ρούχα ή στις μπανιέρες μας.
03:42
We've gone further still,
70
222146
1544
Πήγαμε και παραπέρα και κοιτάξαμε τους μικροοργανισμούς
03:43
and we looked at the microorganisms
71
223714
1716
03:45
that live inside the bodies of each of those bugs in our home.
72
225454
4128
που ζουν μέσα στο σώμα των ίδιων των εντόμων του σπιτιού μας.
03:50
In each bug, for example, a wasp,
73
230328
3410
Σε κάθε έντομο, για παράδειγμα μια σφήκα,
03:53
we see a microscopic jungle unfold in a petri plate,
74
233762
4210
βλέπουμε μια μικροσκοπική ζούγκλα να ξετυλίγεται σε ένα τρυβλίο Πέτρι,
03:57
a world of hundreds of vibrant species.
75
237996
3277
έναν κόσμο που σφύζει από εκατοντάδες μορφές ζωής.
04:01
Behold the biological cosmos!
76
241297
2453
Κοιτάξτε τον βιολογικό Σύμπαν!
04:05
So many of the species you're looking at right now
77
245351
2429
Τόσα πολλά από τα είδη που βλέπετε αυτή τη στιγμή
04:07
don't yet have names.
78
247804
1227
δεν έχουν ακόμα όνομα.
04:09
Most of the life around us remains unknown.
79
249723
2823
Η πλειονότητα της ζωής γύρω μας παραμένει άγνωστη.
04:13
I remember the first time I discovered and got to name a new species.
80
253650
3503
Θυμάμαι την πρώτη φορά που ανακάλυψα και ονόμασα ένα νέο είδος.
04:17
It was a fungus that lives in the nest of a paper wasp.
81
257177
3494
Ήταν ένας μύκητας που ζει στη φωλιά μιας σφήκας.
04:20
It's white and fluffy,
82
260695
2225
Είναι λευκός και φουντωτός
04:22
and I named it "mucor nidicola,"
83
262944
2544
και τον ονόμασα «mucor nidicola»,
04:25
meaning in Latin that it lives in the nest of another.
84
265512
3003
που στα Λατινικά σημαίνει ότι ζει στη φωλιά κάποιου άλλου.
04:29
This is a picture of it growing on a dinosaur,
85
269772
2844
Αυτή είναι μια εικόνα του να μεγαλώνει πάνω σε έναν δεινόσαυρο
04:32
because everyone thinks dinosaurs are cool.
86
272640
3097
επειδή σε όλους αρέσουν οι δεινόσαυροι.
04:36
At the time, I was in graduate school,
87
276506
2316
Εκείνο τον καιρό έκανα μεταπτυχιακό
04:38
and I was so excited that I had found this new life form.
88
278846
3722
και ήμουν τόσο ενθουσιασμένη που βρήκα αυτήν την νέα μορφή ζωής.
04:42
I called up my dad, and I go,
89
282592
1776
Παίρνω τηλέφωνο τον πατέρα μου και λέω
04:44
"Dad! I just discovered a new microorganism species."
90
284392
3418
«Μπαμπά! Μόλις ανακάλυψα ένα νέο είδος μικροοργανισμού!»
04:48
And he laughed and he goes,
91
288394
1501
Και εκείνος γελάει και λέει,
04:49
"That's great. I hope you also discovered a cure for it."
92
289919
3268
«Υπέροχα. Ελπίζω να ανακάλυψες και τη θεραπεία εναντίον του».
04:53
(Laughter)
93
293211
1446
(Γέλια)
04:54
"Cure it."
94
294681
1172
«Θεράπευσέ μας».
04:57
Now, my dad is my biggest fan,
95
297022
2707
Ο πατέρας μου είναι ο μεγαλύτερος υποστηρικτής μου,
04:59
so in that crushing moment where he wanted to kill my new little life form,
96
299753
4370
έτσι εκείνη την ολέθρια στιγμή που ήθελε να εξοντώσει τη μικρή νέα μου μορφή ζωής,
05:04
I realized that actually I had failed him,
97
304147
2546
ένοιωσα πώς τον είχα απογοητεύσει,
05:06
both as a daughter and a scientist.
98
306717
2161
και ως κόρη και ως επιστήμονας.
05:08
In my years toiling away in labs and in people's backyards,
99
308902
3926
Τα χρόνια που πέρασα στο εργαστήριο και σε πίσω αυλές
05:12
investigating and cataloging the microscopic life around us,
100
312852
3680
ερευνώντας και κατηγοριοποιώντας τη μικροσκοπική ζωή γύρω μας,
05:16
I'd never made clear my true mission to him.
101
316556
2536
ποτέ δεν του εξήγησα ξεκάθαρα την πραγματική μου αποστολή.
05:20
My goal is not to find technology
102
320264
1916
Στόχος μου δεν είναι να βρω τεχνολογία
05:22
to kill the new microscopic life around us.
103
322204
2400
που μπορεί να σκοτώσει τη μικροσκοπική ζωή γύρω μας.
05:25
My goal is to find new technology from this life, that will help save us.
104
325135
4132
Στόχος μου είναι να βρω νέα τεχνολογία ΑΠΟ αυτήν την ζωή, που θα μας σώσει.
05:31
The diversity of life in our homes is more than a list of 100,000 new species.
105
331315
5752
Η βιοποικιλότητα στα σπίτια μας είναι κάτι παραπάνω από μια λίστα 100.000 ειδών.
05:37
It is 100,000 new sources of solutions to human problems.
106
337091
3968
Είναι 100.000 νέες πηγές λύσεων σε ανθρώπινα προβλήματα.
05:42
I know it's hard to believe that anything that's so small
107
342268
2701
Ξέρω ότι είναι δύσκολο να πιστέψετε
05:44
or only has one cell
108
344993
1158
πώς οτιδήποτε τόσο μικρό ή μονοκύτταρο
05:46
can do anything powerful,
109
346175
1319
μπορεί να κάνει τη διαφορά,
05:47
but they can.
110
347518
1337
αλλά μπορεί.
05:48
These creatures are microscopic alchemists,
111
348879
2845
Αυτά τα πλάσματα είναι μικροί αλχημιστές,
05:51
with the ability to transform their environment
112
351748
2858
με την ικανότητα να μετατρέπουν το περιβάλλον τους
05:54
with an arsenal of chemical tools.
113
354630
2319
με ένα οπλοστάσιο χημικών εργαλείων.
05:57
This means that they can live anywhere on this planet,
114
357745
2983
Αυτό σημαίνει ότι μπορούν να ζήσουν οπουδήποτε σ' αυτόν τον πλανήτη
06:00
and they can eat whatever food is around them.
115
360752
2387
και μπορούν να φάνε οτιδήποτε γύρω τους.
06:04
This means they can eat everything from toxic waste to plastic,
116
364372
4309
Αυτό σημαίνει ότι μπορούν να φάνε τα πάντα από τοξικά απόβλητα μέχρι πλαστικό
06:09
and they can produce waste products like oil and battery power
117
369895
4515
και μπορούν να παράγουν απόβλητα όπως λάδι και ενέργεια,
06:14
and even tiny nuggets of real gold.
118
374434
2842
μέχρι και ψήγματα χρυσού.
06:18
They can transform the inedible into nutritive.
119
378549
3561
Μπορούν να μετατρέψουν το μη βρώσιμο σε θρεπτικό.
06:22
They can make sugar into alcohol.
120
382567
2382
Μπορούν από ζάχαρη να φτιάξουν αλκοόλ.
06:25
They give chocolate its flavor,
121
385746
1913
Δίνουν στη σοκολάτα τη γεύση της
06:27
and soil the power to grow.
122
387683
1736
και στο χώμα την δύναμη της βλάστησης.
06:30
I'm here to tell you
123
390273
1167
Είμαι εδώ για να σας πω
06:31
that the next 100 years will feature these microscopic creatures
124
391464
3147
πως τα επόμενα 100 χρόνια αυτά τα πλάσματα θα πρωταγωνιστήσουν
06:34
solving more of our problems.
125
394635
1605
στην επίλυση περισσότερων προβλημάτων.
06:36
And we have a lot of problems to choose from.
126
396780
2273
Και έχουμε πολλά προβλήματα.
06:39
We've got the mundane: bad-smelling clothes or bland food.
127
399582
3927
Έχουμε τα τετριμμένα: ρούχα που μυρίζουν ή άνοστο φαγητό.
06:44
And we've got the monumental:
128
404284
2037
Και έχουμε και τα τεράστια:
06:46
disease, pollution, war.
129
406345
3301
αρρώστιες, ρύπανση, πόλεμο.
06:51
And so this is my mission:
130
411146
1684
Κι έτσι αυτή είναι η αποστολή μου:
06:52
to not just catalog the microscopic life around us,
131
412854
3230
όχι μόνο να κατηγοριοποιήσω τη μικροσκοπική ζωή γύρω μας,
06:56
but to find out what it's uniquely well-suited to help us with.
132
416108
3249
αλλά να βρω για κάθε πρόβλημα τη μοναδική και κατάλληλη λύση.
07:00
Here's an example.
133
420501
1365
Να ένα παράδειγμα:
07:01
We started with a pest,
134
421890
1632
Ξεκινήσαμε με ένα παράσιτο,
07:03
a wasp that lives on many of our homes.
135
423546
2348
μια σφήκα που ζει σε πολλά σπίτια.
07:06
Inside that wasp, we plucked out a little-known microorganism species
136
426527
4927
Μέσα από αυτήν βγάλαμε ένα άγνωστο είδος μικροοργανισμού
07:11
with a unique ability:
137
431478
1389
με μια μοναδική ιδιότητα:
07:13
it could make beer.
138
433595
1235
μπορούσε να φτιάξει μπύρα.
07:15
This is a trait that only a few species on this planet have.
139
435706
3525
Αυτή είναι μια ιδιότητα που έχουν μόνο ελάχιστα είδη στον πλανήτη.
07:19
In fact, all commercially produced beer you've ever had
140
439255
2861
Για την ακρίβεια, όλες οι εμπορικές μπύρες που έχετε πιει
07:22
likely came from one of only three microorganism species.
141
442140
3503
προέρχονται από ένα από τα τρία είδη μικροοργανισμού.
07:26
Yet our species, it could make a beer that tasted like honey,
142
446549
4082
Όμως το είδος μας θα μπορούσε ακόμη να φτιάξει μπύρα με γεύση μελιού
07:31
and it could also make a delightfully tart beer.
143
451416
2642
και επίσης θα μπορούσε να φτιάξει μια υπέροχα πικάντικη μπύρα.
07:34
In fact, this microorganism species that lives in the belly of a wasp,
144
454863
3833
Αυτό το είδος μικροοργανισμού που ζει μέσα στην κοιλιά μιας σφήκας,
07:39
it could make a valuable sour beer
145
459427
2297
θα μπορούσε να φτιάξει μια πολύτιμη ξινή μπύρα
07:41
better than any other species on this planet.
146
461748
3459
καλύτερη από όλες τις μπύρες του πλανήτη.
07:46
There are now four species that produce commercial beer.
147
466496
3124
Υπάρχουν τώρα τέσσερα είδη που παράγουν εμπορική μπύρα.
07:51
Where you used to see a pest,
148
471017
2315
Εκεί όπου πριν βλέπαμε ένα παράσιτο,
07:53
now think of tasting your future favorite beer.
149
473356
2937
τώρα σκεφτόμαστε την γεύση της μελλοντικής αγαπημένης μας μπύρας.
07:57
As a second example,
150
477745
1529
Σαν δεύτερο παράδειγμα,
07:59
I worked with researchers to dig in the dirt in people's backyards.
151
479298
3356
δούλευα με ερευνητές και σκάβαμε στο χώμα σε πίσω αυλές.
08:03
There, we uncovered a microorganism that could make novel antibiotics,
152
483313
4057
Εκεί, βρήκαμε έναν μικροοργανισμό που θα μπορούσε να φτιάξει νέα αντιβιοτικά,
08:07
antibiotics that can kill the world's worst superbugs.
153
487394
3133
αντιβιοτικά που μπορούν να σκοτώσουν τα χειρότερα παράσιτα του κόσμου.
08:11
This was an awesome thing to find,
154
491510
3209
Αυτό που βρήκαμε ήταν κάτι υπέροχο,
08:14
but here's the secret:
155
494743
1378
μα αυτό είναι το μυστικό:
08:16
for the last 60 years,
156
496984
1920
τα τελευταία 60 χρόνια,
08:18
most of the antibiotics on the market
157
498928
2289
τα περισσότερα αντιβιοτικά της αγοράς
08:21
have come from similar soil bacteria.
158
501241
2209
προέρχονται από παρόμοια βακτήρια του εδάφους.
08:24
Every day, you and I and everyone in this room
159
504089
3025
Κάθε μέρα, εσείς κι εγώ και όλοι σε αυτή την αίθουσα
08:27
and on this planet,
160
507138
1742
και σ' αυτόν τον πλανήτη,
08:28
are saved by similar soil bacteria that produce most of our antibiotics.
161
508904
4419
επιβιώνουμε χάρη σε παρόμοια βακτήρια που παράγουν τα περισσότερα αντιβιοτικά.
08:35
Where you used to see dirt,
162
515045
1673
Εκεί όπου μέχρι τώρα βλέπατε χώμα,
08:36
now think of medication.
163
516742
1931
σκεφτείτε τώρα φαρμακευτικές αγωγές.
08:40
Perhaps my favorite example comes from colleagues
164
520222
2646
Ίσως το αγαπημένο μου παράδειγμα προέρχεται από συναδέλφους
08:42
who are studying a pond scum microorganism,
165
522892
2896
που ερευνούν μικροοργανισμούς αποβλήτων μιας λίμνης,
08:45
which is tragically named after the cow dung it was first found in.
166
525812
3619
που τραγικώς ονομάστηκε από την κοπριά αγελάδας στην οποία πρωτοβρέθηκε.
08:50
It's pretty unremarkable and would be unworthy of discussion,
167
530208
3958
Είναι αρκετά ασήμαντο και θα ήταν άνευ σημασίας,
08:54
except that the researchers found that if you feed it to mice,
168
534190
3522
αν οι ερευνητές δεν είχαν ανακαλύψει ότι αν ταΐσεις μ' αυτά ποντίκια,
08:57
it vaccinates against PTSD.
169
537736
2051
τα εμβολιάζεις κατά του συνδρόμου του μετατραυματικού στρες.
09:01
It vaccinates against fear.
170
541662
1904
Σε εμβολιάζει κατά του φόβου.
09:05
Where you used to see pond scum, now think of hope.
171
545238
3222
Εκεί που παλαιότερα έβλεπες λιμνάζοντα απόβλητα, τώρα σκέψου την ελπίδα.
09:09
There are so many more microbial examples
172
549897
2404
Υπάρχουν τόσα περισσότερα μικροβιολογικά παραδείγματα
09:12
that I don't have time to talk about today.
173
552325
2144
τα οποία δεν προλαβαίνω να αναφέρω σήμερα.
09:14
I gave you examples of solutions that came from just three species,
174
554942
5384
Σας έδειξα παραδείγματα λύσεων από μόλις τρία είδη μικροοργανισμών.
09:20
but imagine what those other 100,000 species in your dust bunnies
175
560350
4346
Μα φανταστείτε τι μπορούν ίσως να κάνουν τα υπόλοιπα 100.000 είδη
09:24
might be able to do.
176
564720
1273
που ζουν στις κουνουπιές της σκόνης σας.
09:26
In the future, they might be able to make you sexier
177
566571
3328
Στο μέλλον, ίσως μπορούν να σας κάνουν πιο σέξι
09:30
or smarter
178
570578
1307
ή εξυπνότερους
09:32
or perhaps live longer.
179
572855
1877
ή ίσως μακροβιότερους.
09:36
So I want you to look at your finger again.
180
576303
2152
Έτσι θέλω να ξανακοιτάξετε το δάχτυλό σας.
09:39
Think about all those microscopic creatures
181
579005
2286
Σκεφτείτε όλα αυτά τα μικροσκοπικά πλάσματα
09:41
that are unknown.
182
581315
1447
που είναι άγνωστα.
09:42
Think about in the future what they might be able to do
183
582786
3005
Σκεφτείτε τι θα μπορούν ίσως να κάνουν στο μέλλον
09:45
or make
184
585815
1173
ή να παράγουν
09:47
or whose life they might be able to save.
185
587528
2146
ή ποιανού τη ζωή ίσως μπορέσουν να σώσουν.
09:50
How does your finger feel right now?
186
590891
1803
Πώς νιώθετε το δάχτυλό σας τώρα;
09:53
A little bit powerful?
187
593322
1505
Λίγο πιο ισχυρό;
09:56
That's because you're feeling the future.
188
596384
2027
Είναι επειδή αισθάνεστε το μέλλον.
09:59
Thank you.
189
599030
1162
Σας ευχαριστώ.
10:00
(Applause)
190
600623
4621
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7