Meet the microscopic life in your home -- and on your face | Anne Madden

143,800 views ・ 2017-08-24

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Moe Shoji 校正: Masaki Yanagishita
00:13
I want you to touch your face.
0
13110
1710
顔に触ってみてください
00:15
Go on.
1
15406
1271
さあ どうぞ
00:17
What do you feel?
2
17406
1403
何を感じますか?
00:18
Soft? Squishy?
3
18833
1883
柔らかい? ぷにぷにする?
00:21
It's you, right? You're feeling you?
4
21313
2610
自分の顔ですね 自分を感じますか?
00:24
Well, it's not quite true.
5
24929
1703
それはちょっと違うんです
00:27
You're actually feeling thousands of microscopic creatures
6
27207
3245
実は何千もの微生物に触れています
00:30
that live on our face and fingers.
7
30476
2541
顔や指に生息しているものです
00:34
You're feeling some of the fungi
8
34301
1722
換気口から舞い降りてきた―
00:36
that drifted down from the air ducts today.
9
36047
2880
真菌類に触れていることでしょう
00:38
They set off our allergies
10
38951
1967
アレルギーを起こしたり
00:40
and smell of mildew.
11
40942
1552
カビくさい匂いを引き起こします
00:43
You're feeling some of the 100 billion bacterial cells
12
43865
4144
皮膚に生息している 1千億もの細菌にも
00:48
that live on our skin.
13
48033
1646
触れています
00:50
They've been munching away at your skin oils and replicating,
14
50273
3906
皮脂を食べては 増殖し
00:54
producing the smells of body odor.
15
54203
2262
体臭を引き起こしています
00:57
You're likely even touching the fecal bacteria
16
57384
2915
さっきトイレの水を流したときに 空中に舞い上がった―
01:00
that sprayed onto you the last time you flushed a toilet,
17
60323
3660
排泄物の細菌にも 触れているかもしれません
01:04
or those bacteria that live in our water pipes
18
64007
3124
水道管に生息する 細菌にも触れているでしょう
01:07
and sprayed onto you with your last shower.
19
67155
2459
前回シャワーを浴びたときに 体に付着したものです
01:10
Sorry.
20
70486
1151
ちょっと気持ち悪いですね
01:11
(Laughter)
21
71661
1468
(笑)
01:13
You're probably even giving a microscopic high five
22
73153
3564
顔面に生息する2種類のダニに
01:16
to the two species of mites that live on our faces,
23
76741
3725
ハイタッチをしたかもしれません
01:20
on all of our faces.
24
80490
1668
どの人の顔にもいます
01:22
They've spent the night squirming across your face
25
82697
2646
これらのダニは 夜間に顔の上を這い回り
01:25
and having sex on the bridge of your nose.
26
85367
2848
鼻の上でセックスしています
01:28
(Laughter)
27
88239
2590
(笑)
01:31
Many of them are now leaking their gut contents onto your pores.
28
91790
4162
その多くは皆さんの毛穴に 排泄しているはずです
01:35
(Laughter)
29
95976
2056
(笑)
01:38
Now look at your finger.
30
98056
1464
さあ 指を見てください
01:40
How's it feel? Gross?
31
100186
2101
どんな気持ちですか? 気持ち悪い?
01:42
In desperate need of soap or bleach?
32
102311
2380
石けんか漂白剤を使いたい気分?
01:46
That's how you feel now,
33
106192
1614
今はそう お思いでしょう
01:47
but it's not going to be how you feel in the future.
34
107830
2612
でも将来はそうは思わないでしょう
01:51
For the last 100 years,
35
111274
1925
過去100年間
01:53
we've had an adversarial relationship
36
113223
1977
私たちは身近な微生物と
01:55
with the microscopic life nearest us.
37
115224
2615
敵対的な関係にありました
01:57
If I told you there was a bug in your house
38
117863
2122
家の中に虫がいたり
02:00
or bacteria in your sink,
39
120009
1234
流し台に細菌がいると
02:01
there was a human-devised solution for that,
40
121267
2327
人工的な解決策がありました
02:03
a product to eradicate, exterminate,
41
123618
3136
それらを根絶したり駆除したり
02:06
disinfect.
42
126778
1293
殺菌したりするものです
02:08
We strive to remove most of the microscopic life in our world now.
43
128663
3875
現在の世界では ほとんどの微生物を 除去しようと努力します
02:13
But in doing so, we're ignoring the best source of new technology
44
133642
4693
そうすることで この地球で 新しい技術を生み出すための源を
02:18
on this planet.
45
138359
1216
失っているのです
02:20
The last 100 years have featured human solutions to microbial problems,
46
140444
5646
過去100年間 微生物の問題には 人工的な解決策がもたらされてきました
02:26
but the next 100 years will feature microbial solutions to human problems.
47
146114
5464
しかし 今後100年間は 人間の問題に 微生物による解決策がもたらされるでしょう
02:32
I'm a scientist, and I work with researchers
48
152331
2369
私は科学者です
ノースカロライナ州立大学と コロラド大学の研究者らと
02:34
at North Carolina State University and the University of Colorado
49
154724
3276
02:38
to uncover the microscopic life that is nearest us,
50
158024
3594
身近な微生物の生態を 研究しています
02:42
and that's often in our most intimate and boring environments,
51
162637
3868
生活に密着した さして面白くない環境にいるものです
02:46
be it under our couches, in our backyards,
52
166529
3158
ソファの下とか 裏庭とか
02:49
or in our belly buttons.
53
169711
1419
おへその中とか
02:51
I do this work because it turns out that we know very little
54
171903
2870
この研究を始めたのは 身近な微生物について
02:54
about the microscopic life that's nearest us.
55
174797
2321
ほとんど知らないことが 分かったからです
02:58
As of a few years ago, no scientist could tell you
56
178101
2473
数年前まで 家にどんな虫や微生物がいるか
03:00
what bugs or microorganisms live in your home --
57
180598
2613
知っている科学者はいませんでした
03:04
your home, the place you know better than anywhere else.
58
184328
3423
家はどこよりも よく知っている場所のはずです
03:08
And so I and teams of others
59
188427
1740
そこで私たちは協同して
03:10
are armed with Q-tips and tweezers
60
190191
2193
綿棒やピンセットや
03:12
and advanced DNA techniques
61
192408
1866
新しいDNA技術を武器に
03:14
to uncover the microscopic life nearest us.
62
194298
2592
身近な微生物の生態を 明らかにしています
03:18
In doing so, we found over 600 species of bugs
63
198042
4060
その過程で 実に600種類もの虫が
03:22
that live in USA homes,
64
202126
1900
アメリカの家庭にいると わかりました
03:24
everything from spiders and cockroaches
65
204050
2497
クモやゴキブリから
03:26
to tiny mites that cling to feathers.
66
206571
2568
羽毛にいるダニまで様々です
03:29
And we found over 100,000 species of bacteria and fungi
67
209910
5325
そして 実に10万種類以上もの 細菌や真菌類が
03:35
that live in our dust bunnies,
68
215259
2015
たまった埃に潜んでいると わかりました
03:37
thousands more that live on our clothes or in our showers.
69
217298
3534
衣類やシャワーには もっとたくさんいます
03:42
We've gone further still,
70
222146
1544
さらに調査を進めました
03:43
and we looked at the microorganisms
71
223714
1716
家にいる虫の体内に
03:45
that live inside the bodies of each of those bugs in our home.
72
225454
4128
生息している微生物も調べました
03:50
In each bug, for example, a wasp,
73
230328
3410
虫の体内には― 例えばスズメバチには
03:53
we see a microscopic jungle unfold in a petri plate,
74
233762
4210
培養皿がジャングルになるほどの 微生物がいます
03:57
a world of hundreds of vibrant species.
75
237996
3277
活発に活動する 何百もの生き物です
04:01
Behold the biological cosmos!
76
241297
2453
生物学の宇宙を ご覧ください!
04:05
So many of the species you're looking at right now
77
245351
2429
今 ご覧になっているものの多くには
04:07
don't yet have names.
78
247804
1227
まだ名前さえついていません
04:09
Most of the life around us remains unknown.
79
249723
2823
身近にいる生物の多くが 未知のものなのです
04:13
I remember the first time I discovered and got to name a new species.
80
253650
3503
初めて新種を発見して 命名したときのことを覚えています
04:17
It was a fungus that lives in the nest of a paper wasp.
81
257177
3494
アシナガバチの巣に生息する 真菌類でした
04:20
It's white and fluffy,
82
260695
2225
白くてふわふわしていて
04:22
and I named it "mucor nidicola,"
83
262944
2544
「ミュコール・ナイディコーラ」と 名付けました
04:25
meaning in Latin that it lives in the nest of another.
84
265512
3003
ラテン語で「他の者の巣に住む者」 という意味です
04:29
This is a picture of it growing on a dinosaur,
85
269772
2844
これは恐竜の人形に 繁殖させた様子の写真です
04:32
because everyone thinks dinosaurs are cool.
86
272640
3097
みんな 恐竜が好きですからね
04:36
At the time, I was in graduate school,
87
276506
2316
当時 私は大学院に在籍しており
04:38
and I was so excited that I had found this new life form.
88
278846
3722
この新しい生命体を発見したことに とても興奮していました
04:42
I called up my dad, and I go,
89
282592
1776
父に電話して こう言いました
04:44
"Dad! I just discovered a new microorganism species."
90
284392
3418
「パパ! 新種の微生物を発見したの!」
04:48
And he laughed and he goes,
91
288394
1501
父は笑って言いました
04:49
"That's great. I hope you also discovered a cure for it."
92
289919
3268
「すごいね 駆除する方法も見つけた?」
04:53
(Laughter)
93
293211
1446
(笑)
04:54
"Cure it."
94
294681
1172
「駆除する」なんて
04:57
Now, my dad is my biggest fan,
95
297022
2707
父は誰よりも 私を応援してくれています
04:59
so in that crushing moment where he wanted to kill my new little life form,
96
299753
4370
その父に私の発見した生命体を 駆除してほしいと言われた瞬間
05:04
I realized that actually I had failed him,
97
304147
2546
私がうまく伝えられなかったのだと 悟りました
05:06
both as a daughter and a scientist.
98
306717
2161
娘としても 科学者としても
05:08
In my years toiling away in labs and in people's backyards,
99
308902
3926
長年 実験室や他人の裏庭で コツコツ努力したり
05:12
investigating and cataloging the microscopic life around us,
100
312852
3680
身近な微生物を 研究したり分類したりする間
05:16
I'd never made clear my true mission to him.
101
316556
2536
私は本当の使命を うまく伝えていませんでした
05:20
My goal is not to find technology
102
320264
1916
私の目標は 身近な微生物を
05:22
to kill the new microscopic life around us.
103
322204
2400
駆除する技術を 見いだすことではありません
05:25
My goal is to find new technology from this life, that will help save us.
104
325135
4132
私の目標は微生物から 人間の役に立つ技術を生み出すことです
05:31
The diversity of life in our homes is more than a list of 100,000 new species.
105
331315
5752
家庭に生息する新種の生物は 実に10万種以上です
05:37
It is 100,000 new sources of solutions to human problems.
106
337091
3968
人間の抱える問題への 新たな解決策が10万種もあるのです
05:42
I know it's hard to believe that anything that's so small
107
342268
2701
これほど微細であったり 単細胞の生物に
05:44
or only has one cell
108
344993
1158
何もできないと 思われるかもしれません
05:46
can do anything powerful,
109
346175
1319
05:47
but they can.
110
347518
1337
でも 可能なのです
05:48
These creatures are microscopic alchemists,
111
348879
2845
これらの生物は 微小な錬金術師とも言えます
05:51
with the ability to transform their environment
112
351748
2858
様々な化学反応で 周囲の環境を
05:54
with an arsenal of chemical tools.
113
354630
2319
変容させる力があります
05:57
This means that they can live anywhere on this planet,
114
357745
2983
これらの生物は 地球上どこでも生息でき
06:00
and they can eat whatever food is around them.
115
360752
2387
何を食べても 生き延びられるのです
06:04
This means they can eat everything from toxic waste to plastic,
116
364372
4309
有毒なゴミもプラスチックも 食べることができ
06:09
and they can produce waste products like oil and battery power
117
369895
4515
油脂や電池燃料などを 生み出すことができます
06:14
and even tiny nuggets of real gold.
118
374434
2842
ごく微細な本物の金も生み出せます
06:18
They can transform the inedible into nutritive.
119
378549
3561
食べられないものを 栄養源に変化させたり
06:22
They can make sugar into alcohol.
120
382567
2382
砂糖をアルコールに 変えたりできます
06:25
They give chocolate its flavor,
121
385746
1913
チョコレートに風味を加えたり
06:27
and soil the power to grow.
122
387683
1736
土壌に栄養を与えたりできます
06:30
I'm here to tell you
123
390273
1167
ここで言わせてください
06:31
that the next 100 years will feature these microscopic creatures
124
391464
3147
今後100年間で こうした微生物が 私たちの問題を
06:34
solving more of our problems.
125
394635
1605
多く解決することでしょう
06:36
And we have a lot of problems to choose from.
126
396780
2273
取り組む問題には様々あります
06:39
We've got the mundane: bad-smelling clothes or bland food.
127
399582
3927
日常の問題もあります 衣類の悪臭や味のない食べ物
06:44
And we've got the monumental:
128
404284
2037
もっと大きな問題もあります
06:46
disease, pollution, war.
129
406345
3301
病気や公害 戦争などです
06:51
And so this is my mission:
130
411146
1684
それこそが私の使命です
06:52
to not just catalog the microscopic life around us,
131
412854
3230
身近な微生物を 調査・分類するだけでなく
06:56
but to find out what it's uniquely well-suited to help us with.
132
416108
3249
その微生物ならではの 役に立つ側面を見いだすことです
07:00
Here's an example.
133
420501
1365
例をお見せしましょう
07:01
We started with a pest,
134
421890
1632
まずは害虫に注目しました
07:03
a wasp that lives on many of our homes.
135
423546
2348
多くの家庭に生息する スズメバチです
07:06
Inside that wasp, we plucked out a little-known microorganism species
136
426527
4927
このスズメチの体内から採取した ほぼ知られていない微生物には
07:11
with a unique ability:
137
431478
1389
独自の能力があります
07:13
it could make beer.
138
433595
1235
ビールを作れるのです
07:15
This is a trait that only a few species on this planet have.
139
435706
3525
この能力は地球上の ごく少数の生物にしか見られません
07:19
In fact, all commercially produced beer you've ever had
140
439255
2861
実際 皆さんが飲んだことのある 商業的に製造されたビールは
07:22
likely came from one of only three microorganism species.
141
442140
3503
3つの微生物のうちのひとつを 利用したものでしょう
07:26
Yet our species, it could make a beer that tasted like honey,
142
446549
4082
でも 私たちが発見した微生物は ハチミツ風味のビールを作れます
07:31
and it could also make a delightfully tart beer.
143
451416
2642
心地よい酸味のあるビールも作れます
07:34
In fact, this microorganism species that lives in the belly of a wasp,
144
454863
3833
実は スズメバチの体内に 生息する この微生物は
07:39
it could make a valuable sour beer
145
459427
2297
地球上のどの生物よりも
07:41
better than any other species on this planet.
146
461748
3459
価値のある酸味のあるビールを 生み出せます
07:46
There are now four species that produce commercial beer.
147
466496
3124
これで商業的にビールを製造できる 酵母は4種類になりました
07:51
Where you used to see a pest,
148
471017
2315
これまで害虫でしかなかったものが
07:53
now think of tasting your future favorite beer.
149
473356
2937
将来のお気に入りのビールを 生み出すのです
07:57
As a second example,
150
477745
1529
2つ目の例です
07:59
I worked with researchers to dig in the dirt in people's backyards.
151
479298
3356
他の研究者たちと 家々の裏庭の土を掘り起こしました
08:03
There, we uncovered a microorganism that could make novel antibiotics,
152
483313
4057
そこで 発見したのは 新しい抗生物質が作れる微生物です
08:07
antibiotics that can kill the world's worst superbugs.
153
487394
3133
世界最悪の超耐性菌をも 殺菌できる抗生物質です
08:11
This was an awesome thing to find,
154
491510
3209
素晴らしい発見だと思いませんか
08:14
but here's the secret:
155
494743
1378
しかし秘密をお教えします
08:16
for the last 60 years,
156
496984
1920
過去60年間
08:18
most of the antibiotics on the market
157
498928
2289
市場に出回った抗生物質のほとんどが
08:21
have come from similar soil bacteria.
158
501241
2209
土壌に含まれる 類似の細菌種に由来しているのです
08:24
Every day, you and I and everyone in this room
159
504089
3025
毎日 あなたも私も ここにいる全員や
08:27
and on this planet,
160
507138
1742
この地球上の全員が
08:28
are saved by similar soil bacteria that produce most of our antibiotics.
161
508904
4419
抗生物質を生み出す土壌の細菌に 命を救われています
08:35
Where you used to see dirt,
162
515045
1673
土だと思っていたものが
08:36
now think of medication.
163
516742
1931
医薬品に見えてきます
08:40
Perhaps my favorite example comes from colleagues
164
520222
2646
私のお気に入りの例は 同僚に聞いたものです
08:42
who are studying a pond scum microorganism,
165
522892
2896
その人は池の浮き滓にいる 微生物を研究しています
08:45
which is tragically named after the cow dung it was first found in.
166
525812
3619
残念なことに 牛の糞から発見されたため そこから名付けられてしまいました
08:50
It's pretty unremarkable and would be unworthy of discussion,
167
530208
3958
取るに足りないもので 話題にする価値もなさそうですが
08:54
except that the researchers found that if you feed it to mice,
168
534190
3522
研究者らは これをハツカネズミに与えると
08:57
it vaccinates against PTSD.
169
537736
2051
PTSDのワクチンになると 発見しました
09:01
It vaccinates against fear.
170
541662
1904
恐怖に対するワクチンになるのです
09:05
Where you used to see pond scum, now think of hope.
171
545238
3222
池の浮き滓でしかなかったものに 希望を見いだせます
09:09
There are so many more microbial examples
172
549897
2404
今日お話しする時間がないくらいに
09:12
that I don't have time to talk about today.
173
552325
2144
微生物の例は もっとたくさんあります
09:14
I gave you examples of solutions that came from just three species,
174
554942
5384
たった3種類から生まれた 解決策をお見せしましたが
09:20
but imagine what those other 100,000 species in your dust bunnies
175
560350
4346
埃の塊にさらに含まれている 10万種類の微生物の可能性を
09:24
might be able to do.
176
564720
1273
考えてみてください
09:26
In the future, they might be able to make you sexier
177
566571
3328
将来は 微生物のおかげで もっとセクシーになったり
09:30
or smarter
178
570578
1307
賢くなったり
09:32
or perhaps live longer.
179
572855
1877
寿命を延ばせるかもしれません
09:36
So I want you to look at your finger again.
180
576303
2152
もう一度 指を見てみてください
09:39
Think about all those microscopic creatures
181
579005
2286
未だ知られていない 微生物のことを
09:41
that are unknown.
182
581315
1447
考えてみてください
09:42
Think about in the future what they might be able to do
183
582786
3005
それらに今後 どんなことを実現できるか
09:45
or make
184
585815
1173
何を生み出せるか
09:47
or whose life they might be able to save.
185
587528
2146
誰の命を救うことができるか
09:50
How does your finger feel right now?
186
590891
1803
今 指を見てどう思いますか?
09:53
A little bit powerful?
187
593322
1505
心強い気持ちですか?
09:56
That's because you're feeling the future.
188
596384
2027
それはその指で 未来を感じたからです
09:59
Thank you.
189
599030
1162
ありがとうございました
10:00
(Applause)
190
600623
4621
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7