Meet the microscopic life in your home -- and on your face | Anne Madden

143,800 views ・ 2017-08-24

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Barbara Platt Lektorat: Patricia Calderón Koch
00:13
I want you to touch your face.
0
13110
1710
Bitte berühren Sie ihr Gesicht.
00:15
Go on.
1
15406
1271
Machen Sie weiter.
00:17
What do you feel?
2
17406
1403
Was fühlen Sie?
00:18
Soft? Squishy?
3
18833
1883
Weich? Wabbelig?
00:21
It's you, right? You're feeling you?
4
21313
2610
Sie sind es, richtig? Fühlen Sie sich?
00:24
Well, it's not quite true.
5
24929
1703
Das stimmt aber nicht ganz.
00:27
You're actually feeling thousands of microscopic creatures
6
27207
3245
Tatsächlich fühlen Sie tausende mikroskopische Lebewesen,
00:30
that live on our face and fingers.
7
30476
2541
die auf unserem Gesicht und unseren Fingern leben.
00:34
You're feeling some of the fungi
8
34301
1722
Sie fühlen einige Pilze,
00:36
that drifted down from the air ducts today.
9
36047
2880
die heute durch die Luftschächte wehten.
00:38
They set off our allergies
10
38951
1967
Sie lösen unsere Allergien aus und riechen nach Schimmel.
00:40
and smell of mildew.
11
40942
1552
00:43
You're feeling some of the 100 billion bacterial cells
12
43865
4144
Sie fühlen einige der 100 Milliarden Bakterien,
00:48
that live on our skin.
13
48033
1646
die auf unserer Haut leben.
00:50
They've been munching away at your skin oils and replicating,
14
50273
3906
Sie mampfen Ihr Hautöl, reproduzieren sich
00:54
producing the smells of body odor.
15
54203
2262
und produzieren den Körpergeruch.
00:57
You're likely even touching the fecal bacteria
16
57384
2915
Wahrscheinlich berühren Sie auch die Fäkalbakterien,
01:00
that sprayed onto you the last time you flushed a toilet,
17
60323
3660
die beim letzten Toilettenspülen auf Sie rieselten
01:04
or those bacteria that live in our water pipes
18
64007
3124
oder die Bakterien, die in unseren Wasserrohren leben
01:07
and sprayed onto you with your last shower.
19
67155
2459
und beim letzten Duschen auf Sie niederregneten.
01:10
Sorry.
20
70486
1151
Entschuldigung.
01:11
(Laughter)
21
71661
1468
(Lachen)
01:13
You're probably even giving a microscopic high five
22
73153
3564
Vielleicht geben Sie sogar einen winzigen Gruß
01:16
to the two species of mites that live on our faces,
23
76741
3725
an die zwei Milbenarten, die auf unserem Gesicht leben,
01:20
on all of our faces.
24
80490
1668
auf all unseren Gesichtern.
01:22
They've spent the night squirming across your face
25
82697
2646
Nachts drehen sie sich auf Ihrem Gesicht
01:25
and having sex on the bridge of your nose.
26
85367
2848
und haben Sex auf Ihrem Nasenbein.
01:28
(Laughter)
27
88239
2590
(Lachen)
01:31
Many of them are now leaking their gut contents onto your pores.
28
91790
4162
Viele lassen ihren Darminhalt in Ihre Poren rieseln.
01:35
(Laughter)
29
95976
2056
(Lachen)
01:38
Now look at your finger.
30
98056
1464
Sehen Sie auf Ihren Finger.
01:40
How's it feel? Gross?
31
100186
2101
Was fühlen Sie? Ekel?
01:42
In desperate need of soap or bleach?
32
102311
2380
Benötigt dringend Seife oder Desinfektionsmittel?
01:46
That's how you feel now,
33
106192
1614
So fühlen Sie sich jetzt,
01:47
but it's not going to be how you feel in the future.
34
107830
2612
aber in der Zukunft werden Sie sich anders fühlen.
01:51
For the last 100 years,
35
111274
1925
In den letzten 100 Jahren
01:53
we've had an adversarial relationship
36
113223
1977
hatten wir zu dem winzigen Leben um uns eine feindliche Beziehung.
01:55
with the microscopic life nearest us.
37
115224
2615
01:57
If I told you there was a bug in your house
38
117863
2122
Für ein Insekt in Ihrem Haus oder Bakerien in der Spüle,
02:00
or bacteria in your sink,
39
120009
1234
02:01
there was a human-devised solution for that,
40
121267
2327
erfanden die Menschen eine Lösung,
02:03
a product to eradicate, exterminate,
41
123618
3136
ein Produkt zum Beseitigen, Vernichten, Desinfizieren.
02:06
disinfect.
42
126778
1293
02:08
We strive to remove most of the microscopic life in our world now.
43
128663
3875
Wir sind bestrebt, fast das ganze mikroskopische Leben zu vernichten.
02:13
But in doing so, we're ignoring the best source of new technology
44
133642
4693
Dadurch ignorieren wir die beste Quelle für neue Technologien
02:18
on this planet.
45
138359
1216
auf diesem Planeten.
02:20
The last 100 years have featured human solutions to microbial problems,
46
140444
5646
Für 100 Jahre gab es menschliche Lösungen für mikrobielle Probleme,
02:26
but the next 100 years will feature microbial solutions to human problems.
47
146114
5464
die nächsten 100 Jahre liefern mikrobielle Lösungen für menschliche Probleme.
02:32
I'm a scientist, and I work with researchers
48
152331
2369
Als Wissenschaftlerin arbeite ich mit Forschern
02:34
at North Carolina State University and the University of Colorado
49
154724
3276
der Universitäten von North Carolina und Colorado zusammen.
02:38
to uncover the microscopic life that is nearest us,
50
158024
3594
Wir wollen das uns naheliegenste mikrobielle Leben enthüllen.
02:42
and that's often in our most intimate and boring environments,
51
162637
3868
Dieses findet sich oft in unserer vertrauten und langweiligen Umgebung,
02:46
be it under our couches, in our backyards,
52
166529
3158
sei es unter der Couch, in unseren Gärten
02:49
or in our belly buttons.
53
169711
1419
oder in unseren Bauchnabeln.
02:51
I do this work because it turns out that we know very little
54
171903
2870
Ich mache diese Arbeit, weil wir sehr wenig
02:54
about the microscopic life that's nearest us.
55
174797
2321
über dieses mikroskopische Leben wissen.
02:58
As of a few years ago, no scientist could tell you
56
178101
2473
Vor einigen Jahren kannte kein Wissenschaftler
03:00
what bugs or microorganisms live in your home --
57
180598
2613
die Insekten oder Mikroorganismen in Ihrem Haushalt,
03:04
your home, the place you know better than anywhere else.
58
184328
3423
den Ort, den Sie besser kennen als jeden anderen.
03:08
And so I and teams of others
59
188427
1740
So bewaffneten ich und ein Team
03:10
are armed with Q-tips and tweezers
60
190191
2193
uns mit Wattestäbchen, Pinzetten
03:12
and advanced DNA techniques
61
192408
1866
und neuen DNA-Techniken,
03:14
to uncover the microscopic life nearest us.
62
194298
2592
um das mikroskopische Leben zu enthüllen.
03:18
In doing so, we found over 600 species of bugs
63
198042
4060
Dabei fanden wir mehr als 600 Insektenarten,
03:22
that live in USA homes,
64
202126
1900
die in US-Haushalten leben.
03:24
everything from spiders and cockroaches
65
204050
2497
Von Spinnen und Kakerlaken
03:26
to tiny mites that cling to feathers.
66
206571
2568
bis an Federn haftende Milben.
03:29
And we found over 100,000 species of bacteria and fungi
67
209910
5325
Wir fanden über 100 000 Bakterien- und Pilzarten,
03:35
that live in our dust bunnies,
68
215259
2015
die in unseren Staubpartikeln leben,
03:37
thousands more that live on our clothes or in our showers.
69
217298
3534
Tausende mehr, die auf unserer Kleidung oder in unseren Duschen leben.
03:42
We've gone further still,
70
222146
1544
Wir sind noch weiter gegangen,
03:43
and we looked at the microorganisms
71
223714
1716
wir betrachteten die Mikroorganismen,
03:45
that live inside the bodies of each of those bugs in our home.
72
225454
4128
die im Körperinneren der Insekten bei uns zu Hause leben.
03:50
In each bug, for example, a wasp,
73
230328
3410
In jedem Insekt, z. B. einer Wespe,
03:53
we see a microscopic jungle unfold in a petri plate,
74
233762
4210
sahen wir einen mikroskopischen Dschungel, der sich in einer Petrischale ausbreitete.
03:57
a world of hundreds of vibrant species.
75
237996
3277
Eine Welt von hunderten lebhaften Arten.
04:01
Behold the biological cosmos!
76
241297
2453
Betrachten Sie den biologischen Kosmos!
04:05
So many of the species you're looking at right now
77
245351
2429
Viele Arten, auf die Sie jetzt schauen, haben noch keinen Namen.
04:07
don't yet have names.
78
247804
1227
04:09
Most of the life around us remains unknown.
79
249723
2823
Das meiste Leben um uns herum bleibt unbekannt.
04:13
I remember the first time I discovered and got to name a new species.
80
253650
3503
Meiner ersten entdeckten neuen Art sollte ich einen Namen geben.
04:17
It was a fungus that lives in the nest of a paper wasp.
81
257177
3494
Es war ein Pilz, der in einem Wespennest lebte.
04:20
It's white and fluffy,
82
260695
2225
Er ist weiß und weich und ich nannte ihn "Mucor Nidicola",
04:22
and I named it "mucor nidicola,"
83
262944
2544
04:25
meaning in Latin that it lives in the nest of another.
84
265512
3003
ein lateinischer Ausdruck für "im Nest eines anderen wohnend".
04:29
This is a picture of it growing on a dinosaur,
85
269772
2844
Dieses Bild zeigt, wie er auf einem Dinosaurier wächst,
04:32
because everyone thinks dinosaurs are cool.
86
272640
3097
denn jeder meint, Dinosaurier sind cool.
04:36
At the time, I was in graduate school,
87
276506
2316
Zu dieser Zeit war ich an der Uni
04:38
and I was so excited that I had found this new life form.
88
278846
3722
und ich war sehr aufgeregt, dass ich diese neue Lebensform fand.
04:42
I called up my dad, and I go,
89
282592
1776
Ich rief meinen Dad an und sagte:
04:44
"Dad! I just discovered a new microorganism species."
90
284392
3418
"Dad! Ich entdeckte gerade eine neue Art eines Mikroorganismus."
04:48
And he laughed and he goes,
91
288394
1501
Er lachte und meinte:
04:49
"That's great. I hope you also discovered a cure for it."
92
289919
3268
"Großartig. Ich hoffe, du hast auch das Gegenmittel entdeckt."
04:53
(Laughter)
93
293211
1446
(Lachen)
04:54
"Cure it."
94
294681
1172
"Gegenmittel."
04:57
Now, my dad is my biggest fan,
95
297022
2707
Mein Dad ist mein größter Fan,
04:59
so in that crushing moment where he wanted to kill my new little life form,
96
299753
4370
aber in diesem entscheidenden Moment, als er den Tod des kleinen Wesens wollte,
05:04
I realized that actually I had failed him,
97
304147
2546
begriff ich, dass ich ihn zweimal enttäuscht hatte,
05:06
both as a daughter and a scientist.
98
306717
2161
als Tochter und als Wissenschaftlerin.
05:08
In my years toiling away in labs and in people's backyards,
99
308902
3926
In meinen harten Arbeitsjahren in Laboren und Gärten,
05:12
investigating and cataloging the microscopic life around us,
100
312852
3680
dem Untersuchen und Katalogisieren des mikroskopischen Lebens,
05:16
I'd never made clear my true mission to him.
101
316556
2536
vergaß ich, ihm meine wahre Aufgabe klarzumachen.
05:20
My goal is not to find technology
102
320264
1916
Mein Ziel ist nicht, neue Technologien
05:22
to kill the new microscopic life around us.
103
322204
2400
für das Töten der Mikroorganismen zu erfinden.
05:25
My goal is to find new technology from this life, that will help save us.
104
325135
4132
Mein Ziel ist, durch diese Lebensform neue Technologien zu finden, die uns retten.
05:31
The diversity of life in our homes is more than a list of 100,000 new species.
105
331315
5752
Die Lebensvielfalt Zuhause ist mehr als eine Liste von 100 000 neuen Arten.
05:37
It is 100,000 new sources of solutions to human problems.
106
337091
3968
Es sind 100 000 neue Quellen für Lösungen der menschlichen Probleme.
05:42
I know it's hard to believe that anything that's so small
107
342268
2701
Ich weiß, es ist schwer zu glauben, dass so etwas Kleines, Einzelliges,
05:44
or only has one cell
108
344993
1158
05:46
can do anything powerful,
109
346175
1319
etwas Mächtiges tun kann, aber sie können es.
05:47
but they can.
110
347518
1337
05:48
These creatures are microscopic alchemists,
111
348879
2845
Diese Wesen sind mikroskopische Alchemisten,
05:51
with the ability to transform their environment
112
351748
2858
die fähig sind, durch ihr Arsenal an chemischen Werkzeugen,
05:54
with an arsenal of chemical tools.
113
354630
2319
die Umwelt zu verändern.
05:57
This means that they can live anywhere on this planet,
114
357745
2983
Das heißt, sie können überall auf dem Planeten leben
06:00
and they can eat whatever food is around them.
115
360752
2387
und sie können sich von allen Stoffen ernähren.
06:04
This means they can eat everything from toxic waste to plastic,
116
364372
4309
Das heißt, sie essen alles von toxischem Müll bis Plastik,
06:09
and they can produce waste products like oil and battery power
117
369895
4515
sie produzieren Sekundärrohstoffe wie Öl und Batterieleistung
06:14
and even tiny nuggets of real gold.
118
374434
2842
und auch winzige echte Goldstücke.
06:18
They can transform the inedible into nutritive.
119
378549
3561
Sie können Ungenießbares in Nahrhaftes umwandeln.
06:22
They can make sugar into alcohol.
120
382567
2382
Sie machen Zucker zu Alkohol.
06:25
They give chocolate its flavor,
121
385746
1913
Sie geben der Schokolade den Geschmack
06:27
and soil the power to grow.
122
387683
1736
und dem Boden die Wachstumskraft.
06:30
I'm here to tell you
123
390273
1167
Ich sage Ihnen hier,
06:31
that the next 100 years will feature these microscopic creatures
124
391464
3147
dass in den nächsten 100 Jahren diese mikroskopischen Wesen
06:34
solving more of our problems.
125
394635
1605
viele unserer Probleme lösen.
06:36
And we have a lot of problems to choose from.
126
396780
2273
Wir können aus vielen Problemen auswählen.
06:39
We've got the mundane: bad-smelling clothes or bland food.
127
399582
3927
Wir haben die alltäglichen: Schlecht riechende Kleidung, fades Essen.
06:44
And we've got the monumental:
128
404284
2037
Und wir haben die gewaltigen:
06:46
disease, pollution, war.
129
406345
3301
Krankheit, Umweltverschmutzung, Krieg.
06:51
And so this is my mission:
130
411146
1684
Und das ist meine Aufgabe:
06:52
to not just catalog the microscopic life around us,
131
412854
3230
Nicht nur das winzige Leben um uns herum zu katalogisieren,
06:56
but to find out what it's uniquely well-suited to help us with.
132
416108
3249
sondern herauszufinden, wer besonders geeignet ist, uns zu helfen.
07:00
Here's an example.
133
420501
1365
Hier ist ein Beispiel.
07:01
We started with a pest,
134
421890
1632
Wir starteten mit einem Schädling,
07:03
a wasp that lives on many of our homes.
135
423546
2348
einer Wespe, die bei uns zu Hause lebt.
07:06
Inside that wasp, we plucked out a little-known microorganism species
136
426527
4927
Aus der Wespe entnahmen wir eine wenig bekannte Mikroorganismusart,
07:11
with a unique ability:
137
431478
1389
mit einer einzigartigen Fähigkeit:
07:13
it could make beer.
138
433595
1235
Sie könnte Bier machen.
07:15
This is a trait that only a few species on this planet have.
139
435706
3525
Diese Eigenschaft haben nur wenige Arten auf diesem Planeten.
07:19
In fact, all commercially produced beer you've ever had
140
439255
2861
Alle kommerziell hergestellten Biere stammen wahrscheinlich
07:22
likely came from one of only three microorganism species.
141
442140
3503
von nur einem von drei Mikroorganismusarten.
07:26
Yet our species, it could make a beer that tasted like honey,
142
446549
4082
Doch unsere Art könnte Bier mit Honiggeschmack
07:31
and it could also make a delightfully tart beer.
143
451416
2642
und gutes herbes Bier machen.
07:34
In fact, this microorganism species that lives in the belly of a wasp,
144
454863
3833
Tatsächlich könnte diese Art, die im Bauch einer Wespe lebt,
07:39
it could make a valuable sour beer
145
459427
2297
wertvolles Sauerbier machen,
07:41
better than any other species on this planet.
146
461748
3459
besser als jede andere Art auf diesem Planeten.
07:46
There are now four species that produce commercial beer.
147
466496
3124
Heute gibt es vier Arten, die kommerzielles Bier herstellen.
07:51
Where you used to see a pest,
148
471017
2315
Wenn Sie einen Schädling sehen,
07:53
now think of tasting your future favorite beer.
149
473356
2937
denken Sie jetzt an Ihr zukünftiges Lieblingsbier.
07:57
As a second example,
150
477745
1529
Ein zweites Beispiel:
07:59
I worked with researchers to dig in the dirt in people's backyards.
151
479298
3356
Ich buddelte mit Forschern im Dreck der Gärten.
08:03
There, we uncovered a microorganism that could make novel antibiotics,
152
483313
4057
Dort entdeckten wir einen Mikroorganismus, der neues Antibiotikum machen könnte,
08:07
antibiotics that can kill the world's worst superbugs.
153
487394
3133
eins, das die weltweit schlimmsten Keime töten kann.
08:11
This was an awesome thing to find,
154
491510
3209
Das ist eine geniale Sache,
08:14
but here's the secret:
155
494743
1378
aber hier ist das Geheimnis:
08:16
for the last 60 years,
156
496984
1920
In den letzten 60 Jahren
08:18
most of the antibiotics on the market
157
498928
2289
kamen die meisten Antibiotika auf dem Markt,
08:21
have come from similar soil bacteria.
158
501241
2209
von ähnlichen Bodenbakterien.
08:24
Every day, you and I and everyone in this room
159
504089
3025
Jeden Tag werden Sie und ich und alle in diesem Raum
08:27
and on this planet,
160
507138
1742
und auf dem Planeten
08:28
are saved by similar soil bacteria that produce most of our antibiotics.
161
508904
4419
durch ähnliche Bodenbakterien gerettet,
die den Großteil unserer Antibiotika produzieren.
08:35
Where you used to see dirt,
162
515045
1673
Wenn Sie Schmutz sehen,
08:36
now think of medication.
163
516742
1931
denken Sie jetzt an Medikation.
08:40
Perhaps my favorite example comes from colleagues
164
520222
2646
Mein Lieblingsbeispiel kommt von Kollegen,
08:42
who are studying a pond scum microorganism,
165
522892
2896
die einen Mikroorganismus im Teichschlamm untersuchen,
08:45
which is tragically named after the cow dung it was first found in.
166
525812
3619
der nach dem Kuhmist benannt wurde, in dem man ihn erstmals fand.
08:50
It's pretty unremarkable and would be unworthy of discussion,
167
530208
3958
Er ist ziemlich unauffällig und wäre einer Diskussion unwürdig,
08:54
except that the researchers found that if you feed it to mice,
168
534190
3522
doch die Forscher fanden heraus, dass wenn man Mäuse damit füttert,
08:57
it vaccinates against PTSD.
169
537736
2051
er gegen PTBS impft .
09:01
It vaccinates against fear.
170
541662
1904
Er impft gegen Angst.
09:05
Where you used to see pond scum, now think of hope.
171
545238
3222
Wenn Sie Teichschlamm sehen, denken Sie jetzt an Hoffnung.
09:09
There are so many more microbial examples
172
549897
2404
Es gibt noch viele mikrobielle Beispiele,
09:12
that I don't have time to talk about today.
173
552325
2144
heute fehlt die Zeit dafür.
09:14
I gave you examples of solutions that came from just three species,
174
554942
5384
Ich gab Ihnen Lösungsbeispiele, die nur drei Arten betrafen,
09:20
but imagine what those other 100,000 species in your dust bunnies
175
560350
4346
aber stellen Sie sich vor, wozu die anderen 100 000 Arten
in Ihren Staubteilchen fähig sein könnten.
09:24
might be able to do.
176
564720
1273
09:26
In the future, they might be able to make you sexier
177
566571
3328
In der Zukunft könnten sie Sie sexier machen
09:30
or smarter
178
570578
1307
oder klüger
09:32
or perhaps live longer.
179
572855
1877
oder Sie länger leben lassen.
09:36
So I want you to look at your finger again.
180
576303
2152
Bitte schauen Sie wieder auf Ihren Finger.
09:39
Think about all those microscopic creatures
181
579005
2286
Denken Sie an all die unbekannten mikroskopischen Lebewesen.
09:41
that are unknown.
182
581315
1447
09:42
Think about in the future what they might be able to do
183
582786
3005
Denken Sie daran, was diese in der Zukunft machen könnten
09:45
or make
184
585815
1173
09:47
or whose life they might be able to save.
185
587528
2146
oder welches Leben sie retten könnten.
09:50
How does your finger feel right now?
186
590891
1803
Wie fühlt sich Ihr Finger jetzt an?
09:53
A little bit powerful?
187
593322
1505
Ein bisschen machtvoll?
09:56
That's because you're feeling the future.
188
596384
2027
Das ist so, weil Sie die Zukunft fühlen.
09:59
Thank you.
189
599030
1162
Vielen Dank.
10:00
(Applause)
190
600623
4621
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7