Meet the microscopic life in your home -- and on your face | Anne Madden

143,813 views ・ 2017-08-24

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Cécile Mazurier Relecteur: eric vautier
00:13
I want you to touch your face.
0
13110
1710
Touchez-vous le visage.
00:15
Go on.
1
15406
1271
Allez-y.
00:17
What do you feel?
2
17406
1403
Que sentez-vous ?
00:18
Soft? Squishy?
3
18833
1883
Quelque chose de doux ? De souple ?
00:21
It's you, right? You're feeling you?
4
21313
2610
C'est vous, n'est-ce pas ? Vous vous sentez ?
00:24
Well, it's not quite true.
5
24929
1703
Ce n'est pas tout à fait vrai.
00:27
You're actually feeling thousands of microscopic creatures
6
27207
3245
Ce que vous sentez sont des milliers de créatures microscopiques
00:30
that live on our face and fingers.
7
30476
2541
qui vivent sur votre visage et sur vos doigts.
00:34
You're feeling some of the fungi
8
34301
1722
Vous sentez quelques champignons
00:36
that drifted down from the air ducts today.
9
36047
2880
qui sont tombés par la conduite d'air aujourd'hui.
00:38
They set off our allergies
10
38951
1967
Ils provoquent nos allergies
00:40
and smell of mildew.
11
40942
1552
et sentent la moisissure.
00:43
You're feeling some of the 100 billion bacterial cells
12
43865
4144
Vous sentez quelques-unes des 100 milliards de cellules bactériennes
00:48
that live on our skin.
13
48033
1646
qui vivent sur votre peau.
00:50
They've been munching away at your skin oils and replicating,
14
50273
3906
Elles grignotent votre peau et se multiplient,
00:54
producing the smells of body odor.
15
54203
2262
produisant votre odeur corporelle.
00:57
You're likely even touching the fecal bacteria
16
57384
2915
Il est même probable que vous touchiez les bactéries fécales
01:00
that sprayed onto you the last time you flushed a toilet,
17
60323
3660
pulvérisées sur vous la dernière fois que vous avez tiré la chasse,
01:04
or those bacteria that live in our water pipes
18
64007
3124
ou ces bactéries qui vivent dans nos canalisations d'eau
01:07
and sprayed onto you with your last shower.
19
67155
2459
et pulvérisées sur vous lors de votre dernière douche.
01:10
Sorry.
20
70486
1151
Désolée.
01:11
(Laughter)
21
71661
1468
(Rires)
01:13
You're probably even giving a microscopic high five
22
73153
3564
Vous êtes peut-être même en train de donner un tope-là
01:16
to the two species of mites that live on our faces,
23
76741
3725
aux deux espèces de mites qui vivent sur nos visages,
01:20
on all of our faces.
24
80490
1668
sur tous nos visages.
01:22
They've spent the night squirming across your face
25
82697
2646
Elles ont passé la nuit à se tortiller sur votre visage
01:25
and having sex on the bridge of your nose.
26
85367
2848
et à se reproduire sur l'arête de votre nez.
01:28
(Laughter)
27
88239
2590
(Rires)
01:31
Many of them are now leaking their gut contents onto your pores.
28
91790
4162
Elles répandent maintenant le contenu de leurs boyaux
sur vos pores.
01:35
(Laughter)
29
95976
2056
(Rires)
01:38
Now look at your finger.
30
98056
1464
Regardez votre doigt.
01:40
How's it feel? Gross?
31
100186
2101
Comment vous vous sentez ? Dégoûté ?
01:42
In desperate need of soap or bleach?
32
102311
2380
En grand besoin de savon ou de javel ?
01:46
That's how you feel now,
33
106192
1614
C'est ce que vous ressentez maintenant,
01:47
but it's not going to be how you feel in the future.
34
107830
2612
mais ce sera différent dans le futur.
01:51
For the last 100 years,
35
111274
1925
Ces cent dernières années,
01:53
we've had an adversarial relationship
36
113223
1977
nous avons entretenu des relations hostiles
01:55
with the microscopic life nearest us.
37
115224
2615
avec la vie microscopique qui nous entoure.
01:57
If I told you there was a bug in your house
38
117863
2122
S'il y avait un insecte chez vous ou une bactérie dans votre évier,
02:00
or bacteria in your sink,
39
120009
1234
02:01
there was a human-devised solution for that,
40
121267
2327
il y aurait une solution créée par les hommes,
02:03
a product to eradicate, exterminate,
41
123618
3136
un produit pour détruire, exterminer,
02:06
disinfect.
42
126778
1293
désinfecter.
02:08
We strive to remove most of the microscopic life in our world now.
43
128663
3875
Nous cherchons à éliminer la majorité de la vie microscopique
dans notre monde actuel.
02:13
But in doing so, we're ignoring the best source of new technology
44
133642
4693
Ce faisant, nous ignorons la meilleure source de technologie nouvelle
02:18
on this planet.
45
138359
1216
sur cette planète.
02:20
The last 100 years have featured human solutions to microbial problems,
46
140444
5646
Ces cent dernières années ont été marquées
par les solutions humaines aux problèmes de microbes,
02:26
but the next 100 years will feature microbial solutions to human problems.
47
146114
5464
mais les cent prochaines années
mettront en vedette les solutions microbiennes aux problèmes humains.
02:32
I'm a scientist, and I work with researchers
48
152331
2369
Je suis une scientifique.
Je travaille avec des chercheurs à l'Université de Caroline du Nord
02:34
at North Carolina State University and the University of Colorado
49
154724
3276
et à l'Université du Colorado
02:38
to uncover the microscopic life that is nearest us,
50
158024
3594
pour déceler la vie microscopique autour de nous,
02:42
and that's often in our most intimate and boring environments,
51
162637
3868
souvent trouvée dans nos environnements les plus ennuyeux et les plus intimes,
02:46
be it under our couches, in our backyards,
52
166529
3158
qu'elle soit sous nos canapés, dans nos jardins
02:49
or in our belly buttons.
53
169711
1419
ou dans nos nombrils.
02:51
I do this work because it turns out that we know very little
54
171903
2870
Je fais ce travail parce que nous ne connaissons pas
02:54
about the microscopic life that's nearest us.
55
174797
2321
la vie microscopique la plus proche de nous.
02:58
As of a few years ago, no scientist could tell you
56
178101
2473
Il y a peu de temps, aucun scientifique ne pouvait dire
03:00
what bugs or microorganisms live in your home --
57
180598
2613
quels insectes ou micro-organismes vivaient chez vous —
03:04
your home, the place you know better than anywhere else.
58
184328
3423
chez vous, l'endroit que vous connaissez mieux que quiconque.
03:08
And so I and teams of others
59
188427
1740
Ainsi, d'autres personnes et moi-même
03:10
are armed with Q-tips and tweezers
60
190191
2193
sommes armées de cotons-tiges, de pinces à épiler
03:12
and advanced DNA techniques
61
192408
1866
et de techniques d'ADN avancées
03:14
to uncover the microscopic life nearest us.
62
194298
2592
pour déceler la vie microscopique proche de nous.
03:18
In doing so, we found over 600 species of bugs
63
198042
4060
De cette manière, nous avons trouvé plus de 600 espèces d'insectes
03:22
that live in USA homes,
64
202126
1900
vivant dans les maisons aux États-Unis,
03:24
everything from spiders and cockroaches
65
204050
2497
tout depuis les araignées et les cafards
03:26
to tiny mites that cling to feathers.
66
206571
2568
jusqu'aux petites mites qui s'accrochent aux plumes.
03:29
And we found over 100,000 species of bacteria and fungi
67
209910
5325
Nous avons trouvé plus de 100 000 espèces de bactéries et de champignons
03:35
that live in our dust bunnies,
68
215259
2015
vivant dans nos moutons de poussière,
03:37
thousands more that live on our clothes or in our showers.
69
217298
3534
des milliers d'autres qui vivent dans nos vêtements ou dans nos douches.
03:42
We've gone further still,
70
222146
1544
Nous sommes allés plus loin et nous avons observé les micro-organismes
03:43
and we looked at the microorganisms
71
223714
1716
03:45
that live inside the bodies of each of those bugs in our home.
72
225454
4128
qui vivent à l'intérieur de chacun de ces insectes.
03:50
In each bug, for example, a wasp,
73
230328
3410
Dans chaque insecte, une guêpe par exemple,
03:53
we see a microscopic jungle unfold in a petri plate,
74
233762
4210
nous voyons une jungle microscopique se révéler dans une boîte de Petri,
03:57
a world of hundreds of vibrant species.
75
237996
3277
un monde de centaines d'espèces vivantes.
04:01
Behold the biological cosmos!
76
241297
2453
Voici le cosmos biologique !
04:05
So many of the species you're looking at right now
77
245351
2429
Beaucoup des espèces que vous voyez maintenant
04:07
don't yet have names.
78
247804
1227
n'ont pas encore été nommées.
04:09
Most of the life around us remains unknown.
79
249723
2823
La vie autour de nous nous est en majorité inconnue.
04:13
I remember the first time I discovered and got to name a new species.
80
253650
3503
Je me souviens de la première fois où j'ai nommé une nouvelle espèce.
04:17
It was a fungus that lives in the nest of a paper wasp.
81
257177
3494
C'était un champignon qui vit dans le nid d'une guêpe poliste.
04:20
It's white and fluffy,
82
260695
2225
Il est blanc et d'aspect pelucheux
04:22
and I named it "mucor nidicola,"
83
262944
2544
et je l'ai nommé « mucor nidicola »,
04:25
meaning in Latin that it lives in the nest of another.
84
265512
3003
ce qui signifie, en latin, qu'il vit dans le nid d'un autre.
04:29
This is a picture of it growing on a dinosaur,
85
269772
2844
Voici une photo de cette espèce poussant sur un dinosaure,
04:32
because everyone thinks dinosaurs are cool.
86
272640
3097
parce tout le monde trouve que les dinosaures sont cools.
04:36
At the time, I was in graduate school,
87
276506
2316
À l'époque, j'étais à l'université
04:38
and I was so excited that I had found this new life form.
88
278846
3722
et j'étais si excitée d'avoir découvert cette nouvelle forme de vie.
04:42
I called up my dad, and I go,
89
282592
1776
J'ai appelé mon père et j'ai dit :
04:44
"Dad! I just discovered a new microorganism species."
90
284392
3418
« Papa ! Je viens de découvrir une nouvelle espèce de micro-organisme. »
04:48
And he laughed and he goes,
91
288394
1501
Il a ri et m'a répondu :
04:49
"That's great. I hope you also discovered a cure for it."
92
289919
3268
« C'est super. J'espère que tu as aussi trouvé un remède. »
04:53
(Laughter)
93
293211
1446
(Rires)
04:54
"Cure it."
94
294681
1172
« Trouve un remède. »
04:57
Now, my dad is my biggest fan,
95
297022
2707
Mon père est mon plus grand fan et lors de ce moment dévastateur
04:59
so in that crushing moment where he wanted to kill my new little life form,
96
299753
4370
où il voulait tuer ma nouvelle petite forme de vie,
05:04
I realized that actually I had failed him,
97
304147
2546
j'ai réalisé que je l'avais laissé tomber,
05:06
both as a daughter and a scientist.
98
306717
2161
en tant que fille et en tant que scientifique.
05:08
In my years toiling away in labs and in people's backyards,
99
308902
3926
Durant toutes ces années de travail en laboratoire et dans des jardins
05:12
investigating and cataloging the microscopic life around us,
100
312852
3680
à investiguer et cataloguer la vie microscopique autour de nous,
05:16
I'd never made clear my true mission to him.
101
316556
2536
je ne lui avais jamais révélé ma vraie mission.
05:20
My goal is not to find technology
102
320264
1916
Mon but n'est pas de trouver une technologie
05:22
to kill the new microscopic life around us.
103
322204
2400
pour tuer cette nouvelle vie microscopique,
05:25
My goal is to find new technology from this life, that will help save us.
104
325135
4132
mais de trouver une nouvelle technologie à partir de cette vie, qui va nous aider.
05:31
The diversity of life in our homes is more than a list of 100,000 new species.
105
331315
5752
La diversité de la vie dans nos maisons
est plus qu'une liste de 100 000 nouvelles espèces.
05:37
It is 100,000 new sources of solutions to human problems.
106
337091
3968
C'est 100 000 nouvelles sources de solutions aux problèmes humains.
05:42
I know it's hard to believe that anything that's so small
107
342268
2701
C'est difficile à croire que quelque chose de si petit ou doté d'une seule cellule
05:44
or only has one cell
108
344993
1158
05:46
can do anything powerful,
109
346175
1319
peut être important,
05:47
but they can.
110
347518
1337
mais ils le peuvent.
05:48
These creatures are microscopic alchemists,
111
348879
2845
Ces créatures sont des alchimistes microscopiques
05:51
with the ability to transform their environment
112
351748
2858
avec la capacité de transformer leur environnement
05:54
with an arsenal of chemical tools.
113
354630
2319
à l'aide d'un arsenal de produits chimiques.
05:57
This means that they can live anywhere on this planet,
114
357745
2983
Elles peuvent donc vivre n'importe où sur cette planète
06:00
and they can eat whatever food is around them.
115
360752
2387
et elles peuvent manger n'importe quoi.
06:04
This means they can eat everything from toxic waste to plastic,
116
364372
4309
Elles peuvent donc tout manger, du déchet toxique au plastique
06:09
and they can produce waste products like oil and battery power
117
369895
4515
et elles peuvent produire des déchets comme de l'huile et de l'énergie
06:14
and even tiny nuggets of real gold.
118
374434
2842
et même de véritables et minuscules pépites d'or.
06:18
They can transform the inedible into nutritive.
119
378549
3561
Elles peuvent transformer l'immangeable en nutriment.
06:22
They can make sugar into alcohol.
120
382567
2382
Elles peuvent faire de l'alcool avec du sucre.
06:25
They give chocolate its flavor,
121
385746
1913
Elles donnent au chocolat son goût
06:27
and soil the power to grow.
122
387683
1736
et à la terre, le pouvoir de croître.
06:30
I'm here to tell you
123
390273
1167
Je suis là pour vous dire
06:31
that the next 100 years will feature these microscopic creatures
124
391464
3147
que ces cent prochaines années verront ces créatures microscopiques
06:34
solving more of our problems.
125
394635
1605
résoudre plus de nos problèmes.
06:36
And we have a lot of problems to choose from.
126
396780
2273
Et nous avons le choix dans nos problèmes.
06:39
We've got the mundane: bad-smelling clothes or bland food.
127
399582
3927
Nous avons le banal :
des vêtements qui sentent mauvais ou de la nourriture fade.
06:44
And we've got the monumental:
128
404284
2037
Et nous avons le monumental :
06:46
disease, pollution, war.
129
406345
3301
les maladies, la pollution, la guerre.
06:51
And so this is my mission:
130
411146
1684
Voici donc ma mission :
06:52
to not just catalog the microscopic life around us,
131
412854
3230
de ne pas simplement cataloguer la vie microscopique qui nous entoure
06:56
but to find out what it's uniquely well-suited to help us with.
132
416108
3249
mais de découvrir à quoi elle est uniquement adaptée pour nous aider.
07:00
Here's an example.
133
420501
1365
Voici un exemple.
07:01
We started with a pest,
134
421890
1632
Nous avons commencé avec un nuisible,
07:03
a wasp that lives on many of our homes.
135
423546
2348
une guêpe qui vit dans beaucoup de nos maisons.
07:06
Inside that wasp, we plucked out a little-known microorganism species
136
426527
4927
De l'intérieur de cette guêpe,
nous avons extrait une espèce de micro-organisme peu connue
07:11
with a unique ability:
137
431478
1389
possédant un talent unique :
07:13
it could make beer.
138
433595
1235
elle peut faire de la bière.
07:15
This is a trait that only a few species on this planet have.
139
435706
3525
Seules quelques espèces possèdent cette caractéristique sur cette planète.
07:19
In fact, all commercially produced beer you've ever had
140
439255
2861
En fait, toutes les bières produites commercialement
07:22
likely came from one of only three microorganism species.
141
442140
3503
viennent d'une de ces trois espèces de micro-organisme.
07:26
Yet our species, it could make a beer that tasted like honey,
142
446549
4082
Pourtant, notre espèce peut faire une bière au goût de miel
07:31
and it could also make a delightfully tart beer.
143
451416
2642
et peut aussi faire une bière délicieusement acidulée.
07:34
In fact, this microorganism species that lives in the belly of a wasp,
144
454863
3833
Cette espèce de micro-organisme qui vit dans le ventre d'une guêpe
07:39
it could make a valuable sour beer
145
459427
2297
peut faire une excellente bière acidulée
07:41
better than any other species on this planet.
146
461748
3459
mieux que n'importe quelle autre espèce sur cette planète.
07:46
There are now four species that produce commercial beer.
147
466496
3124
Il existe maintenant quatre espèces qui produisent de la bière commerciale.
07:51
Where you used to see a pest,
148
471017
2315
Là où vous aviez l'habitude de voir un nuisible,
07:53
now think of tasting your future favorite beer.
149
473356
2937
pensez désormais au goût de votre future bière préférée.
07:57
As a second example,
150
477745
1529
Comme deuxième exemple,
07:59
I worked with researchers to dig in the dirt in people's backyards.
151
479298
3356
j'ai travaillé avec des chercheurs pour creuser chez les gens,
dans leurs jardins.
08:03
There, we uncovered a microorganism that could make novel antibiotics,
152
483313
4057
Nous avons découvert un micro-organisme qui pourrait faire un nouvel antibiotique,
08:07
antibiotics that can kill the world's worst superbugs.
153
487394
3133
un antibiotique qui pourrait tuer les pires virus du monde.
08:11
This was an awesome thing to find,
154
491510
3209
C'était quelque chose de génial à découvrir
08:14
but here's the secret:
155
494743
1378
mais voici le secret :
08:16
for the last 60 years,
156
496984
1920
depuis soixante ans,
08:18
most of the antibiotics on the market
157
498928
2289
la plupart des antibiotiques sur le marché
08:21
have come from similar soil bacteria.
158
501241
2209
viennent d'une bactérie similaire.
08:24
Every day, you and I and everyone in this room
159
504089
3025
Chaque jour, vous, moi et tout le monde dans cette pièce
08:27
and on this planet,
160
507138
1742
et sur cette planète
08:28
are saved by similar soil bacteria that produce most of our antibiotics.
161
508904
4419
sont sauvés par une bactérie similaire
qui produit la plupart de nos antibiotiques.
08:35
Where you used to see dirt,
162
515045
1673
Là où vous voyiez de la terre,
08:36
now think of medication.
163
516742
1931
pensez désormais à des médicaments.
08:40
Perhaps my favorite example comes from colleagues
164
520222
2646
Mon exemple préféré vient peut-être de mes collègues
08:42
who are studying a pond scum microorganism,
165
522892
2896
qui étudient un micro-organisme d'écume d'étang,
08:45
which is tragically named after the cow dung it was first found in.
166
525812
3619
malheureusement nommé d'après la bouse de vache d'où il a été découvert.
08:50
It's pretty unremarkable and would be unworthy of discussion,
167
530208
3958
C'est assez insignifiant et ne vaut pas une discussion,
08:54
except that the researchers found that if you feed it to mice,
168
534190
3522
sauf que les chercheurs ont découvert qu'en le donnant à manger aux souris,
08:57
it vaccinates against PTSD.
169
537736
2051
il les vaccine contre le SSPT.
09:01
It vaccinates against fear.
170
541662
1904
Il les vaccine contre la peur.
09:05
Where you used to see pond scum, now think of hope.
171
545238
3222
Là où vous voyiez de l'écume, pensez maintenant à de l'espoir.
09:09
There are so many more microbial examples
172
549897
2404
Il existe tellement plus d'exemples de microbes
09:12
that I don't have time to talk about today.
173
552325
2144
que je n'ai pas le temps de mentionner.
09:14
I gave you examples of solutions that came from just three species,
174
554942
5384
Je vous ai donné des exemples de solutions provenant de seulement trois espèces
09:20
but imagine what those other 100,000 species in your dust bunnies
175
560350
4346
mais imaginez de quoi les 100 000 autres espèces dans vos moutons de poussière
09:24
might be able to do.
176
564720
1273
peuvent être capables.
09:26
In the future, they might be able to make you sexier
177
566571
3328
Dans un futur proche, elles pourraient vous rendre plus séduisants,
09:30
or smarter
178
570578
1307
plus intelligents
09:32
or perhaps live longer.
179
572855
1877
ou vous permettraient de vivre plus longtemps.
09:36
So I want you to look at your finger again.
180
576303
2152
Regardez votre doigt une nouvelle fois.
09:39
Think about all those microscopic creatures
181
579005
2286
Pensez à toutes ces créatures microscopiques
09:41
that are unknown.
182
581315
1447
inconnues.
09:42
Think about in the future what they might be able to do
183
582786
3005
Pensez à ce qu'elles pourraient accomplir dans le futur
09:45
or make
184
585815
1173
ou créer,
09:47
or whose life they might be able to save.
185
587528
2146
ou aux vies qu'elles pourraient sauver.
09:50
How does your finger feel right now?
186
590891
1803
Comment voyez-vous votre doigt maintenant ?
09:53
A little bit powerful?
187
593322
1505
Un petit peu puissant ?
09:56
That's because you're feeling the future.
188
596384
2027
C'est parce que vous sentez le futur.
09:59
Thank you.
189
599030
1162
Merci.
10:00
(Applause)
190
600623
4621
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7