Why I have coffee with people who send me hate mail | Özlem Cekic

109,379 views ・ 2018-11-27

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Mariia Kovalchuk Утверджено: Ilya Rozenberg
00:12
My inbox is full of hate mails and personal abuse
0
12960
4576
Ось уже кілька років папка «Вхідні» в моїй пошті повна листів з погрозами
00:17
and has been for years.
1
17560
1360
та образами.
00:20
In 2010, I started answering those mails
2
20240
4096
У 2010 році я почала відповідати на ці листи
00:24
and suggesting to the writer that we might meet for coffee and a chat.
3
24360
4400
і пропонувати авторам зустрітися за чашкою кави і поговорити.
00:30
I have had hundreds of encounters.
4
30160
2120
У мене було сотні зустрічей.
00:33
They have taught me something important that I want to share with you.
5
33640
3480
Вони навчили мене дечому важливому, і я хочу поділитися цим з вами.
00:39
I was born in Turkey from Kurdish parents
6
39560
3016
Я народилася в Туреччині в сім'ї курдів.
00:42
and we moved to Denmark when I was a young child.
7
42600
2680
Ми переїхали в Данію, коли я була ще зовсім дитиною.
00:46
In 2007, I ran for a seat in the Danish parliament
8
46200
3936
У 2007 році я балотувалася в датський парламент
00:50
as one of the first women with a minority background.
9
50160
2920
і була однією з перших жінок – представників меншин.
00:54
I was elected,
10
54040
1496
Мене обрали,
00:55
but I soon found out that not everyone was happy about it
11
55560
3976
але невдовзі я усвідомила, що не всі були цьому раді.
00:59
as I had to quickly get used to finding hate messages in my inbox.
12
59560
5200
Незабаром мою поштову скриньку заполонили листи з погрозами та образами.
01:06
Those emails would begin with something like this:
13
66840
4096
Початок у всіх листів був приблизно однаковий:
01:10
"What's a raghead like you doing in our parliament?"
14
70960
2840
«Що така чурка, як ти, робить в нашому парламенті?»
01:15
I never answered.
15
75000
1616
Я ніколи не відповідала.
01:16
I'd just delete the emails.
16
76640
2096
Я просто видаляла ці листи.
01:18
I just thought that the senders and I had nothing in common.
17
78760
4160
Я вважала, що у мене немає нічого спільного з цими відправниками.
01:23
They didn't understand me,
18
83920
2016
Вони не розуміли мене,
01:25
and I didn't understand them.
19
85960
2320
a я не розуміла їх.
01:29
Then one day, one of my colleagues in the parliament said
20
89880
3096
Але одного разу одна з моїх колег в парламенті сказала,
01:33
that I should save the hate mails.
21
93000
2040
що мені слід зберігати ці листи.
01:36
"When something happens to you, it will give the police a lead."
22
96080
3280
«Коли з тобою щось трапиться, поліції буде легше вийти на слід».
01:40
(Laughter)
23
100120
1736
(Сміх)
01:41
I noticed that she said, "When something happens" and not "if."
24
101880
4256
Я звернула увагу, що вона сказала: «Коли щось трапиться», а не «якщо».
01:46
(Laughter)
25
106160
1640
(Сміх)
01:48
Sometimes hateful letters were also sent to my home address.
26
108480
4040
Іноді листи з погрозами приходили і на мою домашню адресу.
01:53
The more I became involved in public debate,
27
113440
3536
Чим частіше я брала участь в публічних дебатах,
01:57
the more hate mail and threats I received.
28
117000
2600
тим більше отримувала листів з погрозами та образами.
02:01
After a while, I got a secret address
29
121080
2496
Незабаром у мене з'явилась секретна адреса,
02:03
and I had to take extra precautions to protect my family.
30
123600
3320
і мені довелося вжити додаткових заходів безпеки для моєї сім'ї.
02:09
Then in 2010, a Nazi began to harass me.
31
129840
3936
А в 2010 році мене почав переслідувати нацист.
02:13
It was a man who had attacked Muslim women on the street.
32
133800
3480
Це був чоловiк, який нападав на жінок-мусульманок на вулиці.
02:18
Over time, it became much worse.
33
138320
2840
Згодом ситуація погіршилася.
02:22
I was at the zoo with my children, and the phone was ringing constantly.
34
142479
4721
Одного разу я була з дітьми в зоопарку, у мене почав дзвонити телефон.
02:28
It was the Nazi.
35
148240
1280
Це був той нацист.
02:30
I had the impression that he was close.
36
150560
2976
Мені здавалося, що він десь поруч.
02:33
We headed home.
37
153560
1200
Ми поїхали додому.
02:35
When we got back,
38
155800
1776
Коли ми повернулися,
02:37
my son asked, "Why does he hate you so much, Mom,
39
157600
5976
мій син запитав: «Мамо, чому він тебе так сильно ненавидить,
02:43
when he doesn't even know you?"
40
163600
1920
якщо навіть ні разу тебе не бачив? »
02:47
"Some people are just stupid," I said.
41
167960
1960
«Просто деякі люди дурні», – відповіла я.
02:50
And at the time, I actually thought that was a pretty clever answer.
42
170800
3520
У той момент я дійсно вважала, що це була найкраща відповідь.
02:55
And I suspect that that is the answer most of us would give.
43
175520
3240
І я підозрюю, що більшість з нас дасть цю відповідь.
02:59
The others --
44
179560
1200
Інші...
03:01
they are stupid, brainwashed, ignorant.
45
181600
2920
вони зомбовані і неосвічені дурні.
03:05
We are the good guys and they are the bad guys, period.
46
185640
3720
Ми хороші, а вони погані, і крапка.
03:11
Several weeks later I was at a friend's house,
47
191200
2416
Кілька тижнів потому я була в гостях у друга,
03:13
and I was very upset and angry about all the hate and racism I had met.
48
193640
5920
мене дуже засмучували і злили ненависть і расизм, з якими я зіткнулася.
03:20
It was he who suggested that I should call them up
49
200840
3016
Саме цей друг порадив мені зателефонувати і призначити зустрічi
03:23
and visit them.
50
203880
1200
відправникам тих листів.
03:26
"They will kill me," I said.
51
206680
1440
«Вони вб'ють мене», – сказала я.
03:29
"They would never attack a member of the Danish Parliament," he said.
52
209560
3536
«Вони не посміють напасти на члена датського парламенту», – відповів він.
03:33
"And anyway, if they killed you, you would become a martyr."
53
213120
4016
«А якщо навіть і вб'ють, ти станеш святою мученицею».
03:37
(Laughter)
54
217160
2136
(Сміх)
03:39
"So it's pure win-win situation for you."
55
219320
2576
«Так що це абсолютно безпрограшна ситуація для тебе».
03:41
(Laughter)
56
221920
2240
(Сміх)
03:45
His advice was so unexpected,
57
225880
2776
Його порада була настільки несподівана,
03:48
when I got home,
58
228680
1256
що, повернувшись додому,
03:49
I turned on my computer
59
229960
1256
я включила комп'ютер
03:51
and opened the folder where I had saved all the hate mail.
60
231240
3480
і відкрила папку, в якій зберігала всі ці листи з погрозами.
03:55
There were literally hundreds of them.
61
235760
1840
Їх буквально було кілька сотень.
03:58
Emails that started with words like "terrorist,"
62
238600
4456
Листи, які починалися зі слів: «терористка»,
04:03
"raghead,"
63
243080
1616
«чурка»,
04:04
"rat," "whore."
64
244720
1480
«криса», «повія».
04:08
I decided to contact the one who had sent me the most.
65
248120
3480
Я вирішила зв'язатися з тим, від кого прийшло найбільше листів.
04:12
His name was Ingolf.
66
252920
1760
Його звали Інгольф.
04:17
I decided to contact him just once so I could say at least I had tried.
67
257080
5760
Я вирішила зв'язатися з ним один раз, щоб потім сказати: я намагалася.
04:23
To my surprise and shock,
68
263880
2696
На мої подив і жах,
04:26
he answered the phone.
69
266600
1320
він відповів на телефонний дзвінок.
04:28
I blurted out, "Hello, my name is Özlem. You have sent me so many hate mails.
70
268959
4937
Я випалила: «Привіт, мене звуть Озлем. Ви надіслали мені багато листів з погрозами.
04:33
You don't know me, I don't know you.
71
273920
1736
Ми не знайомі.
04:35
I was wondering if I could come around and we can drink a coffee together
72
275680
3456
Я хотіла спитати, чи можу я зайти до вас, щоб разом випити кави
і поговорити? »
04:39
and talk about it?"
73
279160
1256
04:40
(Laughter)
74
280440
2320
(Сміх)
04:43
There was silence on the line.
75
283920
2280
У трубці запанувала тиша.
04:47
And then he said,
76
287160
1600
Потім він сказав:
04:50
"I have to ask my wife."
77
290160
1936
«Мені потрібно запитати у дружини».
04:52
(Laughter)
78
292120
1376
(Сміх)
04:53
What?
79
293520
1216
Що?
04:54
The racist has a wife?
80
294760
1416
У расиста є дружина?
04:56
(Laughter)
81
296200
1856
(Сміх)
04:58
A couple of days later, we met at his house.
82
298080
3056
Пару днів потому ми зустрілися у нього вдома.
05:01
I will never forget when he opened his front door
83
301160
4256
Ніколи не забуду момент, коли він відкрив двері
05:05
and reached out to shake my hand.
84
305440
2440
і простягнув мені руку, щоб привітатися.
05:08
I felt so disappointed.
85
308880
2016
Я була розчарована,
05:10
(Laughter)
86
310920
1216
(Сміх)
05:12
because he looked nothing like I'd imagined.
87
312160
3080
тому що він виглядав зовсім не так, як я його уявляла.
05:16
I had expected a horrible person --
88
316400
2896
Я очікувала побачити жахливу людину,
05:19
dirty, messy house.
89
319320
2136
брудний будинок, повний мотлоху.
05:21
It was not.
90
321480
1240
Все було зовсім не так.
05:23
His house smelled of coffee
91
323720
1776
Будинок був наповнений ароматом кави,
05:25
which was served from a coffee set identical to the one my parents used.
92
325520
4000
який був налитий в точно такий же сервіз, який був у моїх батьків.
05:30
I ended up staying for two and a half hours.
93
330760
2560
У результаті я залишилася там на двi з гаком години.
05:34
And we had so many things in common.
94
334840
3120
У нас виявилося так багато спільного.
05:39
Even our prejudices were alike.
95
339120
2816
Навіть наші упередження були схожі.
05:41
(Laughter)
96
341960
1896
(Сміх)
05:43
Ingolf told me that when he waits for the bus
97
343880
3056
Інгольф сказав менi, що коли він чекає на автобус,
05:46
and the bus stops 10 meters away from him,
98
346960
3456
і автобус зупиняється в 10 метрах від нього,
05:50
it was because the driver was a "raghead."
99
350440
2960
це тому що водій – «чурка»,
05:55
I recognized that feeling.
100
355120
1896
Я згадала те почуття.
05:57
When I was young
101
357040
1280
В дитинстві,
05:59
and I waited for the bus
102
359560
1496
коли я чекала автобус,
06:01
and it stopped 10 meters away from me,
103
361080
2056
і він зупинявся в 10 метрах від мене,
06:03
I was sure that the driver was a racist.
104
363160
2440
я була впевнена, що водій – расист.
06:09
When I got home,
105
369600
2096
Повернувшись додому,
06:11
I was very ambivalent about my experience.
106
371720
2440
я почувалась двояко.
06:15
On the one hand, I really liked Ingolf.
107
375120
2600
З одного боку, Інгольф мені сподобався.
06:18
He was easy and pleasant to talk to,
108
378920
3240
З ним було легко і приємно спілкуватися,
06:23
but on the other hand,
109
383400
1576
але з іншого боку,
06:25
I couldn't stand the idea of having so much in common
110
385000
4696
я не могла змиритися з думкою, що у мене так багато спільного з кимось,
06:29
with someone who had such clearly racist views.
111
389720
3200
у кого такі явнi расистські погляди.
06:36
Gradually,
112
396080
1216
Поступово,
06:37
and painfully,
113
397320
1696
і болісно,
06:39
I came to realize
114
399040
1256
я прийшла до розуміння,
06:40
that I had been just as judgmental of those who had sent me hate mails
115
400320
4880
що я засуджувала всіх тих, хто надсилав мені листи з погрозами,
06:46
as they had been of me.
116
406320
1760
так само, як вони засуджували мене.
06:50
This was the beginning of what I call #dialoguecoffee.
117
410640
4960
Це був початок того, що я назвала #dialoguecoffee.
06:56
Basically, I sit down for coffee
118
416960
2096
По суті, я сідаю випити чашку кави з тими,
06:59
with people who have said the most terrible things to me
119
419080
3816
хто говорив мені найжахливіші речі,
07:02
to try to understand why they hate people like me
120
422920
3816
намагаючись зрозуміти, чому вони ненавидять таких, як я,
07:06
when they don't even know me.
121
426760
1840
якщо навіть не знайомі зі мною.
07:10
I have been doing this the last eight years.
122
430800
2360
Я займаюся цим останні вісім років.
07:14
The vast majority of people I approach agree to meet me.
123
434760
3416
Переважна більшість людей, до яких я звертаюсь, погоджуються зустрітися.
07:18
Most of them are men,
124
438200
1336
Головним чином це чоловіки,
07:19
but I have also met women.
125
439560
1480
але зустрічаються і жінки.
07:22
I have made it a rule to always meet them in their house
126
442000
3896
Обов'язковим правилом було зустрічатися тільки у них вдома,
07:25
to convey from the outset that I trust them.
127
445920
2400
щоб дати їм зрозуміти, що я їм довіряю.
07:28
I always bring food because when we eat together,
128
448960
3816
Я завжди приношу з собою частування, тому що, коли ми разом їмо,
07:32
it is easier to find what we have in common
129
452800
2416
легше знайти щось спільне
07:35
and make peace together.
130
455240
1480
і подружитися.
07:38
Along the way, I have learned some valuable lessons.
131
458480
4416
Водночас я отримала кілька цінних уроків.
07:42
The people who sent hate mails are workers,
132
462920
3096
Люди, що надсилали мені листи з образами, були робітниками,
07:46
husbands, wives,
133
466040
2296
чоловіками, дружинами,
07:48
parents like you and me.
134
468360
1360
батьками, як ми з вами.
07:50
I'm not saying that their behavior is acceptable,
135
470520
4336
Я не кажу, що їх поведінка прийнятна,
07:54
but I have learned to distance myself from the hateful views
136
474880
4736
але я навчилася дистанціюватися від ненависних поглядів,
07:59
without distancing myself from the person who's expressing those views.
137
479640
5600
але не дистанціюючись при цьому від людини, яка виражає ці погляди.
08:07
And I have discovered
138
487240
2056
І я виявила,
08:09
that the people I visit are just as afraid of people they don't know
139
489320
4896
що люди, з якими я зустрічаюся, так само бояться людей, яких не знають,
08:14
as I was afraid of them before I started inviting myself for coffee.
140
494240
5080
як я боялася їх до того, як почала приходити до них на каву.
08:21
During these meetings, a specific theme keeps coming up.
141
501440
3496
Під час цих зустрічей завжди підіймається одна і та ж тема.
08:24
It shows up regardless whether I'm talking to a humanist or a racist,
142
504960
4336
Вона з'являється незалежно від того, чи говорю я з гуманістом чи расистом,
08:29
a man, a woman,
143
509320
1496
чоловіком чи жінкою,
08:30
a Muslim or an atheist.
144
510840
2056
мусульманином чи атеїстом.
08:32
They all seem to think
145
512920
1936
Здавалося, вони всi думають,
08:34
that other people are to blame for the hate
146
514880
3136
що треба звинувачувати інших в ненависті
і провокуванні людей на подібні вчинки.
08:38
and for the generalization of groups.
147
518040
2256
08:40
They all believe that other people have to stop demonizing.
148
520320
4736
Всі вони вірять, що інші повинні припинити це цькування.
08:45
They point at politicians, the media, their neighbor
149
525080
2776
Вони вказують на політиків, засоби масової інформації, сусіда
08:47
or the bus driver who stops 10 meters away.
150
527880
2440
або водія автобуса, який зупиняється в 10 метрах.
08:51
But when I asked, "What about you?
151
531600
2600
Але коли я запитую: «А ти сам?
08:55
What can you do?",
152
535039
1241
Що ти можеш зробити?»,
08:57
the reply is usually,
153
537360
2216
Відповідь зазвичай така:
08:59
"What can I do?
154
539600
1776
"Що я можу зробити?
09:01
I have no influence.
155
541400
2056
Від мене нічого не залежить.
09:03
I have no power."
156
543480
1680
В мене немає влади».
09:06
I know that feeling.
157
546400
1936
Мені знайоме це відчуття.
09:08
For a large part of my life,
158
548360
1616
Більшу частину життя
09:10
I also thought that I didn't have any power or influence --
159
550000
5976
я теж думала, що у мене немає ні влади, ні впливу,
09:16
even when I was a member of the Danish parliament.
160
556000
2920
навіть коли стала членом датського парламенту.
09:20
But today I know the reality is different.
161
560120
2736
Але сьогодні я знаю, що реальність зовсім інша.
09:22
We all have power and influence where we are,
162
562880
2896
Ми всі маємо владу і вплив на те, де ми знаходимося,
09:25
so we must never,
163
565800
2416
тому ми ніколи не повинні
09:28
never underestimate our own potential.
164
568240
3280
недооцінювати свій потенціал.
Зустрічі у форматі #dialoguecoffee навчили мене,
09:35
The #dialoguecoffee meetings have taught me
165
575040
2056
09:37
that people of all political convictions can be caught demonizing
166
577120
4016
що люди з будь-якими політичними поглядами можуть бути викриті в цькуванні
09:41
the others with different views.
167
581160
1840
інших людей через відмінності в поглядах.
09:44
I know what I'm talking about.
168
584000
1856
Я знаю, про що кажу.
09:45
As a young child, I hated different population groups.
169
585880
4696
У дитинстві я ненавиділа людей, що належать до інших верств суспільства.
09:50
And at the time, my religious views were very extreme.
170
590600
3160
І в той же час мої релігійні погляди були дуже радикальними.
09:54
But my friendship with Turks, with Danes, with Jews and with racists
171
594720
4736
Але моя дружба з турками, датчанами, євреями і расистами
09:59
has vaccinated me against my own prejudices.
172
599480
3360
стала вакциною проти моїх власних забобонів.
10:04
I grew up in a working-class family,
173
604280
2176
Я виросла в родині, що належить до робітничого класу,
10:06
and on my journey I have met many people who have insisted on speaking to me.
174
606480
5600
і на своєму шляху зустріла багато людей, які наполягали на розмові зі мною.
10:13
They have changed my views.
175
613120
1560
Вони змінили мої погляди.
10:16
They have formed me as a democratic citizen and a bridge builder.
176
616160
4120
Вони сформували мене як демократа і прихильника «наведення мостів».
Якщо ви хочете попередити ненависть і насильство,
10:22
If you want to prevent hate and violence,
177
622000
2296
10:24
we have to talk to as many people as possible
178
624320
3416
нам потрібно спілкуватися з якомога більшою кількістю людей,
10:27
for as long as possible
179
627760
2296
так довго, наскільки це можливо,
10:30
while being as open as possible.
180
630080
2200
і при цьому бути максимально відкритими.
10:33
That can only be achieved through debate,
181
633120
3256
Цього можна досягти лише шляхом обговорення,
10:36
critical conversation
182
636400
1896
критичної бесіди
10:38
and insisting on dialogue that doesn't demonize people.
183
638320
4000
і наполяганнi на діалозі, який не демонізує людей.
10:44
I'm going to ask you a question.
184
644960
1680
Хочу задати вам питання.
10:47
I invite you to think about it when you get home and in the coming days,
185
647520
4296
Я пропоную вам подумати про це, коли ви приїдете додому, і в найближчі дні,
10:51
but you have to be honest with yourself.
186
651840
2696
але ви повинні бути чесними з собою.
10:54
It should be easy, no one else will know it.
187
654560
2400
Відповідь має бути простою, ніхто не дізнається.
10:58
The question is this ...
188
658560
1440
Ось питання:
11:02
who do you demonize?
189
662600
1520
кого звинувачуєте у всіх гріхах ви?
11:06
Do you think supporters of American President Trump are deplorables?
190
666600
4200
Чи вважаєте ви прихильників американського президента Трампа негідними людьми?
11:12
Or that those who voted for Turkish President Erdoğan are crazy Islamists?
191
672920
5440
Тих, хто голосував за президента Туреччини Ердогана, – божевільними ісламістами?
11:20
Or that those who voted for Le Pen in France are stupid fascists?
192
680360
5080
Або тих, хто голосував за Ле Пен у Франції, – тупими фашистами?
11:27
Or perhaps you think that Americans who voted for Bernie Sanders
193
687480
4096
Або, можливо, ви думаєте, що американці, які голосували за Берні Сандерса,
11:31
are immature hippies.
194
691600
1616
незрілі хіпі?
11:33
(Laughter)
195
693240
1520
(Сміх)
11:35
All those words have been used to vilify those groups.
196
695800
4040
Всі ці слова були використані з метою очорнити цих людей.
11:41
Maybe at this point, do you think I am an idealist?
197
701640
3920
Може бути, в цей самий момент ви думаєте, що я ідеаліст?
11:48
I want to give you a challenge.
198
708280
2496
Я хочу кинути вам виклик.
11:50
Before the end of this year,
199
710800
1776
До кінця цього року
11:52
I challenge you to invite someone who you demonize --
200
712600
4696
я закликаю вас зустрітися з кимось, кого ви демонізуєте,
11:57
someone who you disagree with politically and/or culturally
201
717320
4056
з ким ви розходитеся в політичних і/або культурних поглядах,
12:01
and don't think you have anything in common with.
202
721400
2320
з ким, як ви вважаєте, у вас немає нічого спільного.
12:06
I challenge you to invite someone like this to #dialoguecoffee.
203
726440
3320
Я закликаю вас зустрітися з кимось у форматі #dialoguecoffee.
12:11
Remember Ingolf?
204
731360
1200
Пам'ятаєте Інгольфа?
12:13
Basically, I'm asking you to find an Ingolf in your life,
205
733320
4096
По суті, я прошу вас знайти такого Інгольфа у вашому житті,
12:17
contact him or her
206
737440
1656
зв'язатися з ним або з нею
12:19
and suggest that you can meet for #dialoguecofee.
207
739120
2480
і запропонувати зустрітися, щоб разом випити кави.
12:23
When you start at #dialoguecoffee, you have to remember this:
208
743200
3456
Під час запуску #dialoguecoffee ви повинні пам'ятати ось що:
12:26
first, don't give up if the person refuses at first.
209
746680
5096
по-перше, не здавайтеся, якщо людина спочатку вам відмовляє.
12:31
Sometimes it's taken me nearly one year to arrange a #dialoguecoffee meeting.
210
751800
4000
Іноді на те, щоб організувати зустріч #dialoguecoffee, йде майже рік.
12:36
Two:
211
756600
1256
По-друге,
12:37
acknowledge the other person's courage.
212
757880
2376
визнайте мужність іншої людини.
12:40
It isn't just you who's brave.
213
760280
2296
Ви не єдина хоробра людина.
12:42
The one who's inviting you into their home is just as brave.
214
762600
4136
Той, хто запрошує незнайомця в свій будинок, теж сміливий.
12:46
Three:
215
766760
1336
По-третє,
12:48
don't judge during the conversation.
216
768120
2296
не судіть під час розмови.
12:50
Make sure that most of the conversation focuses on what you have in common.
217
770440
3840
Переконайтеся, що більша частина розмови заснована на тому, що у вас є спільного.
12:55
As I said, bring food.
218
775640
1600
Як я вже казала, принесіть з собою частування.
12:58
And finally, remember to finish the conversation in a positive way
219
778120
4296
І нарешті, пам'ятайте, що розмову необхідно закінчити на позитивній ноті,
13:02
because you are going to meet again.
220
782440
2016
тому що ви зустрінетеся ще.
13:04
A bridge can't be built in one day.
221
784480
2800
Міст не збудувати за один день.
13:09
We are living in a world where many people hold definitive and often extreme opinions
222
789640
4816
Ми живемо в світі, де у багатьох склалася категорична і нерідко екстремальна думка
13:14
about the others
223
794480
1216
про інших людей,
13:15
without knowing much about them.
224
795720
1600
при цьому вони нічого про них не знають.
13:18
We notice of course the prejudices on the other side than in our own bases.
225
798000
6176
Ми, звичайно ж, помічаємо чужі упередження, а не свої власні.
13:24
And we ban them from our lives.
226
804200
2000
І ми виключаємо їх зі свого життя.
13:27
We delete the hate mails.
227
807440
1320
Ми видаляємо листи з образами.
13:29
We hang out only with people who think like us
228
809600
3176
Ми спілкуємося тільки з тими людьми, які думають як ми,
13:32
and talk about the others in a category of disdain.
229
812800
2720
а про інших говоримо з презирством.
13:36
We unfriend people on Facebook,
230
816960
2216
Ми видаляємо друзів у Facebook,
13:39
and when we meet people who are discriminating
231
819200
3176
і коли ми зустрічаємо людей, які дискримінують інших
13:42
or dehumanizing people or groups,
232
822400
1736
або принижують людську гідність,
13:44
we don't insist on speaking with them to challenge their opinions.
233
824160
4480
ми не наполягаємо на розмові з ними, щоб кинути виклик їх точці зору.
13:50
That's how healthy democratic societies break down --
234
830720
4456
Саме так і гине здорове демократичне суспільство:
13:55
when we don't check the personal responsibility for the democracy.
235
835200
3320
коли ми не несемо особисту відповідальність за демократію.
14:00
We take the democracy for granted.
236
840240
1920
Ми приймаємо демократію як належне.
14:03
It is not.
237
843200
1200
А це не так.
14:06
Conversation is the most difficult thing in a democracy
238
846120
3760
Розмова – найскладніша складова демократії
14:10
and also the most important.
239
850920
3080
і найголовніша.
14:16
So here's my challenge.
240
856080
1440
Ось мій виклик для вас.
14:18
Find your Ingolf.
241
858760
1656
Знайдіть свого Інгольфа.
14:20
(Laughter)
242
860440
1016
(Сміх)
14:21
Start a conversation.
243
861480
1680
Почніть діалог.
14:23
Trenches have been dug between people, yes,
244
863760
3536
Між людьми прірви нерозуміння,
14:27
but we all have the ability to build the bridges that cross the trenches.
245
867320
5400
але ми всi можемо побудувати мости над цими прірвами.
14:35
And let me end by quoting my friend,
246
875560
2936
Дозвольте мені закінчити цитатою мого друга
14:38
Sergeot Uzan,
247
878520
1200
Серджота Узана,
14:40
who lost his son, Dan Uzan, in a terror attack
248
880640
4016
який втратив сина, Дена Узана, під час теракту
14:44
on a Jewish synagogue in Copenhagen, 2015.
249
884680
3200
в єврейській синагозі в Копенгагені в 2015 році.
14:49
Sergio rejected any suggestion of revenge
250
889480
3160
Серджіо відкинув всі пропозиції помсти,
14:53
and instead said this ...
251
893920
1600
замість цього він сказав:
14:58
"Evil can only be defeated by kindness between people.
252
898160
4200
«Зло можна перемогти тільки добротою.
15:03
Kindness demands courage."
253
903640
3080
А доброта вимагає сміливості».
15:07
Dear friends,
254
907960
1816
Дорогі друзі,
15:09
let's be courageous.
255
909800
1816
давайте будемо сміливими.
15:11
Thank you.
256
911640
1216
Дякую.
15:12
(Applause)
257
912880
4560
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7