Why I have coffee with people who send me hate mail | Özlem Cekic

110,961 views ・ 2018-11-27

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Margarita Kuncheva Reviewer: Irina Lilova
00:12
My inbox is full of hate mails and personal abuse
0
12960
4576
Пощата ми е пълна с имейли на омраза и лични обиди
00:17
and has been for years.
1
17560
1360
и така е от години.
00:20
In 2010, I started answering those mails
2
20240
4096
През 2010 г. започнах да отговарям на тези имейли
00:24
and suggesting to the writer that we might meet for coffee and a chat.
3
24360
4400
с предложение към автора им да се видим на кафе и да поговорим.
00:30
I have had hundreds of encounters.
4
30160
2120
Имала съм стотици срещи.
00:33
They have taught me something important that I want to share with you.
5
33640
3480
Те ми дадоха ценен урок, който искам да споделя с вас.
00:39
I was born in Turkey from Kurdish parents
6
39560
3016
Родена съм в Турция от кюрдски родители
00:42
and we moved to Denmark when I was a young child.
7
42600
2680
и се преместихме в Дания, когато бях дете.
00:46
In 2007, I ran for a seat in the Danish parliament
8
46200
3936
През 2007 г. се кандидатирах за място в парламента в Дания
00:50
as one of the first women with a minority background.
9
50160
2920
като една от първите жени от малцинствен произход.
00:54
I was elected,
10
54040
1496
Бях избрана,
00:55
but I soon found out that not everyone was happy about it
11
55560
3976
но скоро разбрах, че от това има много недоволни,
00:59
as I had to quickly get used to finding hate messages in my inbox.
12
59560
5200
тъй като трябваше бързо да свикна да намирам имейли на омраза в пощата си.
01:06
Those emails would begin with something like this:
13
66840
4096
Тези имейли започваха с нещо като това:
01:10
"What's a raghead like you doing in our parliament?"
14
70960
2840
"Какво прави чалма като теб в нашия парламент?"
01:15
I never answered.
15
75000
1616
Никога не отговарях.
01:16
I'd just delete the emails.
16
76640
2096
Просто изтривах имейлите.
01:18
I just thought that the senders and I had nothing in common.
17
78760
4160
Мислех си, че нямам нищо общо с тези хора.
01:23
They didn't understand me,
18
83920
2016
Те не ме разбират
01:25
and I didn't understand them.
19
85960
2320
и аз не разбирам тях.
01:29
Then one day, one of my colleagues in the parliament said
20
89880
3096
Един ден мой колега от парламента ми каза,
01:33
that I should save the hate mails.
21
93000
2040
че трябва да запазя тези имейли.
01:36
"When something happens to you, it will give the police a lead."
22
96080
3280
"Когато ти се случи нещо, те ще послужат като следа за полицията."
01:40
(Laughter)
23
100120
1736
(Смях)
01:41
I noticed that she said, "When something happens" and not "if."
24
101880
4256
Забелязах, че тя каза "когато ти се случи нещо", а не "ако."
01:46
(Laughter)
25
106160
1640
(Смях)
01:48
Sometimes hateful letters were also sent to my home address.
26
108480
4040
Понякога получавах писма с омраза на домашния ми адрес.
01:53
The more I became involved in public debate,
27
113440
3536
Колкото повече участвах в публични дебати,
01:57
the more hate mail and threats I received.
28
117000
2600
толкова повече писма с омраза получавах.
02:01
After a while, I got a secret address
29
121080
2496
След известно време скрих адреса си
02:03
and I had to take extra precautions to protect my family.
30
123600
3320
и трябваше да взема допълнителни предпазни мерки, за да защитя семейството си.
02:09
Then in 2010, a Nazi began to harass me.
31
129840
3936
През 2010 г. един нацист започна да ме тормози.
02:13
It was a man who had attacked Muslim women on the street.
32
133800
3480
Беше мъж, който е нападал мюсюлманки на улицата.
02:18
Over time, it became much worse.
33
138320
2840
С времето стана много по-лошо.
02:22
I was at the zoo with my children, and the phone was ringing constantly.
34
142479
4721
Бях в зоопарка с децата ми, а телефонът не спираше да звъни.
02:28
It was the Nazi.
35
148240
1280
Беше нацистът.
02:30
I had the impression that he was close.
36
150560
2976
Останах с впечатлението, че беше наблизо.
02:33
We headed home.
37
153560
1200
Тръгнахме към вкъщи.
02:35
When we got back,
38
155800
1776
Когато се прибрахме,
02:37
my son asked, "Why does he hate you so much, Mom,
39
157600
5976
синът ми ме попита: "Защо те мрази толкова много, мамо,
02:43
when he doesn't even know you?"
40
163600
1920
когато дори не те познава?"
02:47
"Some people are just stupid," I said.
41
167960
1960
"Някои хора просто са глупави." – казах аз.
02:50
And at the time, I actually thought that was a pretty clever answer.
42
170800
3520
И по това време всъщност си мислех, че това е доста умен отговор.
02:55
And I suspect that that is the answer most of us would give.
43
175520
3240
И подозирам, че това е отговорът, който повечето от нас биха дали.
02:59
The others --
44
179560
1200
Другите –
03:01
they are stupid, brainwashed, ignorant.
45
181600
2920
те са глупави, с промити мозъци, невежи.
03:05
We are the good guys and they are the bad guys, period.
46
185640
3720
Ние сме добрите, а те са лошите, точка.
03:11
Several weeks later I was at a friend's house,
47
191200
2416
Няколко седмици по-късно бях в дома на един приятел
03:13
and I was very upset and angry about all the hate and racism I had met.
48
193640
5920
и бях много разстроена и ядосана заради цялата омраза и расизъм, които срещах.
03:20
It was he who suggested that I should call them up
49
200840
3016
Именно той предложи да им се обадя
03:23
and visit them.
50
203880
1200
и да ги посетя.
03:26
"They will kill me," I said.
51
206680
1440
"Ще ме убият, " казах аз.
03:29
"They would never attack a member of the Danish Parliament," he said.
52
209560
3536
" Никога не биха нападнали член на датския парламент. " – отвърна той.
03:33
"And anyway, if they killed you, you would become a martyr."
53
213120
4016
" И все пак ако те убият, ще се превърнеш в мъченица."
03:37
(Laughter)
54
217160
2136
(Смях)
03:39
"So it's pure win-win situation for you."
55
219320
2576
"Така че и в двата случая печелиш."
03:41
(Laughter)
56
221920
2240
(Смях)
03:45
His advice was so unexpected,
57
225880
2776
Съветът му беше толкова неочакван,
03:48
when I got home,
58
228680
1256
когато се прибрах вкъщи,
03:49
I turned on my computer
59
229960
1256
включих компютъра
03:51
and opened the folder where I had saved all the hate mail.
60
231240
3480
и отворих папката с всички имейли на омраза.
03:55
There were literally hundreds of them.
61
235760
1840
Буквално имаше стотици такива.
03:58
Emails that started with words like "terrorist,"
62
238600
4456
Имейли, които започваха с думи като "терорист,"
04:03
"raghead,"
63
243080
1616
"чалма,"
04:04
"rat," "whore."
64
244720
1480
"плъх," "развратница".
04:08
I decided to contact the one who had sent me the most.
65
248120
3480
Реших да се свържа с този, който ми беше изпратил най-много.
04:12
His name was Ingolf.
66
252920
1760
Името му беше Инголф.
04:17
I decided to contact him just once so I could say at least I had tried.
67
257080
5760
Реших да го потърся веднъж, за да мога да кажа, че поне съм опитала.
04:23
To my surprise and shock,
68
263880
2696
За моя изненада и потрес
04:26
he answered the phone.
69
266600
1320
той вдигна телефона.
04:28
I blurted out, "Hello, my name is Özlem. You have sent me so many hate mails.
70
268959
4937
Избърборих: "Здравейте, аз съм Йозлем. Изпратили сте ми толкова имейли на омраза.
04:33
You don't know me, I don't know you.
71
273920
1736
Вие не ме познавате, аз не ви познавам.
04:35
I was wondering if I could come around and we can drink a coffee together
72
275680
3456
Чудех се дали мога да намина да изпием по едно кафе
04:39
and talk about it?"
73
279160
1256
и да поговорим за това?"
04:40
(Laughter)
74
280440
2320
(Смях)
04:43
There was silence on the line.
75
283920
2280
Той замлъкна.
04:47
And then he said,
76
287160
1600
И след това каза:
04:50
"I have to ask my wife."
77
290160
1936
"Трябва да питам жена ми."
04:52
(Laughter)
78
292120
1376
(Смях)
04:53
What?
79
293520
1216
Какво?
04:54
The racist has a wife?
80
294760
1416
Расистът има жена?
04:56
(Laughter)
81
296200
1856
(Смях)
04:58
A couple of days later, we met at his house.
82
298080
3056
Няколко дни по-късно се срещнахме у тях.
05:01
I will never forget when he opened his front door
83
301160
4256
Никога няма да забравя, когато отвори входната врата
05:05
and reached out to shake my hand.
84
305440
2440
и протегна ръка да се здрависаме.
05:08
I felt so disappointed.
85
308880
2016
Почувствах се толкова разочарована,
05:10
(Laughter)
86
310920
1216
(Смях)
05:12
because he looked nothing like I'd imagined.
87
312160
3080
защото не изглеждаше така, както си го представях.
05:16
I had expected a horrible person --
88
316400
2896
Очаквах ужасен човек –
05:19
dirty, messy house.
89
319320
2136
мръсна, разхвърляна къща.
05:21
It was not.
90
321480
1240
Но не беше.
05:23
His house smelled of coffee
91
323720
1776
Къщата му миришеше на кафе,
05:25
which was served from a coffee set identical to the one my parents used.
92
325520
4000
което беше сервирано в същия сервиз, като този на родителите ми.
05:30
I ended up staying for two and a half hours.
93
330760
2560
В крайна сметка останах два часа и половина.
05:34
And we had so many things in common.
94
334840
3120
И имахме толкова общо помежду си.
05:39
Even our prejudices were alike.
95
339120
2816
Дори предубежденията ни бяха еднакви.
05:41
(Laughter)
96
341960
1896
(Смях)
05:43
Ingolf told me that when he waits for the bus
97
343880
3056
Инголф ми каза, че когато чака автобуса
05:46
and the bus stops 10 meters away from him,
98
346960
3456
и той спре на 10 метра от него,
05:50
it was because the driver was a "raghead."
99
350440
2960
това е защото шофьорът е "чалма".
05:55
I recognized that feeling.
100
355120
1896
Това чувство ми беше познато.
05:57
When I was young
101
357040
1280
Когато бях малка
05:59
and I waited for the bus
102
359560
1496
и чаках автобуса,
06:01
and it stopped 10 meters away from me,
103
361080
2056
а той спреше на 10 метра от мен,
06:03
I was sure that the driver was a racist.
104
363160
2440
бях сигурна, че шофьорът е расист.
06:09
When I got home,
105
369600
2096
Когато се прибрах,
06:11
I was very ambivalent about my experience.
106
371720
2440
изпитвах смесени чувства към моето преживяване.
06:15
On the one hand, I really liked Ingolf.
107
375120
2600
От една страна наистина харесвах Инголф,
06:18
He was easy and pleasant to talk to,
108
378920
3240
беше лесно и приятно да се разговаря с него;
06:23
but on the other hand,
109
383400
1576
но от друга –
06:25
I couldn't stand the idea of having so much in common
110
385000
4696
не можех да понасям мисълта да имам толкова много общи неща
06:29
with someone who had such clearly racist views.
111
389720
3200
с човек, който има явни расистки възгледи.
06:36
Gradually,
112
396080
1216
Постепенно
06:37
and painfully,
113
397320
1696
и мъчително
06:39
I came to realize
114
399040
1256
започнах да осъзнавам,
06:40
that I had been just as judgmental of those who had sent me hate mails
115
400320
4880
че съм била също толкова осъдителна към тези, които ми изпращаха имейли на омраза,
06:46
as they had been of me.
116
406320
1760
колкото те са били към мен.
06:50
This was the beginning of what I call #dialoguecoffee.
117
410640
4960
Това беше началото на срещите, които наричам "кафе с диалог" (#dialoguecoffee).
06:56
Basically, I sit down for coffee
118
416960
2096
На практика сядах на кафе
06:59
with people who have said the most terrible things to me
119
419080
3816
с хора, които са ми казали най-ужасните неща,
07:02
to try to understand why they hate people like me
120
422920
3816
за да се опитам да разбера защо мразят хора като мен,
07:06
when they don't even know me.
121
426760
1840
когато дори не ме познават.
07:10
I have been doing this the last eight years.
122
430800
2360
Правя това през последните осем години.
07:14
The vast majority of people I approach agree to meet me.
123
434760
3416
По-голямата част от хората се съгласяват да се срещнем.
07:18
Most of them are men,
124
438200
1336
Повечето от тях са мъже,
07:19
but I have also met women.
125
439560
1480
но съм се срещала и с жени.
07:22
I have made it a rule to always meet them in their house
126
442000
3896
Създадох си правило винаги да се срещаме в дома им,
07:25
to convey from the outset that I trust them.
127
445920
2400
за да покажа от самото начало, че им имам доверие.
07:28
I always bring food because when we eat together,
128
448960
3816
Винаги нося храна, защото когато се храним заедно,
07:32
it is easier to find what we have in common
129
452800
2416
е по-лесно да разбера какво общо имаме
07:35
and make peace together.
130
455240
1480
и да се помирим.
07:38
Along the way, I have learned some valuable lessons.
131
458480
4416
През това време научих някои ценни уроци.
07:42
The people who sent hate mails are workers,
132
462920
3096
Хората, които изпращат имейли на омраза, са работници,
07:46
husbands, wives,
133
466040
2296
съпрузи, съпруги,
07:48
parents like you and me.
134
468360
1360
родители като мен и вас.
07:50
I'm not saying that their behavior is acceptable,
135
470520
4336
Не казвам, че поведението им е приемливо,
07:54
but I have learned to distance myself from the hateful views
136
474880
4736
но се научих да се дистанцирам от омразните възгледи
07:59
without distancing myself from the person who's expressing those views.
137
479640
5600
без да се дистанцирам от човека, който изразява тези възгледи.
08:07
And I have discovered
138
487240
2056
И открих,
08:09
that the people I visit are just as afraid of people they don't know
139
489320
4896
че хората, които посещавам, се страхуват също толкова от непознатите,
08:14
as I was afraid of them before I started inviting myself for coffee.
140
494240
5080
колкото аз се страхувах от тях, преди да започна да се самопоканвам на кафе.
08:21
During these meetings, a specific theme keeps coming up.
141
501440
3496
По време на тези срещи постоянно изникваше една определена тема.
08:24
It shows up regardless whether I'm talking to a humanist or a racist,
142
504960
4336
Появяваше се независимо дали говоря с хуманист или расист,
08:29
a man, a woman,
143
509320
1496
с мъж или жена,
08:30
a Muslim or an atheist.
144
510840
2056
с мюсюлманин или атеист.
08:32
They all seem to think
145
512920
1936
Всички те мислят,
08:34
that other people are to blame for the hate
146
514880
3136
че други хора са виновни за омразата
08:38
and for the generalization of groups.
147
518040
2256
и за генерализирането на групи.
08:40
They all believe that other people have to stop demonizing.
148
520320
4736
Всички те вярват, че другите хора трябва да спрат да демонизират.
08:45
They point at politicians, the media, their neighbor
149
525080
2776
Сочат към политиците, медиите, техния съсед
08:47
or the bus driver who stops 10 meters away.
150
527880
2440
или автобусния шофьор, който спира на 10 метра от тях.
08:51
But when I asked, "What about you?
151
531600
2600
Но когато питах: "Ами вие?
08:55
What can you do?",
152
535039
1241
Какво можете вие да направите?",
08:57
the reply is usually,
153
537360
2216
отговорът обикновено е:
08:59
"What can I do?
154
539600
1776
"Аз какво мога да направя?
09:01
I have no influence.
155
541400
2056
Аз нямам влияние.
09:03
I have no power."
156
543480
1680
Аз нямам власт."
09:06
I know that feeling.
157
546400
1936
Това чувство ми е познато.
09:08
For a large part of my life,
158
548360
1616
През една голяма част от живота ми
09:10
I also thought that I didn't have any power or influence --
159
550000
5976
аз също смятах, че нямам никаква власт или влияние,
09:16
even when I was a member of the Danish parliament.
160
556000
2920
дори когато станах член на датския парламент.
09:20
But today I know the reality is different.
161
560120
2736
Но днес знам, че реалността е различна.
09:22
We all have power and influence where we are,
162
562880
2896
Ние всички имаме власт и влияние там, където сме,
09:25
so we must never,
163
565800
2416
затова никога,
09:28
never underestimate our own potential.
164
568240
3280
никога да бива да подценяваме нашите възможности.
09:35
The #dialoguecoffee meetings have taught me
165
575040
2056
Срещите за кафе с диалог ме научиха,
09:37
that people of all political convictions can be caught demonizing
166
577120
4016
че можеш да чуеш хора с всякакви политически убеждения да демонизират
09:41
the others with different views.
167
581160
1840
другите хора с различни виждания.
09:44
I know what I'm talking about.
168
584000
1856
Знам за какво говоря.
09:45
As a young child, I hated different population groups.
169
585880
4696
Като дете мразех различни групи от населението.
09:50
And at the time, my religious views were very extreme.
170
590600
3160
И по това време религиозните ми възгледи бяха много крайни.
09:54
But my friendship with Turks, with Danes, with Jews and with racists
171
594720
4736
Но приятелството ми с турци, датчани, евреи и с расисти
09:59
has vaccinated me against my own prejudices.
172
599480
3360
ме имунизира срещу собствените ми предразсъдъци.
10:04
I grew up in a working-class family,
173
604280
2176
Израснах в работническо семейство
10:06
and on my journey I have met many people who have insisted on speaking to me.
174
606480
5600
и по пътя си съм срещала много хора, които са настоявали да говорят с мен.
10:13
They have changed my views.
175
613120
1560
Те промениха възгледите ми.
10:16
They have formed me as a democratic citizen and a bridge builder.
176
616160
4120
Те ме оформиха като демократичен гражданин и строител на мостове.
10:22
If you want to prevent hate and violence,
177
622000
2296
Ако искате да спрете омразата и насилието,
10:24
we have to talk to as many people as possible
178
624320
3416
трябва да говорим с възможно най-много хора
10:27
for as long as possible
179
627760
2296
възможно най-дълго,
10:30
while being as open as possible.
180
630080
2200
докато сме възможно най-отворени към тях.
10:33
That can only be achieved through debate,
181
633120
3256
Това може да се постигне само чрез дискусия,
10:36
critical conversation
182
636400
1896
критичен разговор
10:38
and insisting on dialogue that doesn't demonize people.
183
638320
4000
и настояване за диалог, който не демонизира хората.
10:44
I'm going to ask you a question.
184
644960
1680
Ще ви задам един въпрос.
10:47
I invite you to think about it when you get home and in the coming days,
185
647520
4296
Помислете за това, когато се върнете вкъщи и през идните дни,
10:51
but you have to be honest with yourself.
186
651840
2696
но трябва да бъдете честни със себе си.
10:54
It should be easy, no one else will know it.
187
654560
2400
Ще бъде лесно, никой друг няма да знае.
10:58
The question is this ...
188
658560
1440
Въпросът е следният:
11:02
who do you demonize?
189
662600
1520
Вие кого демонизирате?
11:06
Do you think supporters of American President Trump are deplorables?
190
666600
4200
Смятате ли, че поддръжниците на американския президент Тръмп са жалки?
11:12
Or that those who voted for Turkish President Erdoğan are crazy Islamists?
191
672920
5440
Или че тези, които гласуваха за турския президент Ердоган, са луди ислямисти?
11:20
Or that those who voted for Le Pen in France are stupid fascists?
192
680360
5080
Или че тези, които гласуваха за Льо Пен във Франция, са глупави фашисти?
11:27
Or perhaps you think that Americans who voted for Bernie Sanders
193
687480
4096
Или може би смятате, че американците, които гласуваха за Бърни Сандърс,
11:31
are immature hippies.
194
691600
1616
са незрели хипита.
11:33
(Laughter)
195
693240
1520
(Смях)
11:35
All those words have been used to vilify those groups.
196
695800
4040
Всички тези думи са били използвани, за да оклеветят тези групи.
11:41
Maybe at this point, do you think I am an idealist?
197
701640
3920
Може би в този момент ме смятате за идеалист?
11:48
I want to give you a challenge.
198
708280
2496
Искам да ви отправя малко предизвикателство.
11:50
Before the end of this year,
199
710800
1776
Преди края на тази година
11:52
I challenge you to invite someone who you demonize --
200
712600
4696
ви предизвиквам да поканите някого, когото демонизирате –
11:57
someone who you disagree with politically and/or culturally
201
717320
4056
човек, с когото имате различни политически и/или културни възгледи
12:01
and don't think you have anything in common with.
202
721400
2320
и не смятате, че имате нещо общо.
12:06
I challenge you to invite someone like this to #dialoguecoffee.
203
726440
3320
Предизвиквам ви да поканите човек като този на кафе с диалог.
12:11
Remember Ingolf?
204
731360
1200
Помните ли Инголф?
12:13
Basically, I'm asking you to find an Ingolf in your life,
205
733320
4096
На практика ви моля да откриете по един Инглоф във вашия живот,
12:17
contact him or her
206
737440
1656
свържете се с него или нея
12:19
and suggest that you can meet for #dialoguecofee.
207
739120
2480
и предложете да се срещнете за кафе с диалог.
12:23
When you start at #dialoguecoffee, you have to remember this:
208
743200
3456
Когато започнете кафе с диалог, трябва да запомните следното:
12:26
first, don't give up if the person refuses at first.
209
746680
5096
първо, не се отказвайте, ако в началото човекът ви откаже.
12:31
Sometimes it's taken me nearly one year to arrange a #dialoguecoffee meeting.
210
751800
4000
Понякога ми е отнемало почти една година да организирам среща за кафе с диалог.
12:36
Two:
211
756600
1256
Второ:
12:37
acknowledge the other person's courage.
212
757880
2376
признайте смелостта на другия.
12:40
It isn't just you who's brave.
213
760280
2296
Не само вие сте смели.
12:42
The one who's inviting you into their home is just as brave.
214
762600
4136
Този, който ви кани в дома си, е също толкова смел.
12:46
Three:
215
766760
1336
Трето:
12:48
don't judge during the conversation.
216
768120
2296
не бъдете осъдителни по време на разговора.
12:50
Make sure that most of the conversation focuses on what you have in common.
217
770440
3840
Уверете се, че през повечето време разговорът засяга общите ви неща.
12:55
As I said, bring food.
218
775640
1600
Както споменах, занесете храна.
12:58
And finally, remember to finish the conversation in a positive way
219
778120
4296
И накрая, не забравяйте да приключите разговора позитивно,
13:02
because you are going to meet again.
220
782440
2016
защото ще се срещнете отново.
13:04
A bridge can't be built in one day.
221
784480
2800
Не можете да построите мост за един ден.
13:09
We are living in a world where many people hold definitive and often extreme opinions
222
789640
4816
Живеем в свят, в който много хора имат твърди и често крайни мнения
13:14
about the others
223
794480
1216
относно другите,
13:15
without knowing much about them.
224
795720
1600
без да ги познават добре.
13:18
We notice of course the prejudices on the other side than in our own bases.
225
798000
6176
Разбира се, ние забелязваме предубежденията в другите, а не в себе си.
13:24
And we ban them from our lives.
226
804200
2000
И не ги допускаме в нашия живот.
13:27
We delete the hate mails.
227
807440
1320
Трием имейлите на омраза.
13:29
We hang out only with people who think like us
228
809600
3176
Излизаме с само с хора, които мислят като нас
13:32
and talk about the others in a category of disdain.
229
812800
2720
и говорят за другите в категории на презрение.
13:36
We unfriend people on Facebook,
230
816960
2216
Изтриваме приятели във Фейсбук,
13:39
and when we meet people who are discriminating
231
819200
3176
а когато срещнем хора, които дискриминират
13:42
or dehumanizing people or groups,
232
822400
1736
или дехуманизират хора или групи
13:44
we don't insist on speaking with them to challenge their opinions.
233
824160
4480
не настояваме да говорим с тях, за да оспорим тяхното мнение.
13:50
That's how healthy democratic societies break down --
234
830720
4456
Ето така здравите демократични общества се разпадат:
13:55
when we don't check the personal responsibility for the democracy.
235
835200
3320
когато не гледаме личната отговорност за демокрацията.
14:00
We take the democracy for granted.
236
840240
1920
Приемаме демокрацията за даденост.
14:03
It is not.
237
843200
1200
Но тя не е.
14:06
Conversation is the most difficult thing in a democracy
238
846120
3760
Разговорът е най-трудното нещо в демокрацията
14:10
and also the most important.
239
850920
3080
и също така – най-важното.
14:16
So here's my challenge.
240
856080
1440
Така че, ето го моето предизвикателство:
14:18
Find your Ingolf.
241
858760
1656
намерете своя Инголф.
14:20
(Laughter)
242
860440
1016
(Смях)
14:21
Start a conversation.
243
861480
1680
Започнете разговор.
14:23
Trenches have been dug between people, yes,
244
863760
3536
Изкопани са пропасти между хората, така е,
14:27
but we all have the ability to build the bridges that cross the trenches.
245
867320
5400
но всички ние имаме способността да строим мостове, които да пресекат тези пропасти.
14:35
And let me end by quoting my friend,
246
875560
2936
И нека приключа с цитат от един мой приятел,
14:38
Sergeot Uzan,
247
878520
1200
Серджет Узан,
14:40
who lost his son, Dan Uzan, in a terror attack
248
880640
4016
който изгуби сина си, Дан Узан, в терористична атака
14:44
on a Jewish synagogue in Copenhagen, 2015.
249
884680
3200
над еврейската синагога в Копенхаген през 2015 г.
14:49
Sergio rejected any suggestion of revenge
250
889480
3160
Серджет отхвърли всяко предложение да си отмъсти
14:53
and instead said this ...
251
893920
1600
и вместо това каза това:
14:58
"Evil can only be defeated by kindness between people.
252
898160
4200
"Злото може да бъде победено само от добротата между хората.
15:03
Kindness demands courage."
253
903640
3080
Добротата изисква смелост."
15:07
Dear friends,
254
907960
1816
Скъпи приятели,
15:09
let's be courageous.
255
909800
1816
нека бъдем смели.
15:11
Thank you.
256
911640
1216
Благодаря ви.
15:12
(Applause)
257
912880
4560
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7