Why I have coffee with people who send me hate mail | Özlem Cekic

110,488 views ・ 2018-11-27

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alena Chernykh Редактор: Pavel Yudaev
00:12
My inbox is full of hate mails and personal abuse
0
12960
4576
Вот уже несколько лет папка «Входящие» в моей почте полна писем с угрозами
00:17
and has been for years.
1
17560
1360
и оскорблениями.
00:20
In 2010, I started answering those mails
2
20240
4096
В 2010 году я начала отвечать на эти письма
00:24
and suggesting to the writer that we might meet for coffee and a chat.
3
24360
4400
и предлагать авторам встретиться за чашкой кофе и поболтать.
00:30
I have had hundreds of encounters.
4
30160
2120
Количество встреч перевалило за сотню.
00:33
They have taught me something important that I want to share with you.
5
33640
3480
Они научили меня кое-чему важному, и я хочу поделиться этим с вами.
00:39
I was born in Turkey from Kurdish parents
6
39560
3016
Я родилась в Турции в семье курдов.
00:42
and we moved to Denmark when I was a young child.
7
42600
2680
Мы переехали в Данию, когда я была ещё совсем ребёнком.
00:46
In 2007, I ran for a seat in the Danish parliament
8
46200
3936
В 2007 году я баллотировалась в датский парламент
00:50
as one of the first women with a minority background.
9
50160
2920
и была одной из первых женщин — представителей меньшинств.
00:54
I was elected,
10
54040
1496
Меня выбрали,
00:55
but I soon found out that not everyone was happy about it
11
55560
3976
но очень скоро я осознала, что не все были этому рады.
00:59
as I had to quickly get used to finding hate messages in my inbox.
12
59560
5200
И вскоре мой почтовый ящик заполонили письма с угрозами и оскорблениями.
01:06
Those emails would begin with something like this:
13
66840
4096
Начало у всех писем было примерно одинаковое:
01:10
"What's a raghead like you doing in our parliament?"
14
70960
2840
«Что такая чурка, как ты, делает в нашем парламенте?»
01:15
I never answered.
15
75000
1616
Я никогда не отвечала.
01:16
I'd just delete the emails.
16
76640
2096
Я просто удаляла эти письма.
01:18
I just thought that the senders and I had nothing in common.
17
78760
4160
Я просто считала, что у меня нет ничего общего с этими отправителями.
01:23
They didn't understand me,
18
83920
2016
Они не понимали меня,
01:25
and I didn't understand them.
19
85960
2320
я не понимала их.
01:29
Then one day, one of my colleagues in the parliament said
20
89880
3096
Но однажды одна из моих коллег в парламенте сказала,
01:33
that I should save the hate mails.
21
93000
2040
что мне следует сохранять эти письма.
01:36
"When something happens to you, it will give the police a lead."
22
96080
3280
«Когда с тобой что-то случится, полиции будет легче выйти на след».
01:40
(Laughter)
23
100120
1736
(Смех)
01:41
I noticed that she said, "When something happens" and not "if."
24
101880
4256
Я обратила внимание, что она сказала: «Когда что-нибудь случится», а не «если».
01:46
(Laughter)
25
106160
1640
(Смех)
01:48
Sometimes hateful letters were also sent to my home address.
26
108480
4040
Иногда письма с угрозами приходили и на мой домашний адрес.
01:53
The more I became involved in public debate,
27
113440
3536
Чем чаще я участвовала в публичных дебатах,
01:57
the more hate mail and threats I received.
28
117000
2600
тем больше получала писем с угрозами и оскорблениями.
02:01
After a while, I got a secret address
29
121080
2496
Через какое-то время у меня появился секретный адрес,
02:03
and I had to take extra precautions to protect my family.
30
123600
3320
и мне пришлось принять дополнительные меры предосторожности для защиты моей семьи.
02:09
Then in 2010, a Nazi began to harass me.
31
129840
3936
А в 2010 году меня начал преследовать нацист.
02:13
It was a man who had attacked Muslim women on the street.
32
133800
3480
Это был человек, который нападал на женщин-мусульманок на улице.
02:18
Over time, it became much worse.
33
138320
2840
Со временем ситуация стала ещё хуже.
02:22
I was at the zoo with my children, and the phone was ringing constantly.
34
142479
4721
Однажды я была с детьми в зоопарке, и у меня начал трезвонить телефон.
02:28
It was the Nazi.
35
148240
1280
Это был тот нацист.
02:30
I had the impression that he was close.
36
150560
2976
Мне казалось, что он где-то рядом.
02:33
We headed home.
37
153560
1200
Мы поехали домой.
02:35
When we got back,
38
155800
1776
Когда мы вернулись,
02:37
my son asked, "Why does he hate you so much, Mom,
39
157600
5976
мой сын спросил: «Мама, почему он тебя так сильно ненавидит,
02:43
when he doesn't even know you?"
40
163600
1920
если даже ни разу тебя не видел?»
02:47
"Some people are just stupid," I said.
41
167960
1960
«Просто некоторые люди глупы», — ответила я.
02:50
And at the time, I actually thought that was a pretty clever answer.
42
170800
3520
В тот момент я действительно полагала, что это был самый подходящий ответ.
02:55
And I suspect that that is the answer most of us would give.
43
175520
3240
Я думаю, многие бы ответили так же.
02:59
The others --
44
179560
1200
Другие...
03:01
they are stupid, brainwashed, ignorant.
45
181600
2920
они зомбированные и невежественные глупцы.
03:05
We are the good guys and they are the bad guys, period.
46
185640
3720
Мы хорошие, а они плохие, и точка.
03:11
Several weeks later I was at a friend's house,
47
191200
2416
Несколько недель спустя я была в гостях у друга,
03:13
and I was very upset and angry about all the hate and racism I had met.
48
193640
5920
меня очень расстраивала и злила ненависть и расизм, с которыми я столкнулась.
03:20
It was he who suggested that I should call them up
49
200840
3016
Именно этот друг посоветовал мне позвонить и назначить встречу
03:23
and visit them.
50
203880
1200
отправителям тех писем.
03:26
"They will kill me," I said.
51
206680
1440
«Они убьют меня», — сказала я.
03:29
"They would never attack a member of the Danish Parliament," he said.
52
209560
3536
«Они не посмеют напасть на члена датского парламента», — ответил он.
03:33
"And anyway, if they killed you, you would become a martyr."
53
213120
4016
«А если даже и убьют, ты станешь святой мученицей».
03:37
(Laughter)
54
217160
2136
(Смех)
03:39
"So it's pure win-win situation for you."
55
219320
2576
«Так что это абсолютно беспроигрышная ситуация для тебя».
03:41
(Laughter)
56
221920
2240
(Смех)
03:45
His advice was so unexpected,
57
225880
2776
Его совет был настолько неожиданным,
03:48
when I got home,
58
228680
1256
что, вернувшись домой,
03:49
I turned on my computer
59
229960
1256
я включила компьютер
03:51
and opened the folder where I had saved all the hate mail.
60
231240
3480
и открыла папку, в которой сохраняла все эти письма с угрозами.
03:55
There were literally hundreds of them.
61
235760
1840
Их буквально было несколько сотен.
03:58
Emails that started with words like "terrorist,"
62
238600
4456
Письма, которые начинались со слов: «террористка»,
04:03
"raghead,"
63
243080
1616
«чурка»,
04:04
"rat," "whore."
64
244720
1480
«крыса», «шлюха».
04:08
I decided to contact the one who had sent me the most.
65
248120
3480
Я решила написать тому, от которого пришло больше всего писем.
04:12
His name was Ingolf.
66
252920
1760
Его звали Ингольф.
04:17
I decided to contact him just once so I could say at least I had tried.
67
257080
5760
Я решила связаться с ним только один раз, чтобы потом сказать: я хотя бы пыталась.
04:23
To my surprise and shock,
68
263880
2696
К моему удивлению и ужасу,
04:26
he answered the phone.
69
266600
1320
он ответил на телефонный звонок.
04:28
I blurted out, "Hello, my name is Özlem. You have sent me so many hate mails.
70
268959
4937
Я выпалила: «Привет, меня зовут Озлем. Вы прислали мне много писем с угрозами.
04:33
You don't know me, I don't know you.
71
273920
1736
Мы с вами незнакомы.
04:35
I was wondering if I could come around and we can drink a coffee together
72
275680
3456
Я хотела узнать, могу ли я зайти к вам, чтобы вместе выпить кофе
04:39
and talk about it?"
73
279160
1256
и поговорить?»
04:40
(Laughter)
74
280440
2320
(Смех)
04:43
There was silence on the line.
75
283920
2280
В трубке воцарилась тишина.
04:47
And then he said,
76
287160
1600
Затем он сказал:
04:50
"I have to ask my wife."
77
290160
1936
«Мне нужно спросить у жены».
04:52
(Laughter)
78
292120
1376
(Смех)
04:53
What?
79
293520
1216
Что?
04:54
The racist has a wife?
80
294760
1416
У расиста есть жена?
04:56
(Laughter)
81
296200
1856
(Смех)
04:58
A couple of days later, we met at his house.
82
298080
3056
Пару дней спустя мы встретились у него дома.
05:01
I will never forget when he opened his front door
83
301160
4256
Никогда не забуду момент, когда он открыл дверь
05:05
and reached out to shake my hand.
84
305440
2440
и протянул мне руку, чтобы поздороваться.
05:08
I felt so disappointed.
85
308880
2016
Я была разочарована,
05:10
(Laughter)
86
310920
1216
(Смех)
05:12
because he looked nothing like I'd imagined.
87
312160
3080
потому что он выглядел совсем не так, как я его представляла.
05:16
I had expected a horrible person --
88
316400
2896
Я ожидала увидеть ужасного человека,
05:19
dirty, messy house.
89
319320
2136
грязный дом, полный хлама.
05:21
It was not.
90
321480
1240
Всё было совсем не так.
05:23
His house smelled of coffee
91
323720
1776
Дом был наполнен запахом кофе,
05:25
which was served from a coffee set identical to the one my parents used.
92
325520
4000
который был налит в точно такой же сервиз, какой был у моих родителей.
05:30
I ended up staying for two and a half hours.
93
330760
2560
В итоге я осталась там на два с лишним часа.
05:34
And we had so many things in common.
94
334840
3120
У нас оказалось так много общего.
05:39
Even our prejudices were alike.
95
339120
2816
Даже наши предрассудки были похожи.
05:41
(Laughter)
96
341960
1896
(Смех)
05:43
Ingolf told me that when he waits for the bus
97
343880
3056
Ингольф сказал что, когда он ждёт автобус
05:46
and the bus stops 10 meters away from him,
98
346960
3456
и автобус останавливается в 10 метрах от него,
05:50
it was because the driver was a "raghead."
99
350440
2960
это потому что водитель — «чурка»,
05:55
I recognized that feeling.
100
355120
1896
я вспомнила то чувство.
05:57
When I was young
101
357040
1280
В детстве,
05:59
and I waited for the bus
102
359560
1496
когда я ждала автобус
06:01
and it stopped 10 meters away from me,
103
361080
2056
и он останавливался в 10 метрах от меня,
06:03
I was sure that the driver was a racist.
104
363160
2440
я была уверена, что водитель — расист.
06:09
When I got home,
105
369600
2096
Вернувшись домой,
06:11
I was very ambivalent about my experience.
106
371720
2440
я испытывала двойственное чувство.
06:15
On the one hand, I really liked Ingolf.
107
375120
2600
С одной стороны, Ингольф мне понравился.
06:18
He was easy and pleasant to talk to,
108
378920
3240
С ним было легко и приятно общаться,
06:23
but on the other hand,
109
383400
1576
но, с другой стороны,
06:25
I couldn't stand the idea of having so much in common
110
385000
4696
я не могла смириться с мыслью, что у меня так много общего с кем-то,
06:29
with someone who had such clearly racist views.
111
389720
3200
у кого такие явно расистские взгляды.
06:36
Gradually,
112
396080
1216
Постепенно
06:37
and painfully,
113
397320
1696
и мучительно
06:39
I came to realize
114
399040
1256
я пришла к пониманию,
06:40
that I had been just as judgmental of those who had sent me hate mails
115
400320
4880
что я осуждала всех тех, кто присылал мне письма с угрозами,
06:46
as they had been of me.
116
406320
1760
точно так же, как они осуждали меня.
06:50
This was the beginning of what I call #dialoguecoffee.
117
410640
4960
Это было начало того, что я назвала #dialoguecoffee.
06:56
Basically, I sit down for coffee
118
416960
2096
По сути, я сажусь выпить чашку кофе с теми,
06:59
with people who have said the most terrible things to me
119
419080
3816
кто говорил мне самые ужасные вещи,
07:02
to try to understand why they hate people like me
120
422920
3816
пытаясь понять, почему они ненавидят таких, как я,
07:06
when they don't even know me.
121
426760
1840
если даже не знакомы со мной.
07:10
I have been doing this the last eight years.
122
430800
2360
Я занимаюсь этим последние восемь лет.
07:14
The vast majority of people I approach agree to meet me.
123
434760
3416
Подавляющее большинство людей, к которым я обращаюсь, соглашаются встретиться.
07:18
Most of them are men,
124
438200
1336
Главным образом это мужчины,
07:19
but I have also met women.
125
439560
1480
но встречаются и женщины.
07:22
I have made it a rule to always meet them in their house
126
442000
3896
Я взяла за правило встречаться только у них дома,
07:25
to convey from the outset that I trust them.
127
445920
2400
чтобы дать им понять, что я им доверяю.
07:28
I always bring food because when we eat together,
128
448960
3816
Я всегда приношу с собой угощение, потому что, когда мы вместе едим,
07:32
it is easier to find what we have in common
129
452800
2416
легче найти что-то общее
07:35
and make peace together.
130
455240
1480
и подружиться.
07:38
Along the way, I have learned some valuable lessons.
131
458480
4416
Попутно я получила несколько ценных уроков.
07:42
The people who sent hate mails are workers,
132
462920
3096
Люди, присылавшие мне письма с оскорблениями, были рабочими,
07:46
husbands, wives,
133
466040
2296
мужьями, жёнами,
07:48
parents like you and me.
134
468360
1360
родителями, как мы с вами.
07:50
I'm not saying that their behavior is acceptable,
135
470520
4336
Я не говорю, что их поведение приемлемо,
07:54
but I have learned to distance myself from the hateful views
136
474880
4736
но я научилась дистанцироваться от ненавистных взглядов,
07:59
without distancing myself from the person who's expressing those views.
137
479640
5600
но не дистанцируясь при этом от человека, который выражает эти взгляды.
08:07
And I have discovered
138
487240
2056
И я обнаружила,
08:09
that the people I visit are just as afraid of people they don't know
139
489320
4896
что люди, с которыми я встречаюсь, так же боятся людей, которых не знают,
08:14
as I was afraid of them before I started inviting myself for coffee.
140
494240
5080
как я боялась до того, как начала приходить к ним на кофе.
08:21
During these meetings, a specific theme keeps coming up.
141
501440
3496
Во время этих встреч всегда затрагивается одна и та же тема.
08:24
It shows up regardless whether I'm talking to a humanist or a racist,
142
504960
4336
Она появляется независимо от того, говорю я с гуманистом или расистом,
08:29
a man, a woman,
143
509320
1496
мужчиной или женщиной,
08:30
a Muslim or an atheist.
144
510840
2056
мусульманином или атеистом.
08:32
They all seem to think
145
512920
1936
Казалось, они все думали,
08:34
that other people are to blame for the hate
146
514880
3136
что надо винить других в ненависти
08:38
and for the generalization of groups.
147
518040
2256
и провоцировании людей на подобные поступки.
08:40
They all believe that other people have to stop demonizing.
148
520320
4736
Все они верят, что другие должны прекратить эту травлю.
08:45
They point at politicians, the media, their neighbor
149
525080
2776
Они указывают на политиков, средства массовой информации, соседа
08:47
or the bus driver who stops 10 meters away.
150
527880
2440
или водителя автобуса, который останавливается в 10 метрах.
08:51
But when I asked, "What about you?
151
531600
2600
Но когда я спрашиваю: «А ты сам?
08:55
What can you do?",
152
535039
1241
Что ты можешь сделать?»
08:57
the reply is usually,
153
537360
2216
Ответ обычно такой:
08:59
"What can I do?
154
539600
1776
«Что я могу сделать?
09:01
I have no influence.
155
541400
2056
От меня ничего не зависит.
09:03
I have no power."
156
543480
1680
Я не обладаю властью».
09:06
I know that feeling.
157
546400
1936
Мне знакомо это чувство.
09:08
For a large part of my life,
158
548360
1616
Бóльшую часть жизни
09:10
I also thought that I didn't have any power or influence --
159
550000
5976
я тоже думала, что у меня нет ни власти, ни влияния,
09:16
even when I was a member of the Danish parliament.
160
556000
2920
даже когда стала членом датского парламента.
09:20
But today I know the reality is different.
161
560120
2736
Но сегодня я знаю, что реальность совсем другая.
09:22
We all have power and influence where we are,
162
562880
2896
Мы все обладаем властью и влиянием на то, где мы находимся,
09:25
so we must never,
163
565800
2416
поэтому мы никогда не должны
09:28
never underestimate our own potential.
164
568240
3280
недооценивать свой потенциал.
Встречи в формате #dialoguecoffee научили меня тому,
09:35
The #dialoguecoffee meetings have taught me
165
575040
2056
09:37
that people of all political convictions can be caught demonizing
166
577120
4016
что люди с любыми политическими взглядами могут быть уличены в травле
09:41
the others with different views.
167
581160
1840
других людей по причине различия во взглядах.
09:44
I know what I'm talking about.
168
584000
1856
Я понимаю, о чём говорю.
09:45
As a young child, I hated different population groups.
169
585880
4696
В детстве я ненавидела людей, принадлежащих к другим слоям общества.
09:50
And at the time, my religious views were very extreme.
170
590600
3160
И в то же время мои религиозные взгляды были очень радикальными.
09:54
But my friendship with Turks, with Danes, with Jews and with racists
171
594720
4736
Но моя дружба с турками, датчанами, евреями и расистами
09:59
has vaccinated me against my own prejudices.
172
599480
3360
стала вакциной против моих собственных предрассудков.
10:04
I grew up in a working-class family,
173
604280
2176
Я выросла в семье, принадлежащей к рабочему классу,
10:06
and on my journey I have met many people who have insisted on speaking to me.
174
606480
5600
и на своём пути встретила много людей, которые настаивали на разговоре со мной.
10:13
They have changed my views.
175
613120
1560
Они изменили мои взгляды.
10:16
They have formed me as a democratic citizen and a bridge builder.
176
616160
4120
Они сформировали меня как демократа и сторонника «наведения мостов».
10:22
If you want to prevent hate and violence,
177
622000
2296
Если вы хотите предотвратить ненависть и насилие,
10:24
we have to talk to as many people as possible
178
624320
3416
нам нужно общаться с как можно бóльшим количеством людей,
10:27
for as long as possible
179
627760
2296
так долго, насколько это возможно,
10:30
while being as open as possible.
180
630080
2200
и при этом быть максимально открытыми.
10:33
That can only be achieved through debate,
181
633120
3256
Этого можно добиться только путём дискуссии,
10:36
critical conversation
182
636400
1896
ответственного разговора,
10:38
and insisting on dialogue that doesn't demonize people.
183
638320
4000
такого, при котором никто не очернял бы других людей.
10:44
I'm going to ask you a question.
184
644960
1680
Хочу задать вам вопрос.
10:47
I invite you to think about it when you get home and in the coming days,
185
647520
4296
Предлагаю подумать над ответом, когда придёте домой и в течение ближайших дней,
10:51
but you have to be honest with yourself.
186
651840
2696
только будьте откровенны с самим собой.
10:54
It should be easy, no one else will know it.
187
654560
2400
Ответ должен быть простым, никто не узнает о нём.
10:58
The question is this ...
188
658560
1440
Вот вопрос:
11:02
who do you demonize?
189
662600
1520
кого обвиняете во всех грехах вы?
11:06
Do you think supporters of American President Trump are deplorables?
190
666600
4200
Считаете ли вы сторонников американского президента Трампа недостойными людьми?
11:12
Or that those who voted for Turkish President Erdoğan are crazy Islamists?
191
672920
5440
А тех, кто голосовал за президента Турции Эрдогана, — сумасшедшими исламистами?
11:20
Or that those who voted for Le Pen in France are stupid fascists?
192
680360
5080
Или тех, кто голосовал за Ле Пена во Франции, — тупыми фашистами?
11:27
Or perhaps you think that Americans who voted for Bernie Sanders
193
687480
4096
Или, возможно, вы думаете, что американцы, голосовавшие за Берни Сандерса,
11:31
are immature hippies.
194
691600
1616
незрелые хиппи?
11:33
(Laughter)
195
693240
1520
(Смех)
11:35
All those words have been used to vilify those groups.
196
695800
4040
Все эти слова были использованы с целью очернить этих людей.
11:41
Maybe at this point, do you think I am an idealist?
197
701640
3920
Может быть, в этот самый момент вы думаете, что я идеалист?
11:48
I want to give you a challenge.
198
708280
2496
Я хочу бросить вам вызов.
11:50
Before the end of this year,
199
710800
1776
До конца этого года
11:52
I challenge you to invite someone who you demonize --
200
712600
4696
я призываю вас встретиться с кем-то, кого вы демонизируете,
11:57
someone who you disagree with politically and/or culturally
201
717320
4056
с кем вы расходитесь в политических и/или культурных взглядах,
12:01
and don't think you have anything in common with.
202
721400
2320
с кем, как вы считаете, у вас нет ничего общего.
12:06
I challenge you to invite someone like this to #dialoguecoffee.
203
726440
3320
Я призываю вас встретиться с кем-то в формате #dialoguecoffee.
12:11
Remember Ingolf?
204
731360
1200
Помните Ингольфа?
12:13
Basically, I'm asking you to find an Ingolf in your life,
205
733320
4096
По сути, я прошу вас найти такого Ингольфа в вашей жизни,
12:17
contact him or her
206
737440
1656
свяжитесь с ним или с ней
12:19
and suggest that you can meet for #dialoguecofee.
207
739120
2480
и предложите встретиться, чтобы вместе выпить кофе #dialoguecofee.
12:23
When you start at #dialoguecoffee, you have to remember this:
208
743200
3456
При запуске #dialoguecoffee вы должны помнить вот что:
12:26
first, don't give up if the person refuses at first.
209
746680
5096
во-первых, не сдавайтесь, если человек сначала вам отказывает.
12:31
Sometimes it's taken me nearly one year to arrange a #dialoguecoffee meeting.
210
751800
4000
Иногда на то, чтобы организовать встречу #dialoguecoffee, уходит почти год.
12:36
Two:
211
756600
1256
Во-вторых,
12:37
acknowledge the other person's courage.
212
757880
2376
признайте мужество другого человека.
12:40
It isn't just you who's brave.
213
760280
2296
Вы не единственный храбрый человек.
12:42
The one who's inviting you into their home is just as brave.
214
762600
4136
Тот, кто приглашает незнакомца в свой дом, тоже смел.
12:46
Three:
215
766760
1336
В-третьих,
12:48
don't judge during the conversation.
216
768120
2296
не судите во время разговора.
12:50
Make sure that most of the conversation focuses on what you have in common.
217
770440
3840
Убедитесь, что бóльшая часть разговора основана на том, что у вас есть общего.
12:55
As I said, bring food.
218
775640
1600
Как я уже говорила, принесите с собой угощение.
12:58
And finally, remember to finish the conversation in a positive way
219
778120
4296
И наконец, помните, что разговор необходимо закончить на позитивной ноте,
13:02
because you are going to meet again.
220
782440
2016
потому что вы встретитесь ещё.
13:04
A bridge can't be built in one day.
221
784480
2800
Мост не построить за один день.
13:09
We are living in a world where many people hold definitive and often extreme opinions
222
789640
4816
Мы живём в мире, где у многих сложилось категоричное и часто экстремальное мнение
13:14
about the others
223
794480
1216
о других людях,
13:15
without knowing much about them.
224
795720
1600
при этом они ничего о них не знают.
13:18
We notice of course the prejudices on the other side than in our own bases.
225
798000
6176
Мы, конечно же, замечаем чужие предрассудки, а не свои собственные.
13:24
And we ban them from our lives.
226
804200
2000
И мы исключаем их из своей жизни.
13:27
We delete the hate mails.
227
807440
1320
Мы удаляем письма с оскорблениями.
13:29
We hang out only with people who think like us
228
809600
3176
Мы общаемся только с теми людьми, которые думают как мы,
13:32
and talk about the others in a category of disdain.
229
812800
2720
а о других говорим с презрением.
13:36
We unfriend people on Facebook,
230
816960
2216
Мы удаляем друзей в Facebook,
13:39
and when we meet people who are discriminating
231
819200
3176
и когда мы встречаем людей, которые дискриминируют других
13:42
or dehumanizing people or groups,
232
822400
1736
или унижают человеческое достоинство,
13:44
we don't insist on speaking with them to challenge their opinions.
233
824160
4480
мы не настаиваем на разговоре с ними, чтобы бросить вызов их точке зрения.
13:50
That's how healthy democratic societies break down --
234
830720
4456
Именно так и гибнет здоровое демократическое общество:
13:55
when we don't check the personal responsibility for the democracy.
235
835200
3320
когда мы не несём личную ответственность за демократию.
14:00
We take the democracy for granted.
236
840240
1920
Мы принимаем демократию как должное.
14:03
It is not.
237
843200
1200
А это не так.
14:06
Conversation is the most difficult thing in a democracy
238
846120
3760
Разговор — самая сложная составляющая демократии
14:10
and also the most important.
239
850920
3080
и самая главная.
14:16
So here's my challenge.
240
856080
1440
Вот мой вызов для вас.
14:18
Find your Ingolf.
241
858760
1656
Найдите своего Ингольфа.
14:20
(Laughter)
242
860440
1016
(Смех)
14:21
Start a conversation.
243
861480
1680
Начните диалог.
14:23
Trenches have been dug between people, yes,
244
863760
3536
Между людьми пропасти непонимания,
14:27
but we all have the ability to build the bridges that cross the trenches.
245
867320
5400
но мы все можем построить мосты над этими пропастями.
14:35
And let me end by quoting my friend,
246
875560
2936
Позвольте мне закончить цитатой моего друга
14:38
Sergeot Uzan,
247
878520
1200
Серджота Узана,
14:40
who lost his son, Dan Uzan, in a terror attack
248
880640
4016
который потерял сына, Дэна Узана, во время теракта
14:44
on a Jewish synagogue in Copenhagen, 2015.
249
884680
3200
в еврейской синагоге в Копенгагене в 2015 году.
14:49
Sergio rejected any suggestion of revenge
250
889480
3160
Серджио отверг все предложения мести,
14:53
and instead said this ...
251
893920
1600
вместо этого он сказал:
14:58
"Evil can only be defeated by kindness between people.
252
898160
4200
«Зло можно победить только добротой.
15:03
Kindness demands courage."
253
903640
3080
А доброта требует смелости».
15:07
Dear friends,
254
907960
1816
Дорогие друзья,
15:09
let's be courageous.
255
909800
1816
давайте будем смелыми.
15:11
Thank you.
256
911640
1216
Спасибо.
15:12
(Applause)
257
912880
4560
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7