Why I have coffee with people who send me hate mail | Özlem Cekic

110,488 views ・ 2018-11-27

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Anne Wedege Reviewer: Lars Hansen
00:12
My inbox is full of hate mails and personal abuse
0
12960
4576
Min indbakke er fyldt med hade-emails og personlige fornærmelser.
00:17
and has been for years.
1
17560
1360
Det har den været i årevis.
00:20
In 2010, I started answering those mails
2
20240
4096
I 2010 begyndte jeg at besvare disse emails
00:24
and suggesting to the writer that we might meet for coffee and a chat.
3
24360
4400
og spurgte afsenderen, om vi skulle mødes til kaffe og en snak.
00:30
I have had hundreds of encounters.
4
30160
2120
Jeg har haft hundredvis af møder.
00:33
They have taught me something important that I want to share with you.
5
33640
3480
De har lært mig noget vigtigt, som jeg vil dele med jer.
00:39
I was born in Turkey from Kurdish parents
6
39560
3016
Jeg er født i Tyrkiet af kurdiske forældre,
00:42
and we moved to Denmark when I was a young child.
7
42600
2680
og vi flyttede til Danmark, da jeg var lille.
00:46
In 2007, I ran for a seat in the Danish parliament
8
46200
3936
I 2007 stillede jeg op til valg til folketinget
00:50
as one of the first women with a minority background.
9
50160
2920
som en af de første kvinder med anden etnisk baggrund.
00:54
I was elected,
10
54040
1496
Jeg blev valgt ind,
00:55
but I soon found out that not everyone was happy about it
11
55560
3976
men ikke alle var glade for det,
00:59
as I had to quickly get used to finding hate messages in my inbox.
12
59560
5200
og jeg vænnede mig snart til at finde hade-emails i min indbakke.
01:06
Those emails would begin with something like this:
13
66840
4096
Disse emails kunne begynde med:
01:10
"What's a raghead like you doing in our parliament?"
14
70960
2840
''Hvad laver en fejlfarve som dig i vores folketing?''
01:15
I never answered.
15
75000
1616
Jeg svarede aldrig.
01:16
I'd just delete the emails.
16
76640
2096
Jeg slettede dem bare.
01:18
I just thought that the senders and I had nothing in common.
17
78760
4160
Jeg mente, at afsenderne og jeg intet havde tilfælles.
01:23
They didn't understand me,
18
83920
2016
De forstod mig ikke,
01:25
and I didn't understand them.
19
85960
2320
og jeg forstod ikke dem.
01:29
Then one day, one of my colleagues in the parliament said
20
89880
3096
Men en dag sagde en af mine kolleger i folketinget,
01:33
that I should save the hate mails.
21
93000
2040
at jeg skulle gemme hadebeskederne.
01:36
"When something happens to you, it will give the police a lead."
22
96080
3280
''Når der sker dig noget, har politiet noget at gå efter.''
01:40
(Laughter)
23
100120
1736
(Latter)
01:41
I noticed that she said, "When something happens" and not "if."
24
101880
4256
Jeg bemærkede, at hun sagde ''Når noget sker'' og ikke ''hvis''.
01:46
(Laughter)
25
106160
1640
(Latter)
01:48
Sometimes hateful letters were also sent to my home address.
26
108480
4040
Nogle gange blev der også sendt hadebreve til mit hjem.
01:53
The more I became involved in public debate,
27
113440
3536
Jo mere jeg blev involveret i den offentlige debat,
01:57
the more hate mail and threats I received.
28
117000
2600
jo flere hadebreve og trusler modtog jeg.
02:01
After a while, I got a secret address
29
121080
2496
Efter et stykke tid fik jeg hemmelig adresse,
02:03
and I had to take extra precautions to protect my family.
30
123600
3320
og måtte sørge for beskyttelse af min familie.
02:09
Then in 2010, a Nazi began to harass me.
31
129840
3936
I 2010 begyndte en nazist at chikanere mig.
02:13
It was a man who had attacked Muslim women on the street.
32
133800
3480
Det var en mand, der havde overfaldet muslimske kvinder på gaden.
02:18
Over time, it became much worse.
33
138320
2840
Med tiden blev det meget værre.
02:22
I was at the zoo with my children, and the phone was ringing constantly.
34
142479
4721
Jeg var i Zoo med mine børn, og min telefon ringede hele tiden.
02:28
It was the Nazi.
35
148240
1280
Det var nazisten.
02:30
I had the impression that he was close.
36
150560
2976
Jeg fik indtryk af, at han var i nærheden.
02:33
We headed home.
37
153560
1200
Vi tog hjem.
02:35
When we got back,
38
155800
1776
Da vi kom hjem,
02:37
my son asked, "Why does he hate you so much, Mom,
39
157600
5976
spurgte min søn, ''Hvorfor hader han dig så meget, mor,
02:43
when he doesn't even know you?"
40
163600
1920
når han ikke engang kender dig?''.
02:47
"Some people are just stupid," I said.
41
167960
1960
''Nogle mennesker er dumme'' sagde jeg.
02:50
And at the time, I actually thought that was a pretty clever answer.
42
170800
3520
På det tidspunkt syntes jeg faktisk, at det var et ret klogt svar.
02:55
And I suspect that that is the answer most of us would give.
43
175520
3240
Og jeg regner med, at det er det svar, de fleste af os ville give.
02:59
The others --
44
179560
1200
De andre ...
03:01
they are stupid, brainwashed, ignorant.
45
181600
2920
er dumme, hjernevaskede, uvidende.
03:05
We are the good guys and they are the bad guys, period.
46
185640
3720
Vi er de gode, og de er de onde, punktum.
03:11
Several weeks later I was at a friend's house,
47
191200
2416
Flere uger senere besøgte jeg en ven,
03:13
and I was very upset and angry about all the hate and racism I had met.
48
193640
5920
og jeg var meget oprevet over alt det had og racisme, jeg havde oplevet.
03:20
It was he who suggested that I should call them up
49
200840
3016
Så foreslog han, at jeg skulle ringe til dem
03:23
and visit them.
50
203880
1200
og besøge dem.
03:26
"They will kill me," I said.
51
206680
1440
''De slår mig ihjel,'' -
03:29
"They would never attack a member of the Danish Parliament," he said.
52
209560
3536
''De ville aldrig angribe et medlem af det danske folketing,'' sagde han.
03:33
"And anyway, if they killed you, you would become a martyr."
53
213120
4016
''Og hvis de dræbte dig, ville du blive martyr.''
03:37
(Laughter)
54
217160
2136
(Latter)
03:39
"So it's pure win-win situation for you."
55
219320
2576
''Så det er en klar win-win situation for dig.''
03:41
(Laughter)
56
221920
2240
(Latter)
03:45
His advice was so unexpected,
57
225880
2776
Hans råd var så uventet,
03:48
when I got home,
58
228680
1256
så da jeg kom hjem
03:49
I turned on my computer
59
229960
1256
tændte jeg computeren
03:51
and opened the folder where I had saved all the hate mail.
60
231240
3480
og åbnede mappen, hvor jeg havde gemt alle hadebeskederne
03:55
There were literally hundreds of them.
61
235760
1840
Der var i hundredevis.
03:58
Emails that started with words like "terrorist,"
62
238600
4456
Emails der begyndte med ''terrorist,''
04:03
"raghead,"
63
243080
1616
''fejlfarve,''
04:04
"rat," "whore."
64
244720
1480
''rotte,'' ''luder.''
04:08
I decided to contact the one who had sent me the most.
65
248120
3480
Jeg besluttede mig for at kontakte den, der havde sendt mig flest.
04:12
His name was Ingolf.
66
252920
1760
Hans navn var Ingolf.
04:17
I decided to contact him just once so I could say at least I had tried.
67
257080
5760
Jeg ville kontakte ham en enkelt gang, så jeg kunne sige, at jeg havde forsøgt.
04:23
To my surprise and shock,
68
263880
2696
Det chokerede mig,
04:26
he answered the phone.
69
266600
1320
at han tog telefonen.
04:28
I blurted out, "Hello, my name is Özlem. You have sent me so many hate mails.
70
268959
4937
Jeg udbrød: ''Hej, mit navn er Özlem. Du har sendt mig så mange hade-emails.
04:33
You don't know me, I don't know you.
71
273920
1736
Du kender ikke mig, jeg kender ikke dig.
04:35
I was wondering if I could come around and we can drink a coffee together
72
275680
3456
Måske kunne jeg komme forbi, og vi kunne drikke en kop kaffe sammen
04:39
and talk about it?"
73
279160
1256
og snakke om det?''
04:40
(Laughter)
74
280440
2320
(Latter)
04:43
There was silence on the line.
75
283920
2280
Der var stilhed på linjen.
04:47
And then he said,
76
287160
1600
Så sagde han:
04:50
"I have to ask my wife."
77
290160
1936
''Jeg må spørge min kone.''
04:52
(Laughter)
78
292120
1376
(Latter)
04:53
What?
79
293520
1216
Hvad?
04:54
The racist has a wife?
80
294760
1416
Har racisten en kone?
04:56
(Laughter)
81
296200
1856
(Latter)
04:58
A couple of days later, we met at his house.
82
298080
3056
Et par dage senere mødtes vi hjemme hos ham.
05:01
I will never forget when he opened his front door
83
301160
4256
Jeg vil aldrig glemme, da han åbnede døren
05:05
and reached out to shake my hand.
84
305440
2440
og gav mig hånden.
05:08
I felt so disappointed.
85
308880
2016
Jeg var så skuffet.
05:10
(Laughter)
86
310920
1216
(Latter)
05:12
because he looked nothing like I'd imagined.
87
312160
3080
for han så ikke ud, som jeg havde forestillet mig.
05:16
I had expected a horrible person --
88
316400
2896
Jeg havde forventet en forfærdelig person,
05:19
dirty, messy house.
89
319320
2136
et beskidt, uordentligt hus.
05:21
It was not.
90
321480
1240
Det var det ikke.
05:23
His house smelled of coffee
91
323720
1776
Hans hus duftede af kaffe,
05:25
which was served from a coffee set identical to the one my parents used.
92
325520
4000
som blev serveret af et kaffestel magen til mine forældres.
05:30
I ended up staying for two and a half hours.
93
330760
2560
Jeg blev i to en halv time.
05:34
And we had so many things in common.
94
334840
3120
Vi havde rigtig mange ting tilfælles.
05:39
Even our prejudices were alike.
95
339120
2816
Selv vore fordomme lignede hinanden.
05:41
(Laughter)
96
341960
1896
(Latter)
05:43
Ingolf told me that when he waits for the bus
97
343880
3056
Ingolf fortalte mig, at når han venter på bussen,
05:46
and the bus stops 10 meters away from him,
98
346960
3456
og bussen stopper 10 meter fra ham,
05:50
it was because the driver was a "raghead."
99
350440
2960
var det fordi hans chauffør var en 'fejlfarve'.
05:55
I recognized that feeling.
100
355120
1896
Jeg genkendte den følelse.
05:57
When I was young
101
357040
1280
Da jeg var ung
05:59
and I waited for the bus
102
359560
1496
og ventede på bussen,
06:01
and it stopped 10 meters away from me,
103
361080
2056
og den stoppede 10 meter fra mig,
06:03
I was sure that the driver was a racist.
104
363160
2440
var jeg sikker på, at chaufføren var racist.
06:09
When I got home,
105
369600
2096
Da jeg kom hjem,
06:11
I was very ambivalent about my experience.
106
371720
2440
var jeg meget splittet omkring min oplevelse.
06:15
On the one hand, I really liked Ingolf.
107
375120
2600
På den ene side kunne jeg virkelig godt lide Ingolf.
06:18
He was easy and pleasant to talk to,
108
378920
3240
Han var nem og behagelig at snakke med.
06:23
but on the other hand,
109
383400
1576
Men på den anden side
06:25
I couldn't stand the idea of having so much in common
110
385000
4696
brød jeg mig ikke om at have så meget tilfælles
06:29
with someone who had such clearly racist views.
111
389720
3200
med en, der havde så åbenlyst racistiske synspunkter.
06:36
Gradually,
112
396080
1216
Gradvist
06:37
and painfully,
113
397320
1696
og smertefuldt,
06:39
I came to realize
114
399040
1256
måtte jeg indse,
06:40
that I had been just as judgmental of those who had sent me hate mails
115
400320
4880
at jeg havde dømt dem, der havde sendt mig hade-emails,
06:46
as they had been of me.
116
406320
1760
ligesom de havde dømt mig.
06:50
This was the beginning of what I call #dialoguecoffee.
117
410640
4960
Dette var begyndelsen på det, jeg kalder #dialogkaffe.
06:56
Basically, I sit down for coffee
118
416960
2096
Helt enkelt drikker jeg kaffe
06:59
with people who have said the most terrible things to me
119
419080
3816
med mennesker, der har sagt de frygteligste ting til mig
07:02
to try to understand why they hate people like me
120
422920
3816
for at forsøge at forstå, hvorfor de hader folk som mig,
07:06
when they don't even know me.
121
426760
1840
når de ikke engang kender mig.
07:10
I have been doing this the last eight years.
122
430800
2360
Jeg har gjort det de seneste otte år.
07:14
The vast majority of people I approach agree to meet me.
123
434760
3416
De fleste, jeg kontakter, siger ja til at møde mig.
07:18
Most of them are men,
124
438200
1336
De fleste er mænd,
07:19
but I have also met women.
125
439560
1480
men jeg har også mødt kvinder.
07:22
I have made it a rule to always meet them in their house
126
442000
3896
Jeg har gjort det til en regel altid at møde dem i deres hjem
07:25
to convey from the outset that I trust them.
127
445920
2400
for at fortælle fra starten, at jeg føler tillid.
07:28
I always bring food because when we eat together,
128
448960
3816
Jeg har altid mad med, for når vi spiser sammen,
07:32
it is easier to find what we have in common
129
452800
2416
er det nemmere at finde det, vi har til fælles,
07:35
and make peace together.
130
455240
1480
og slutte fred.
07:38
Along the way, I have learned some valuable lessons.
131
458480
4416
Med tiden har jeg lært noget værdifuldt.
07:42
The people who sent hate mails are workers,
132
462920
3096
De, der sender hade-emails, er arbejdere,
07:46
husbands, wives,
133
466040
2296
ægtemænd, koner,
07:48
parents like you and me.
134
468360
1360
forældre ligesom dig og mig.
07:50
I'm not saying that their behavior is acceptable,
135
470520
4336
Jeg siger ikke, at deres opførsel er acceptabel,
07:54
but I have learned to distance myself from the hateful views
136
474880
4736
men jeg har lært at distancere mig fra deres hadefulde synspunkter
07:59
without distancing myself from the person who's expressing those views.
137
479640
5600
uden at tage afstand fra personen, som udtrykker disse synspunkter.
08:07
And I have discovered
138
487240
2056
Jeg har opdaget,
08:09
that the people I visit are just as afraid of people they don't know
139
489320
4896
at dem, jeg besøger, er ligeså bange for folk, de ikke kender,
08:14
as I was afraid of them before I started inviting myself for coffee.
140
494240
5080
som jeg var for dem, før jeg begyndte at invitere mig selv på kaffe.
08:21
During these meetings, a specific theme keeps coming up.
141
501440
3496
Under disse møder kommer der et særligt tema op.
08:24
It shows up regardless whether I'm talking to a humanist or a racist,
142
504960
4336
Det dukker op, uanset om jeg taler med en humanist eller en racist,
08:29
a man, a woman,
143
509320
1496
en mand, en kvinde,
08:30
a Muslim or an atheist.
144
510840
2056
en muslim eller en ateist.
08:32
They all seem to think
145
512920
1936
Det virker, som om de alle mener,
08:34
that other people are to blame for the hate
146
514880
3136
at andre mennesker er skyld i hadet
08:38
and for the generalization of groups.
147
518040
2256
og generaliseringen af grupper.
08:40
They all believe that other people have to stop demonizing.
148
520320
4736
De mener alle, at andre skal stoppe dæmoniseringen.
08:45
They point at politicians, the media, their neighbor
149
525080
2776
De peger på politikere, medier, deres nabo
08:47
or the bus driver who stops 10 meters away.
150
527880
2440
eller buschaufføren, som stopper 10 meter væk.
08:51
But when I asked, "What about you?
151
531600
2600
Men når jeg spørger: "Hvad med dig?
08:55
What can you do?",
152
535039
1241
Hvad kan du gøre?"
08:57
the reply is usually,
153
537360
2216
er svaret som regel:
08:59
"What can I do?
154
539600
1776
"Hvad jeg kan gøre?
09:01
I have no influence.
155
541400
2056
Jeg har ingen indflydelse.
09:03
I have no power."
156
543480
1680
Jeg har ingen magt."
09:06
I know that feeling.
157
546400
1936
Jeg kender den følelse.
09:08
For a large part of my life,
158
548360
1616
En stor del af mit liv
09:10
I also thought that I didn't have any power or influence --
159
550000
5976
følte jeg heller ikke, at jeg havde magt eller indflydelse...
09:16
even when I was a member of the Danish parliament.
160
556000
2920
ikke engang da jeg var medlem af folketinget.
09:20
But today I know the reality is different.
161
560120
2736
Men i dag ved jeg, at virkeligheden er anderledes.
09:22
We all have power and influence where we are,
162
562880
2896
Vi har alle magt og indflydelse der, hvor vi er,
09:25
so we must never,
163
565800
2416
så vi må aldrig,
09:28
never underestimate our own potential.
164
568240
3280
aldrig undervurdere vort eget potentiale.
09:35
The #dialoguecoffee meetings have taught me
165
575040
2056
#dialogkaffe møderne har lært mig,
09:37
that people of all political convictions can be caught demonizing
166
577120
4016
at folk af alle politiske overbevisninger kan tages i at dæmonisere
09:41
the others with different views.
167
581160
1840
dem med anderledes synspunkter.
09:44
I know what I'm talking about.
168
584000
1856
Jeg ved, hvad jeg taler om.
09:45
As a young child, I hated different population groups.
169
585880
4696
Da jeg var lille, hadede jeg anderledes befolkningsgrupper.
09:50
And at the time, my religious views were very extreme.
170
590600
3160
Dengang var mit religiøse synspunkt meget ekstremt.
09:54
But my friendship with Turks, with Danes, with Jews and with racists
171
594720
4736
Men mit venskab med tyrkere, danskere, jøde og racister
09:59
has vaccinated me against my own prejudices.
172
599480
3360
har vaccineret mig imod mine egne fordomme.
10:04
I grew up in a working-class family,
173
604280
2176
Jeg voksede op i en arbejderfamilie.
10:06
and on my journey I have met many people who have insisted on speaking to me.
174
606480
5600
Og jeg har mødt mange, som har insisteret på at tale med mig.
10:13
They have changed my views.
175
613120
1560
De har ændret mine synspunkter.
10:16
They have formed me as a democratic citizen and a bridge builder.
176
616160
4120
De har formet mig som demokrat, borger og brobygger.
10:22
If you want to prevent hate and violence,
177
622000
2296
Hvis vi skal forhindre had og vold,
10:24
we have to talk to as many people as possible
178
624320
3416
må vi tale med så mange som muligt -
10:27
for as long as possible
179
627760
2296
så længe som muligt
10:30
while being as open as possible.
180
630080
2200
og undervejs være så åben som muligt.
10:33
That can only be achieved through debate,
181
633120
3256
Det kan man kun opnå ved hjælp af debat
10:36
critical conversation
182
636400
1896
og kritisk samtale
10:38
and insisting on dialogue that doesn't demonize people.
183
638320
4000
og ved at insistere på en dialog, der ikke dæmoniserer folk.
10:44
I'm going to ask you a question.
184
644960
1680
Nu vil jeg stille jer et spørgsmål.
10:47
I invite you to think about it when you get home and in the coming days,
185
647520
4296
Jeg inviterer jer til at tænke over det, når I kommer hjem og de kommende dage,
10:51
but you have to be honest with yourself.
186
651840
2696
men I skal være ærlige over for jer selv.
10:54
It should be easy, no one else will know it.
187
654560
2400
Det skulle være nemt nok, der er ingen, der lytter.
10:58
The question is this ...
188
658560
1440
Spørgsmålet er:
11:02
who do you demonize?
189
662600
1520
Hvem dæmoniserer du?
11:06
Do you think supporters of American President Trump are deplorables?
190
666600
4200
Synes du, at præsident Trumps tilhængere er sørgelige?
11:12
Or that those who voted for Turkish President Erdoğan are crazy Islamists?
191
672920
5440
Eller at de, der stemte på tyrkiske præsiden Erdoğan er sindssyge islamister?
11:20
Or that those who voted for Le Pen in France are stupid fascists?
192
680360
5080
Eller at de, der stemte på Le Pen i Frankrig er dumme fascister?
11:27
Or perhaps you think that Americans who voted for Bernie Sanders
193
687480
4096
Eller måske synes du, at amerikanere, der stemte på Bernie Sanders
11:31
are immature hippies.
194
691600
1616
er umodne hippier?
11:33
(Laughter)
195
693240
1520
(Latter)
11:35
All those words have been used to vilify those groups.
196
695800
4040
Alle de ord har været brugt til at bagvaske de grupper.
11:41
Maybe at this point, do you think I am an idealist?
197
701640
3920
Synes du måske, at jeg er en idealist?
11:48
I want to give you a challenge.
198
708280
2496
Jeg vil give dig en udfordring.
11:50
Before the end of this year,
199
710800
1776
Inden et år
11:52
I challenge you to invite someone who you demonize --
200
712600
4696
udfordrer jeg dig til at invitere en, du dæmoniserer,
11:57
someone who you disagree with politically and/or culturally
201
717320
4056
en, du er uenig med politisk og/eller kulturelt
12:01
and don't think you have anything in common with.
202
721400
2320
og ikke synes, du har noget tilfælles med.
12:06
I challenge you to invite someone like this to #dialoguecoffee.
203
726440
3320
Jeg udfordrer dig til at invitere sådan en til #dialogkaffe.
12:11
Remember Ingolf?
204
731360
1200
Kan du huske Ingolf?
12:13
Basically, I'm asking you to find an Ingolf in your life,
205
733320
4096
Helt enkelt beder jeg dig om at finde en Ingolf i dit liv,
12:17
contact him or her
206
737440
1656
kontakte ham eller hende
12:19
and suggest that you can meet for #dialoguecofee.
207
739120
2480
og foreslå, at I mødes til #dialogkaffe.
12:23
When you start at #dialoguecoffee, you have to remember this:
208
743200
3456
Når du begynder en #dialogkaffe, skal du huske:
12:26
first, don't give up if the person refuses at first.
209
746680
5096
For det første, giv ikke op, hvis personen ikke vil.
12:31
Sometimes it's taken me nearly one year to arrange a #dialoguecoffee meeting.
210
751800
4000
Nogen gange har det taget mig næsten et år at arrangere et #dialogkaffe-møde.
12:36
Two:
211
756600
1256
For det andet,
12:37
acknowledge the other person's courage.
212
757880
2376
anerkend den anden persons mod.
12:40
It isn't just you who's brave.
213
760280
2296
Det er ikke kun dig, som er modig.
12:42
The one who's inviting you into their home is just as brave.
214
762600
4136
Den, der inviterer dig hjem, er lige så modig.
12:46
Three:
215
766760
1336
For det tredje,
12:48
don't judge during the conversation.
216
768120
2296
døm ikke undervejs i samtalen.
12:50
Make sure that most of the conversation focuses on what you have in common.
217
770440
3840
Sørg for, at det meste af samtalen fokuserer på, hvad I har til fælles.
12:55
As I said, bring food.
218
775640
1600
Og som jeg sagde, medbring mad.
12:58
And finally, remember to finish the conversation in a positive way
219
778120
4296
Og til sidst, husk at slutte samtalen positivt,
13:02
because you are going to meet again.
220
782440
2016
for I skal ses igen.
13:04
A bridge can't be built in one day.
221
784480
2800
En bro kan ikke bygges på en dag.
13:09
We are living in a world where many people hold definitive and often extreme opinions
222
789640
4816
Vi lever i en verden, hvor mange har definitive og ekstreme meninger
13:14
about the others
223
794480
1216
om andre
13:15
without knowing much about them.
224
795720
1600
uden at vide særlig meget om dem.
13:18
We notice of course the prejudices on the other side than in our own bases.
225
798000
6176
Vi ser nemmere fordommene hos de andre end hos vore egne.
13:24
And we ban them from our lives.
226
804200
2000
Og vi bandlyser dem.
13:27
We delete the hate mails.
227
807440
1320
Vi sletter hade-emails.
13:29
We hang out only with people who think like us
228
809600
3176
Vi er kun sammen med dem, som tænker ligesom os
13:32
and talk about the others in a category of disdain.
229
812800
2720
og taler om andre med foragt.
13:36
We unfriend people on Facebook,
230
816960
2216
Vi fjerner venner på Facebook,
13:39
and when we meet people who are discriminating
231
819200
3176
og når vi møder folk, der diskriminerer
eller nedgør folk eller grupper,
13:42
or dehumanizing people or groups,
232
822400
1736
13:44
we don't insist on speaking with them to challenge their opinions.
233
824160
4480
insisterer vi ikke på at tale med dem for at udfordre deres meninger.
13:50
That's how healthy democratic societies break down --
234
830720
4456
Det er sådan sunde demokratiske samfund nedbrydes,
13:55
when we don't check the personal responsibility for the democracy.
235
835200
3320
når vi ikke vægter det personlige ansvar for demokratiet.
14:00
We take the democracy for granted.
236
840240
1920
Vi tager demokratiet for givet.
14:03
It is not.
237
843200
1200
Det er det ikke.
14:06
Conversation is the most difficult thing in a democracy
238
846120
3760
Samtaler er det sværeste i et demokrati
14:10
and also the most important.
239
850920
3080
og det allervigtigste.
14:16
So here's my challenge.
240
856080
1440
Så her er min udfordring.
14:18
Find your Ingolf.
241
858760
1656
Find din Ingolf.
14:20
(Laughter)
242
860440
1016
(Latter)
14:21
Start a conversation.
243
861480
1680
Begynd at tale sammen.
14:23
Trenches have been dug between people, yes,
244
863760
3536
Der er blevet gravet skyttegrave, ja,
14:27
but we all have the ability to build the bridges that cross the trenches.
245
867320
5400
men vi ejer alle evnen til at bygge broer over skyttegravene.
14:35
And let me end by quoting my friend,
246
875560
2936
Lad mig slutte med at citere min ven,
14:38
Sergeot Uzan,
247
878520
1200
Sergeot Uzan,
14:40
who lost his son, Dan Uzan, in a terror attack
248
880640
4016
som mistede sin søn, Dan Uzan, under et terrorangreb
14:44
on a Jewish synagogue in Copenhagen, 2015.
249
884680
3200
på den jødiske synagoge i København i 2015.
14:49
Sergio rejected any suggestion of revenge
250
889480
3160
Sergeot afviste ethvert forslag om hævn
14:53
and instead said this ...
251
893920
1600
og sagde:
14:58
"Evil can only be defeated by kindness between people.
252
898160
4200
"Ondskab kan kun overvindes ved hjælp af venlighed.
15:03
Kindness demands courage."
253
903640
3080
Venlighed kræver mod."
15:07
Dear friends,
254
907960
1816
Kære venner,
15:09
let's be courageous.
255
909800
1816
lad os være modige.
15:11
Thank you.
256
911640
1216
Tak.
15:12
(Applause)
257
912880
4560
(Klapsalver)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7