Why I have coffee with people who send me hate mail | Özlem Cekic

109,379 views ・ 2018-11-27

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Reka Lorinczy Lektor: Péter Pallós
00:12
My inbox is full of hate mails and personal abuse
0
12960
4576
A beérkező leveleim között évek óta
sok a gyűlölködő és mocskolódó.
00:17
and has been for years.
1
17560
1360
00:20
In 2010, I started answering those mails
2
20240
4096
2010-től válaszolok rájuk,
00:24
and suggesting to the writer that we might meet for coffee and a chat.
3
24360
4400
és javaslom az írójának, hogy találkozzunk egy kávé melletti beszélgetésre.
00:30
I have had hundreds of encounters.
4
30160
2120
Több száz találkozón voltam.
00:33
They have taught me something important that I want to share with you.
5
33640
3480
Valami nagyon fontosat tanítottak nekem, erről szeretnék beszámolni.
00:39
I was born in Turkey from Kurdish parents
6
39560
3016
Törökországban születtem, kurd családban.
00:42
and we moved to Denmark when I was a young child.
7
42600
2680
Kiskoromban Dániába költöztünk.
00:46
In 2007, I ran for a seat in the Danish parliament
8
46200
3936
2007-ben megpályáztam egy képviselői mandátumot a dán parlamentben,
00:50
as one of the first women with a minority background.
9
50160
2920
kisebbségi nők közül az elsők között.
00:54
I was elected,
10
54040
1496
Megválasztottak,
00:55
but I soon found out that not everyone was happy about it
11
55560
3976
de hamarosan rájöttem, hogy nem mindenki értett ezzel egyet,
00:59
as I had to quickly get used to finding hate messages in my inbox.
12
59560
5200
mivel hamar hozzá kellett szoknom a beérkező gyűlölködő levelekhez.
01:06
Those emails would begin with something like this:
13
66840
4096
A levelek valahogy így kezdődtek:
01:10
"What's a raghead like you doing in our parliament?"
14
70960
2840
"Mit keres egy ilyen rongyfejű, mint te, a parlamentünkben?”
01:15
I never answered.
15
75000
1616
Soha nem válaszoltam.
01:16
I'd just delete the emails.
16
76640
2096
Csak töröltem az ímélt.
01:18
I just thought that the senders and I had nothing in common.
17
78760
4160
Azt gondoltam, hogy semmi közös nincs bennünk az ímél írójával.
01:23
They didn't understand me,
18
83920
2016
Nem értettek engem,
01:25
and I didn't understand them.
19
85960
2320
én meg őket nem értettem.
01:29
Then one day, one of my colleagues in the parliament said
20
89880
3096
Később egyik parlamenti képviselőtársam azt javasolta,
01:33
that I should save the hate mails.
21
93000
2040
hogy mentsem el a gyűlölködő íméleket.
01:36
"When something happens to you, it will give the police a lead."
22
96080
3280
"Mikor valami történik veled, akkor a rendőrségnek támpontot adnak.”
01:40
(Laughter)
23
100120
1736
(Nevetés)
01:41
I noticed that she said, "When something happens" and not "if."
24
101880
4256
Megjegyeztem, hogy azt mondta: "mikor valami történik”, és nem azt: "ha”.
01:46
(Laughter)
25
106160
1640
(Nevetés)
01:48
Sometimes hateful letters were also sent to my home address.
26
108480
4040
Néha a lakcímemre is érkeztek gyűlölködő levelek.
01:53
The more I became involved in public debate,
27
113440
3536
Minél többet szerepeltem,
01:57
the more hate mail and threats I received.
28
117000
2600
annál több gyűlölködő levelet és fenyegetést kaptam.
02:01
After a while, I got a secret address
29
121080
2496
Egy idő után titkos ímélcímet kaptam,
02:03
and I had to take extra precautions to protect my family.
30
123600
3320
és különleges óvintézkedésekkel kellett védenem a családom.
02:09
Then in 2010, a Nazi began to harass me.
31
129840
3936
Egy náci 2010-ben kezdett zaklatni.
02:13
It was a man who had attacked Muslim women on the street.
32
133800
3480
A férfi korábban muszlim nőket támadott meg az utcán.
02:18
Over time, it became much worse.
33
138320
2840
Idővel ez még rosszabb lett.
02:22
I was at the zoo with my children, and the phone was ringing constantly.
34
142479
4721
Állatkertben voltam a gyerekeimmel, és a telefonom állandóan csengett.
02:28
It was the Nazi.
35
148240
1280
A náci hívogatott.
02:30
I had the impression that he was close.
36
150560
2976
Az volt az érzésem, hogy a közelünkben van.
02:33
We headed home.
37
153560
1200
Hazamentünk.
02:35
When we got back,
38
155800
1776
Mikor megérkeztünk, a fiam megkérdezte:
02:37
my son asked, "Why does he hate you so much, Mom,
39
157600
5976
"Anya, miért utál ennyire téged,
02:43
when he doesn't even know you?"
40
163600
1920
mikor nem is ismer?”
02:47
"Some people are just stupid," I said.
41
167960
1960
"Vannak egyszerűen buta emberek” – válaszoltam.
02:50
And at the time, I actually thought that was a pretty clever answer.
42
170800
3520
Akkor ezt igen okos válasznak tartottam.
02:55
And I suspect that that is the answer most of us would give.
43
175520
3240
Gyanítom, hogy legtöbben ezt válaszoltuk volna.
02:59
The others --
44
179560
1200
Mások
03:01
they are stupid, brainwashed, ignorant.
45
181600
2920
buták, agymosottak, műveletlenek.
03:05
We are the good guys and they are the bad guys, period.
46
185640
3720
"Mi jók vagyunk, mások rosszak” időszak volt.
03:11
Several weeks later I was at a friend's house,
47
191200
2416
Pár hét múlva barátomnál vendégeskedtem,
03:13
and I was very upset and angry about all the hate and racism I had met.
48
193640
5920
és rendkívül zaklatott és mérges voltam a sok utálat és fajgyűlölet miatt.
03:20
It was he who suggested that I should call them up
49
200840
3016
Ő javasolta,
hogy találkozzam a zaklatóimmal.
03:23
and visit them.
50
203880
1200
03:26
"They will kill me," I said.
51
206680
1440
"Megölnek” – mondtam.
03:29
"They would never attack a member of the Danish Parliament," he said.
52
209560
3536
"Soha nem támadnának meg egy dán parlamenti képviselőt” – válaszolta.
03:33
"And anyway, if they killed you, you would become a martyr."
53
213120
4016
"Egyébként, ha megölnének, akkor mártír leszel.”
03:37
(Laughter)
54
217160
2136
(Nevetés)
03:39
"So it's pure win-win situation for you."
55
219320
2576
"Tisztán nyertes helyzet számodra.”
03:41
(Laughter)
56
221920
2240
(Nevetés)
03:45
His advice was so unexpected,
57
225880
2776
Váratlanul ért a javaslata.
03:48
when I got home,
58
228680
1256
Mikor hazaértem,
03:49
I turned on my computer
59
229960
1256
bekapcsoltam a számítógépem,
03:51
and opened the folder where I had saved all the hate mail.
60
231240
3480
és megnyitottam a gyűlölködő levelek mappáját.
03:55
There were literally hundreds of them.
61
235760
1840
Több ezer levél volt.
03:58
Emails that started with words like "terrorist,"
62
238600
4456
Ímélek, melyek így kezdődtek: "terrorista”,
04:03
"raghead,"
63
243080
1616
"rongyfejű",
04:04
"rat," "whore."
64
244720
1480
"patkány", "kurva".
04:08
I decided to contact the one who had sent me the most.
65
248120
3480
Elhatároztam, hogy azzal veszem fel a kapcsolatot,
04:12
His name was Ingolf.
66
252920
1760
aki a legtöbb levelet küldte: Ingolffal.
04:17
I decided to contact him just once so I could say at least I had tried.
67
257080
5760
Elhatároztam, hogy csak egyszer hívom, hogy elmondhassam: megpróbáltam.
04:23
To my surprise and shock,
68
263880
2696
Meglepetésemre és döbbenetemre
04:26
he answered the phone.
69
266600
1320
felvette a telefont.
04:28
I blurted out, "Hello, my name is Özlem. You have sent me so many hate mails.
70
268959
4937
Kifakadtam: "Özlem vagyok. Több gyűlölködő levelet küldtél nekem.
04:33
You don't know me, I don't know you.
71
273920
1736
Nem ismersz, én sem ismerlek.
04:35
I was wondering if I could come around and we can drink a coffee together
72
275680
3456
Azon tűnődtem, hogy találkozhatnánk-e valahol egy kávéra,
és beszélhetnénk erről?”
04:39
and talk about it?"
73
279160
1256
(Nevetés)
04:40
(Laughter)
74
280440
2320
04:43
There was silence on the line.
75
283920
2280
Néma csend következett.
04:47
And then he said,
76
287160
1600
Utána azt mondta:
04:50
"I have to ask my wife."
77
290160
1936
"Megkérdezem a feleségem."
04:52
(Laughter)
78
292120
1376
(Nevetés)
04:53
What?
79
293520
1216
Mi van?
04:54
The racist has a wife?
80
294760
1416
Egy fajgyűlölőnek van felesége?
04:56
(Laughter)
81
296200
1856
(Nevetés)
04:58
A couple of days later, we met at his house.
82
298080
3056
Pár nappal később náluk találkoztunk.
05:01
I will never forget when he opened his front door
83
301160
4256
Soha nem felejtem el, mikor kinyitotta a bejárati ajtót,
05:05
and reached out to shake my hand.
84
305440
2440
és kijött kezet nyújtani.
05:08
I felt so disappointed.
85
308880
2016
Csalódott voltam.
05:10
(Laughter)
86
310920
1216
(Nevetés)
05:12
because he looked nothing like I'd imagined.
87
312160
3080
Egyáltalán nem ilyennek képzeltem el.
05:16
I had expected a horrible person --
88
316400
2896
Egy szörnyetegnek képzeltem,
05:19
dirty, messy house.
89
319320
2136
koszos, rendetlen házban.
05:21
It was not.
90
321480
1240
Nem ilyen volt.
05:23
His house smelled of coffee
91
323720
1776
Kellemes kávéillat fogadott,
05:25
which was served from a coffee set identical to the one my parents used.
92
325520
4000
és ugyanolyan kávéskészletből ittunk, mint a szüleimnél.
05:30
I ended up staying for two and a half hours.
93
330760
2560
Végül két és fél órát töltöttem velük.
05:34
And we had so many things in common.
94
334840
3120
Nagyon sok közös volt bennünk.
05:39
Even our prejudices were alike.
95
339120
2816
Még az előítéleteink is azonosak voltak.
05:41
(Laughter)
96
341960
1896
(Nevetés)
05:43
Ingolf told me that when he waits for the bus
97
343880
3056
Ingolf elmesélte, hogy mikor buszra vár,
05:46
and the bus stops 10 meters away from him,
98
346960
3456
és az tíz méterre áll meg tőle,
05:50
it was because the driver was a "raghead."
99
350440
2960
olyankor a sofőr egy "rongyfejű".
05:55
I recognized that feeling.
100
355120
1896
Felismertem az érzést.
05:57
When I was young
101
357040
1280
Fiatalkoromban,
05:59
and I waited for the bus
102
359560
1496
mikor álltam a buszmegállóban,
06:01
and it stopped 10 meters away from me,
103
361080
2056
és a busz tíz méterre állt meg tőlem,
06:03
I was sure that the driver was a racist.
104
363160
2440
akkor biztos voltam benne, hogy a sofőr fajgyűlölő.
06:09
When I got home,
105
369600
2096
Hazaérve
06:11
I was very ambivalent about my experience.
106
371720
2440
ellentmondásos érzések törtek rám.
06:15
On the one hand, I really liked Ingolf.
107
375120
2600
Egyfelől, valójában kedveltem Ingolfot.
06:18
He was easy and pleasant to talk to,
108
378920
3240
Könnyed s kellemes beszélgetőpartner volt,
06:23
but on the other hand,
109
383400
1576
de másfelől
06:25
I couldn't stand the idea of having so much in common
110
385000
4696
nem bírtam elviselni a gondolatot, hogy ennyi közös van bennem valakivel,
06:29
with someone who had such clearly racist views.
111
389720
3200
akinek ennyire egyértelműen fajgyűlölő nézetei vannak.
06:36
Gradually,
112
396080
1216
Fokozatosan
06:37
and painfully,
113
397320
1696
és fájdalmasan
06:39
I came to realize
114
399040
1256
be kellett ismerjem,
06:40
that I had been just as judgmental of those who had sent me hate mails
115
400320
4880
hogy ugyanolyan előítéletes voltam a gyűlölködőkkel szemben,
06:46
as they had been of me.
116
406320
1760
mint ők velem szemben.
06:50
This was the beginning of what I call #dialoguecoffee.
117
410640
4960
Így vette kezdetét a #dialoguecoffee.
06:56
Basically, I sit down for coffee
118
416960
2096
Leültem kávézni azokkal,
06:59
with people who have said the most terrible things to me
119
419080
3816
akik a legszörnyűbb dolgokat vágták a fejemhez,
07:02
to try to understand why they hate people like me
120
422920
3816
hogy megpróbáljam megérteni, miért utálják az olyanokat, mint én,
07:06
when they don't even know me.
121
426760
1840
mikor nem is ismernek.
07:10
I have been doing this the last eight years.
122
430800
2360
Ezt folytattam az elmúlt nyolc évben.
07:14
The vast majority of people I approach agree to meet me.
123
434760
3416
Akiket megkerestem, legtöbben beleegyeztek a találkozásba.
07:18
Most of them are men,
124
438200
1336
Inkább férfiak voltak,
07:19
but I have also met women.
125
439560
1480
de találkoztam nőkkel is.
07:22
I have made it a rule to always meet them in their house
126
442000
3896
Szabályszerűen mindig náluk találkoztunk,
07:25
to convey from the outset that I trust them.
127
445920
2400
ezzel is sugalltam, hogy bízom bennük.
07:28
I always bring food because when we eat together,
128
448960
3816
Mindig vittem harapnivalót, mert közös étkezéskor,
07:32
it is easier to find what we have in common
129
452800
2416
könnyebben megtaláljuk a közös hangot,
07:35
and make peace together.
130
455240
1480
és kibékülünk egymással.
07:38
Along the way, I have learned some valuable lessons.
131
458480
4416
Az út során, értékes tudást szereztem.
07:42
The people who sent hate mails are workers,
132
462920
3096
A gyűlölködő levelek írói
dolgozók, férjek és feleségek,
07:46
husbands, wives,
133
466040
2296
07:48
parents like you and me.
134
468360
1360
szülők, mint ti meg én.
07:50
I'm not saying that their behavior is acceptable,
135
470520
4336
Nem mondom, hogy elfogadhatóan viselkednek,
07:54
but I have learned to distance myself from the hateful views
136
474880
4736
de megtanultam eltávolodni a gyűlölettől,
07:59
without distancing myself from the person who's expressing those views.
137
479640
5600
anélkül hogy eltávolodnék a nézetek írójától.
08:07
And I have discovered
138
487240
2056
Arra is rájöttem, hogy akikkel találkoztam
08:09
that the people I visit are just as afraid of people they don't know
139
489320
4896
ugyanúgy féltek az ismeretlenektől,
08:14
as I was afraid of them before I started inviting myself for coffee.
140
494240
5080
mint én, mielőtt elkezdtem volna meghívatni magam egy kávéra.
08:21
During these meetings, a specific theme keeps coming up.
141
501440
3496
Ezeken a találkozásokon ugyanazok a témák jöttek elő.
08:24
It shows up regardless whether I'm talking to a humanist or a racist,
142
504960
4336
Nem volt különbség humanista vagy fajgyűlölő,
08:29
a man, a woman,
143
509320
1496
férfi vagy nő,
08:30
a Muslim or an atheist.
144
510840
2056
muszlim vagy ateista beszélgető között.
08:32
They all seem to think
145
512920
1936
Mind úgy gondolták,
08:34
that other people are to blame for the hate
146
514880
3136
hogy másokat kell okolni
a gyűlölet és az általánosítások miatt.
08:38
and for the generalization of groups.
147
518040
2256
08:40
They all believe that other people have to stop demonizing.
148
520320
4736
Mind úgy gondolták, hogy előbb a többiek hagyják abba a démonizálást.
08:45
They point at politicians, the media, their neighbor
149
525080
2776
A politikusokat, a médiát, a szomszédokat
08:47
or the bus driver who stops 10 meters away.
150
527880
2440
vagy a buszsofőrt okolták, aki tőlük tíz méterre áll meg.
08:51
But when I asked, "What about you?
151
531600
2600
De mikor megkérdeztem:
"És te? Te mit tudnál tenni?",
08:55
What can you do?",
152
535039
1241
08:57
the reply is usually,
153
537360
2216
általában azt válaszolták:
08:59
"What can I do?
154
539600
1776
"Mit tehetnék?
09:01
I have no influence.
155
541400
2056
Nincs ráhatásom.
09:03
I have no power."
156
543480
1680
Nincs hatalmam."
09:06
I know that feeling.
157
546400
1936
Ismerem azt az érzést.
09:08
For a large part of my life,
158
548360
1616
Sokáig én is úgy hittem,
09:10
I also thought that I didn't have any power or influence --
159
550000
5976
hogy nincs hatalmam, sem ráhatásom,
09:16
even when I was a member of the Danish parliament.
160
556000
2920
még akkor is, mikor képviselő lettem a dán parlamentben.
09:20
But today I know the reality is different.
161
560120
2736
Ma már tudom, hogy a valóság más.
09:22
We all have power and influence where we are,
162
562880
2896
Van hatalmunk és ráhatásunk ott, ahol vagyunk,
09:25
so we must never,
163
565800
2416
tehát soha, de soha ne becsüljük alá
09:28
never underestimate our own potential.
164
568240
3280
saját lehetőségünket.
09:35
The #dialoguecoffee meetings have taught me
165
575040
2056
A #dialoguecoffee megtanított,
09:37
that people of all political convictions can be caught demonizing
166
577120
4016
hogy bármilyen politikai meggyőződésűek rajtakaphatók,
hogy a más nézeteket vallókat démonizálják.
09:41
the others with different views.
167
581160
1840
09:44
I know what I'm talking about.
168
584000
1856
Tudom, mit beszélek.
09:45
As a young child, I hated different population groups.
169
585880
4696
Fiatalkoromban gyűlöltem különböző népcsoportokat.
09:50
And at the time, my religious views were very extreme.
170
590600
3160
Akkor a vallási nézeteim is nagyon szélsőségesek voltak.
09:54
But my friendship with Turks, with Danes, with Jews and with racists
171
594720
4736
De a török, dán, zsidó és rasszista barátaim
09:59
has vaccinated me against my own prejudices.
172
599480
3360
beoltottak előítéleteim ellen.
10:04
I grew up in a working-class family,
173
604280
2176
Munkáscsaládban nőttem fel,
10:06
and on my journey I have met many people who have insisted on speaking to me.
174
606480
5600
és életutam során sokan akartak beszélgetni velem.
10:13
They have changed my views.
175
613120
1560
Megváltoztatták a nézeteim.
10:16
They have formed me as a democratic citizen and a bridge builder.
176
616160
4120
Demokratikus polgárt és hídépítőt neveltek belőlem.
10:22
If you want to prevent hate and violence,
177
622000
2296
Ha meg akarjuk előzni a gyűlöletet és az erőszakot,
10:24
we have to talk to as many people as possible
178
624320
3416
akkor sokan kell beszélgessünk,
10:27
for as long as possible
179
627760
2296
minél hosszabban
10:30
while being as open as possible.
180
630080
2200
és a lehető legnyitottabban.
10:33
That can only be achieved through debate,
181
633120
3256
Ezt csak érveléssel lehet elérni,
10:36
critical conversation
182
636400
1896
kritikus párbeszéddel,
10:38
and insisting on dialogue that doesn't demonize people.
183
638320
4000
és nem mások démonizálásával.
10:44
I'm going to ask you a question.
184
644960
1680
Felteszek egy kérdést:
10:47
I invite you to think about it when you get home and in the coming days,
185
647520
4296
Gondolkodjanak el rajta otthon a következő napokon,
10:51
but you have to be honest with yourself.
186
651840
2696
de legyenek őszinték magukkal.
10:54
It should be easy, no one else will know it.
187
654560
2400
Könnyen fog menni, senki nem tudja meg.
10:58
The question is this ...
188
658560
1440
Következő a kérdés:
11:02
who do you demonize?
189
662600
1520
ön kit démonizál?
11:06
Do you think supporters of American President Trump are deplorables?
190
666600
4200
Úgy gondolja, hogy Trump amerikai elnök támogatói siralmasak?
11:12
Or that those who voted for Turkish President Erdoğan are crazy Islamists?
191
672920
5440
Vagy akik Erdoğan török elnökre szavaztak, őrült iszlamisták?
11:20
Or that those who voted for Le Pen in France are stupid fascists?
192
680360
5080
Vagy akik Le Penre szavaztak, buta fasiszták?
11:27
Or perhaps you think that Americans who voted for Bernie Sanders
193
687480
4096
Vagy tán azt hiszi, a Bernie Sandersre szavazó amerikaiak
11:31
are immature hippies.
194
691600
1616
éretlen hippik?
11:33
(Laughter)
195
693240
1520
(Nevetés)
11:35
All those words have been used to vilify those groups.
196
695800
4040
E szavak az említett csoportok becsmérlésére szolgálnak.
11:41
Maybe at this point, do you think I am an idealist?
197
701640
3920
Lehet, hogy idealistának tartanak?
11:48
I want to give you a challenge.
198
708280
2496
Feladatot adok önöknek.
11:50
Before the end of this year,
199
710800
1776
Még év vége előtt,
11:52
I challenge you to invite someone who you demonize --
200
712600
4696
kérem, hívjanak meg valakit, akit démonizálni szoktak,
11:57
someone who you disagree with politically and/or culturally
201
717320
4056
valakit, akivel politikailag vagy kulturálisan nem értenek egyet,
és akiben – úgy gondolják –, hogy semmi közös nincs önökkel.
12:01
and don't think you have anything in common with.
202
721400
2320
12:06
I challenge you to invite someone like this to #dialoguecoffee.
203
726440
3320
Kérem, hogy hívják meg egy kávédialógusra.
12:11
Remember Ingolf?
204
731360
1200
Emlékeznek Ingolfra?
12:13
Basically, I'm asking you to find an Ingolf in your life,
205
733320
4096
Találjanak egy Ingolfot az életükben,
12:17
contact him or her
206
737440
1656
lépjenek kapcsolatba vele,
12:19
and suggest that you can meet for #dialoguecofee.
207
739120
2480
javasolják, hogy találkozzanak egy kávédialógusra.
12:23
When you start at #dialoguecoffee, you have to remember this:
208
743200
3456
A kávédialógus kezdetén jusson eszükbe:
12:26
first, don't give up if the person refuses at first.
209
746680
5096
egy: ne adják fel első visszautasításkor.
12:31
Sometimes it's taken me nearly one year to arrange a #dialoguecoffee meeting.
210
751800
4000
Néha egy évembe telt összehozni egy kávédialógust.
12:36
Two:
211
756600
1256
Kettő:
12:37
acknowledge the other person's courage.
212
757880
2376
Ismerjék el a másik bátorságát.
12:40
It isn't just you who's brave.
213
760280
2296
Nem csak önök bátrak.
12:42
The one who's inviting you into their home is just as brave.
214
762600
4136
Aki vendégül látja önöket a házában, ugyanolyan bátor.
12:46
Three:
215
766760
1336
Három:
12:48
don't judge during the conversation.
216
768120
2296
Ne ítélkezzenek a beszélgetés alatt.
12:50
Make sure that most of the conversation focuses on what you have in common.
217
770440
3840
A közös dolgokra koncentráljanak.
12:55
As I said, bring food.
218
775640
1600
És mint említettem, vigyenek harapnivalót.
12:58
And finally, remember to finish the conversation in a positive way
219
778120
4296
Végül, fejezzék be a beszélgetést valami pozitívval.
13:02
because you are going to meet again.
220
782440
2016
Mert még találkoznak.
13:04
A bridge can't be built in one day.
221
784480
2800
Egy híd nem egy nap alatt épül fel.
13:09
We are living in a world where many people hold definitive and often extreme opinions
222
789640
4816
A mai világban sokan
határozott és gyakran szélsőséges véleményt formálnak másokról,
13:14
about the others
223
794480
1216
13:15
without knowing much about them.
224
795720
1600
anélkül hogy ismernék egymást.
13:18
We notice of course the prejudices on the other side than in our own bases.
225
798000
6176
Természetesen észrevesszük mások előítéletét, a magunkét nem.
13:24
And we ban them from our lives.
226
804200
2000
Kitiltjuk őket az életünkből.
13:27
We delete the hate mails.
227
807440
1320
Töröljük a gyűlölködő leveleket.
13:29
We hang out only with people who think like us
228
809600
3176
Csak azokkal jövünk össze, akik hozzánk hasonlóan gondolkoznak,
13:32
and talk about the others in a category of disdain.
229
812800
2720
és ugyanolyan lekicsinylően beszélnek másokról.
13:36
We unfriend people on Facebook,
230
816960
2216
Vannak, akiket elutasítunk a Facebookon,
13:39
and when we meet people who are discriminating
231
819200
3176
és ha valakit diszkrimináción kapunk,
13:42
or dehumanizing people or groups,
232
822400
1736
vagy észrevesszük, hogy embereket vagy csoportokat leszól,
13:44
we don't insist on speaking with them to challenge their opinions.
233
824160
4480
olyankor sem ragaszkodunk a helyreigazító beszélgetéshez.
13:50
That's how healthy democratic societies break down --
234
830720
4456
Így dőlnek romba igazi demokratikus társadalmak,
13:55
when we don't check the personal responsibility for the democracy.
235
835200
3320
mikor nem érezzük személyes felelősségünknek a fenntartását.
14:00
We take the democracy for granted.
236
840240
1920
Adottnak vesszük a demokrácia létezését.
14:03
It is not.
237
843200
1200
De ez nem így van.
14:06
Conversation is the most difficult thing in a democracy
238
846120
3760
Párbeszédet folytatni a demokráciában a legnehezebb,
14:10
and also the most important.
239
850920
3080
de ugyanakkor a legfontosabb is.
14:16
So here's my challenge.
240
856080
1440
Ez a feladatom.
14:18
Find your Ingolf.
241
858760
1656
Találják meg Ingolfot az életükben.
14:20
(Laughter)
242
860440
1016
(Nevetés)
14:21
Start a conversation.
243
861480
1680
Kezdeményezzenek beszélgetést vele.
14:23
Trenches have been dug between people, yes,
244
863760
3536
Még szakadék választja el az embereket,
14:27
but we all have the ability to build the bridges that cross the trenches.
245
867320
5400
de mindannyian képesek vagyunk ezeket áthidalni.
14:35
And let me end by quoting my friend,
246
875560
2936
Engedjék meg, hogy végül
Sergeot Uzan barátomat idézzem:
14:38
Sergeot Uzan,
247
878520
1200
14:40
who lost his son, Dan Uzan, in a terror attack
248
880640
4016
aki a fiát, Dan Uzant vesztette el
14:44
on a Jewish synagogue in Copenhagen, 2015.
249
884680
3200
2015-ben Koppenhágában egy zsinagóga elleni terrortámadásban.
14:49
Sergio rejected any suggestion of revenge
250
889480
3160
Sergio visszautasított minden megtorlási javaslatot,
14:53
and instead said this ...
251
893920
1600
ellenben azt mondta:
14:58
"Evil can only be defeated by kindness between people.
252
898160
4200
"A gonoszságot az emberek közti kedvesség győzheti le.
15:03
Kindness demands courage."
253
903640
3080
A kedvesség bátorságot követel."
15:07
Dear friends,
254
907960
1816
Kedves barátaim!
15:09
let's be courageous.
255
909800
1816
Legyünk bátrak!
15:11
Thank you.
256
911640
1216
Köszönöm.
15:12
(Applause)
257
912880
4560
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7