Why I have coffee with people who send me hate mail | Özlem Cekic

110,723 views ・ 2018-11-27

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mahtab Tehrani Reviewer: Leila Ataei
00:12
My inbox is full of hate mails and personal abuse
0
12960
4576
صندوق پست الکترونیکی من پر از نامه‌های نفرتآمیز و توهین‌های شخصی است
00:17
and has been for years.
1
17560
1360
و سال‌ها هم بوده است.
00:20
In 2010, I started answering those mails
2
20240
4096
در سال ۲۰۱۰، شروع به پاسخ دادن به این نامه‌ها کردم
00:24
and suggesting to the writer that we might meet for coffee and a chat.
3
24360
4400
و به نویسنده پیشنهاد می‌دادم که برای صرف قهوه و گپ زدن دیداری داشته باشیم.
00:30
I have had hundreds of encounters.
4
30160
2120
من صد‌ها ملاقات داشتم.
00:33
They have taught me something important that I want to share with you.
5
33640
3480
آن‌ها به من چیز مهمی یاد دادند که می‌خواهم آن را با شما به اشتراک بگذارم.
00:39
I was born in Turkey from Kurdish parents
6
39560
3016
من در ترکیه از والدینی کرد تبار متولد شدم
00:42
and we moved to Denmark when I was a young child.
7
42600
2680
و زمانی که کودک بودم به دانمارک نقل مکان کردیم.
00:46
In 2007, I ran for a seat in the Danish parliament
8
46200
3936
در سال ۲۰۰۷ من برای کرسی نمایندگی در ‍پارلمان دانمارک کاندید شدم
00:50
as one of the first women with a minority background.
9
50160
2920
به عنوان یکی از اولین زنان با سابقهٔ اقلیت.
00:54
I was elected,
10
54040
1496
من انتخاب شدم،
00:55
but I soon found out that not everyone was happy about it
11
55560
3976
اما زود متوجه شدم که خیلی‌ها از این موضوع خوشحال نیستند
00:59
as I had to quickly get used to finding hate messages in my inbox.
12
59560
5200
بنابراین می‌بایست سریعا به دریافت پیام‌های نفرت‌آمیز در صندوقم عادت می‌کردم.
01:06
Those emails would begin with something like this:
13
66840
4096
آن نامه‌ها با چیزی شبیه به این شروع می‌شدند:
01:10
"What's a raghead like you doing in our parliament?"
14
70960
2840
«عمامه به سری مثل تو در پارلمان ما چه کار می‌کند؟»
01:15
I never answered.
15
75000
1616
من هیچگاه جواب نمی‌دادم.
01:16
I'd just delete the emails.
16
76640
2096
فقط نامه‌ها را پاک می‌کردم.
01:18
I just thought that the senders and I had nothing in common.
17
78760
4160
فقط به این فکر می‌کردم که من و فرستندهٔ نامه هیچ وجه اشتراکی نداریم.
01:23
They didn't understand me,
18
83920
2016
آن‌ها من را نمی‌فهمند،
01:25
and I didn't understand them.
19
85960
2320
و من نیز آن‌ها را نمی‌فهمم.
01:29
Then one day, one of my colleagues in the parliament said
20
89880
3096
سپس یک روز، یکی از همکارانم در پارلمان گفت
01:33
that I should save the hate mails.
21
93000
2040
که باید این نامه‌های نفرت را ذخیره کنم.
01:36
"When something happens to you, it will give the police a lead."
22
96080
3280
«وقتی چیزی برای شما اتفاق می‌افتد، باید به پلیس سرنخ ارائه دهید.»
01:40
(Laughter)
23
100120
1736
(خنده)
01:41
I noticed that she said, "When something happens" and not "if."
24
101880
4256
متوجه شدم که او گفت "وقتی" چیزی اتفاق می‌افتد نه "اگر".
01:46
(Laughter)
25
106160
1640
(خنده)
01:48
Sometimes hateful letters were also sent to my home address.
26
108480
4040
همچنین گاهی اوقات نامه‌های نفرت‌آمیز به آدرس خانه‌ام فرستاده می‌شدند.
01:53
The more I became involved in public debate,
27
113440
3536
هرچه بیشتر در مناظرهٔ عمومی دخیل می‌شدم،
01:57
the more hate mail and threats I received.
28
117000
2600
بیشتر نامه‌های نفرت آمیز و تهدید دریافت می‌کردم.
02:01
After a while, I got a secret address
29
121080
2496
بعد از مدتی یک آدرس مخفی بدست آوردم
02:03
and I had to take extra precautions to protect my family.
30
123600
3320
و مجبور بودم ملاحظهٔ بیشتری برای محافظت از خانواده‌ام داشته باشم.
02:09
Then in 2010, a Nazi began to harass me.
31
129840
3936
سپس در سال ۲۰۱۰، یک نازی شروع به آزار و اذیت من کرد.
02:13
It was a man who had attacked Muslim women on the street.
32
133800
3480
او مردی بود که به زنان مسلمان در خیابان حمله کرده بود.
02:18
Over time, it became much worse.
33
138320
2840
با گذشت زمان، خیلی بدتر هم شد.
02:22
I was at the zoo with my children, and the phone was ringing constantly.
34
142479
4721
من با فرزندانم در باغ وحش بودم، و تلفن به طور مداوم زنگ می‌خورد.
02:28
It was the Nazi.
35
148240
1280
آن مرد نازی بود.
02:30
I had the impression that he was close.
36
150560
2976
من این احساس را داشتم که او نزدیک است.
02:33
We headed home.
37
153560
1200
ما به خانه رفتیم.
02:35
When we got back,
38
155800
1776
زمانی که بازگشتیم،
02:37
my son asked, "Why does he hate you so much, Mom,
39
157600
5976
پسرم پرسید: «مامان، چرا او آنقدر از شما متنفر است،
02:43
when he doesn't even know you?"
40
163600
1920
در حالی که حتی شما را نمی‌شناسد؟»
02:47
"Some people are just stupid," I said.
41
167960
1960
من گفتم: «بعضی آدم ها احمق هستند همین.»
02:50
And at the time, I actually thought that was a pretty clever answer.
42
170800
3520
و در آن زمان، واقعاً فکر می‌کردم که پاسخی کاملاً هوشمندانه است.
02:55
And I suspect that that is the answer most of us would give.
43
175520
3240
و گمان می‌کنم که این جوابی است که بیشتر ما خواهیم داد.
02:59
The others --
44
179560
1200
دیگران--
03:01
they are stupid, brainwashed, ignorant.
45
181600
2920
احمق، شستشوی مغزی شده و جاهل هستند.
03:05
We are the good guys and they are the bad guys, period.
46
185640
3720
ما بچه‌های خوب و آن‌ها بچه‌های بد هستند، نقطه، ختم کلام.
03:11
Several weeks later I was at a friend's house,
47
191200
2416
چند هفته بعد من در خانهٔ دوستی بودم،
03:13
and I was very upset and angry about all the hate and racism I had met.
48
193640
5920
و از تمام دشمنی و نژادپرستی‌ که می‌دیدم بسیار ناراحت و عصبانی بودم.
03:20
It was he who suggested that I should call them up
49
200840
3016
او بود که پیشنهاد داد که من باید با آن‌ها تماس بگیرم
03:23
and visit them.
50
203880
1200
و ملاقات‌شان کنم.
03:26
"They will kill me," I said.
51
206680
1440
گفتم، «آنها مرا خواهند کشت.»
03:29
"They would never attack a member of the Danish Parliament," he said.
52
209560
3536
او گفت: «آنها هیچوقت به عضو پارلمان دانمارک حمله نمی‌کنند.
03:33
"And anyway, if they killed you, you would become a martyr."
53
213120
4016
و در این صورت، اگر تو را کشتند، به شهید تبدیل می‌شوید.»
03:37
(Laughter)
54
217160
2136
(خنده)
03:39
"So it's pure win-win situation for you."
55
219320
2576
«بنابراین، این یک وضعیت ناب برد برد برای تو است.»
03:41
(Laughter)
56
221920
2240
(خنده)
03:45
His advice was so unexpected,
57
225880
2776
مشاورهٔ او خیلی غیرمنتظره بود،
03:48
when I got home,
58
228680
1256
وقتی به خانه رسیدم،
03:49
I turned on my computer
59
229960
1256
رایانه‌ام را روشن کردم
03:51
and opened the folder where I had saved all the hate mail.
60
231240
3480
و پوشه‌ای را که تمام نامه‌های نفرین را در آن ذخیره می‌کردم باز نمودم.
03:55
There were literally hundreds of them.
61
235760
1840
به معنای واقعی کلمه صدها نامه بودند.
03:58
Emails that started with words like "terrorist,"
62
238600
4456
نامه‌هایی که با کلماتی مانند "تروریست" شروع می‌شدند،
04:03
"raghead,"
63
243080
1616
"عمامه به سر"،
04:04
"rat," "whore."
64
244720
1480
"موش"، "فاحشه."
04:08
I decided to contact the one who had sent me the most.
65
248120
3480
تصمیم گرفتم با آن کسی که بیشتراز همه نامه فرستاده بود تماس بگیرم.
04:12
His name was Ingolf.
66
252920
1760
نام او اینگلف بود.
04:17
I decided to contact him just once so I could say at least I had tried.
67
257080
5760
تصمیم گرفتم یکبار با او تماس بگیرم و بتوانم بگویم حداقل تلاشم را کرده‌ام.
04:23
To my surprise and shock,
68
263880
2696
متعجب و شوک زده،
04:26
he answered the phone.
69
266600
1320
او به تلفن پاسخ داد.
04:28
I blurted out, "Hello, my name is Özlem. You have sent me so many hate mails.
70
268959
4937
بدون فکر گفتم، «سلام، من اوزلمم. شما کلی نامه‌ نفرت‌امیزبرایم فرستاده‌اید.
04:33
You don't know me, I don't know you.
71
273920
1736
شما من را نمی‌شناسید، من شما را نمی‌شناسم.
04:35
I was wondering if I could come around and we can drink a coffee together
72
275680
3456
با خودم فکر کردم آيا امکانش هست بتوانیم با هم قهوه‌ای بنوشیم
04:39
and talk about it?"
73
279160
1256
و در مورد آن صحبت کنیم؟ »
04:40
(Laughter)
74
280440
2320
(خنده)
04:43
There was silence on the line.
75
283920
2280
در پشت خط سکوت بود.
04:47
And then he said,
76
287160
1600
و سپس او گفت،
04:50
"I have to ask my wife."
77
290160
1936
« باید نظر همسرم را بپرسم.»
04:52
(Laughter)
78
292120
1376
(خنده)
04:53
What?
79
293520
1216
چی؟
04:54
The racist has a wife?
80
294760
1416
آن نزاد پرست همسر دارد؟
04:56
(Laughter)
81
296200
1856
(خنده)
04:58
A couple of days later, we met at his house.
82
298080
3056
چند روز بعد ما همدیگر را در خانهٔ او ملاقات کردیم
05:01
I will never forget when he opened his front door
83
301160
4256
هرگز فراموش نخواهم کرد هنگامی که او درب ورودی را باز نمود
05:05
and reached out to shake my hand.
84
305440
2440
و دستش را برای دست دادن با من دراز کرد.
05:08
I felt so disappointed.
85
308880
2016
خیلی احساس ناامیدی کردم.
05:10
(Laughter)
86
310920
1216
(خنده)
05:12
because he looked nothing like I'd imagined.
87
312160
3080
زیرا که او اصلاً شبیه به تصورات من نبود.
05:16
I had expected a horrible person --
88
316400
2896
انتظار شخصی وحشتناک را داشتم -
05:19
dirty, messy house.
89
319320
2136
کثیف، خانه‌ای بهم ریخته،
05:21
It was not.
90
321480
1240
اما اینگونه نبود.
05:23
His house smelled of coffee
91
323720
1776
خانهٔ او بوی قهوه می‌داد
05:25
which was served from a coffee set identical to the one my parents used.
92
325520
4000
که او در یک ست قهوه‌خوری که پدر و مادر من هم از آن داشتند سرو کرد.
05:30
I ended up staying for two and a half hours.
93
330760
2560
من برای ۲ ساعت و نیم آنجا ماندم.
05:34
And we had so many things in common.
94
334840
3120
و ما چیز‌های مشترک زیادی داشتیم.
05:39
Even our prejudices were alike.
95
339120
2816
حتی تعصبات ما هم یکسان بود.
05:41
(Laughter)
96
341960
1896
(خنده)
05:43
Ingolf told me that when he waits for the bus
97
343880
3056
اینگلف به من گفت آن زمانی که منتظر اتوبوس است
05:46
and the bus stops 10 meters away from him,
98
346960
3456
و اتوبوس با ۱۰ متر فاصله از او توقف می‌کند،
05:50
it was because the driver was a "raghead."
99
350440
2960
به این دلیل بوده که راننده‌اش "عمامه به سر" است.
05:55
I recognized that feeling.
100
355120
1896
من این احساس را تصدیق نمودم.
05:57
When I was young
101
357040
1280
زمانی که جوان بودم
05:59
and I waited for the bus
102
359560
1496
و منتظر اتوبوس می‌ایستادم
06:01
and it stopped 10 meters away from me,
103
361080
2056
و اتوبوس ۱۰ متری من توقف می‌کرد،
06:03
I was sure that the driver was a racist.
104
363160
2440
من مطمئن می‌شدم که رانندهٔ آن نژادپرست است.
06:09
When I got home,
105
369600
2096
وقتی به خانه برگشتم،
06:11
I was very ambivalent about my experience.
106
371720
2440
من در مورد تجربه‌ام بسیار سردرگم بودم.
06:15
On the one hand, I really liked Ingolf.
107
375120
2600
از یک سو، من واقعاً اینگلف را دوست داشتم.
06:18
He was easy and pleasant to talk to,
108
378920
3240
او فردی ساده و دلنشین برای صحبت کردن بود،
06:23
but on the other hand,
109
383400
1576
ولی از سوی دیگر،
06:25
I couldn't stand the idea of having so much in common
110
385000
4696
من نمی‌توانستم بر این عقیده که خیلی اشتراک داشتیم پافشاری کنم
06:29
with someone who had such clearly racist views.
111
389720
3200
با کسی که چنین دیدگاه نژادپرستانه‌ای داشت.
06:36
Gradually,
112
396080
1216
به تدریج،
06:37
and painfully,
113
397320
1696
و دردناک،
06:39
I came to realize
114
399040
1256
متوجه شدم
06:40
that I had been just as judgmental of those who had sent me hate mails
115
400320
4880
که من فقط از طرف کسانی که برایم نامه فرستاده بودند قضاوت می‌شدم
06:46
as they had been of me.
116
406320
1760
همانطور که آن‌ها را قضاوت کرده بودم.
06:50
This was the beginning of what I call #dialoguecoffee.
117
410640
4960
این آغازی شد برای آنچه که #‌قهوهٔ گفتگو می‌خوانم.
06:56
Basically, I sit down for coffee
118
416960
2096
اساسا، من برای صرف قهوه
06:59
with people who have said the most terrible things to me
119
419080
3816
با افرادی نشستم که چیز‌های وحشتناکی به من گفتند
07:02
to try to understand why they hate people like me
120
422920
3816
برای درک اینکه چرا آن‌ها از افرادی مانند من نفرت دارند
07:06
when they don't even know me.
121
426760
1840
در حالی که حتی من را نمی‌شناسند.
07:10
I have been doing this the last eight years.
122
430800
2360
من این کار را در طی هشت سال گذشته انجام داده‌ام.
07:14
The vast majority of people I approach agree to meet me.
123
434760
3416
اکثریت قریب به اتفاق مردم برای دیدار با من موافقت کردند.
07:18
Most of them are men,
124
438200
1336
اکثر آن‌ها مردان هستند
07:19
but I have also met women.
125
439560
1480
اما من با زنان هم ملاقات کردم.
07:22
I have made it a rule to always meet them in their house
126
442000
3896
من یک قانون ساختم که آن‌ها را همیشه در خانهٔ خودشان ملاقات کنم
07:25
to convey from the outset that I trust them.
127
445920
2400
برای انتقال این منظور که از ابتدا به آن‌ها اعتماد دارم.
07:28
I always bring food because when we eat together,
128
448960
3816
من همیشه غذا می‌بردم چون زمانی که باهم غذا می‌خوریم،
07:32
it is easier to find what we have in common
129
452800
2416
یافتن اشتراکات بین‌مان و برقراری صلح
07:35
and make peace together.
130
455240
1480
با هم آسان‌تر است.
07:38
Along the way, I have learned some valuable lessons.
131
458480
4416
در طول مسیر، من درس‌های ارزشمندی آموختم.
07:42
The people who sent hate mails are workers,
132
462920
3096
افرادی که نامه‌های نفرت‌آمیز می‌فرستادند کارگران،
07:46
husbands, wives,
133
466040
2296
شوهران، همسران،
07:48
parents like you and me.
134
468360
1360
پدران و مادرانی مثل شما و من هستند.
07:50
I'm not saying that their behavior is acceptable,
135
470520
4336
من نمی‌گویم که رفتار آن‌ها قابل قبول است،
07:54
but I have learned to distance myself from the hateful views
136
474880
4736
اما من آموخته‌ام که فاصلهٔ خود را با دیدگاه نفرت‌آمیز حفظ کنم.
07:59
without distancing myself from the person who's expressing those views.
137
479640
5600
بدون فاصله گرفتن از کسی که این دیدگاه‌ها را بیان می‌کند.
08:07
And I have discovered
138
487240
2056
و کشف کردم
08:09
that the people I visit are just as afraid of people they don't know
139
489320
4896
افرادی که با آن‌ها دیدار داشتم از مردمی می‌ترسند که نمی‌شناسند،
08:14
as I was afraid of them before I started inviting myself for coffee.
140
494240
5080
همانطور که من هم قبل از آن که خود را برای صرف قهوه دعوت کنم می‌ترسیدم.
08:21
During these meetings, a specific theme keeps coming up.
141
501440
3496
در طول این جلسات، یک موضوع خاص ادامه یافت.
08:24
It shows up regardless whether I'm talking to a humanist or a racist,
142
504960
4336
مشخص شد صرف نظر از این که من با یک انسان‌گرا یا نژادپرست صحبت می‌کنم،
08:29
a man, a woman,
143
509320
1496
مرد یا زن،
08:30
a Muslim or an atheist.
144
510840
2056
مسلمان یا خداناباور.
08:32
They all seem to think
145
512920
1936
به نظر می‌رسد همه فکر می‌کنند
08:34
that other people are to blame for the hate
146
514880
3136
که باید افراد دیگر را برای تنفر
08:38
and for the generalization of groups.
147
518040
2256
و تعمیم آن به گروه‌ها مقصر شناخت.
08:40
They all believe that other people have to stop demonizing.
148
520320
4736
همهٔ آن‌ها معتقند که دیگران باید نفرین کردن را متوقف کنند.
08:45
They point at politicians, the media, their neighbor
149
525080
2776
آن‌ها به سیاستمداران، رسانه‌ها، همسایه‌هایشان،
08:47
or the bus driver who stops 10 meters away.
150
527880
2440
یا راننده اتوبوسی که ۱۰ متر دورتر متوقف می‌شود اشاره می‌کنند.
08:51
But when I asked, "What about you?
151
531600
2600
اما زمانی که پرسیدم، «خود شما چطور؟
08:55
What can you do?",
152
535039
1241
شما چه کاری می‌توانید انجام بدهید؟»
08:57
the reply is usually,
153
537360
2216
پاسخ معمولا این است،
08:59
"What can I do?
154
539600
1776
«چه می توانم بکنم؟
09:01
I have no influence.
155
541400
2056
من تاثیری ندارم.
09:03
I have no power."
156
543480
1680
هیچ قدرتی ندارم.»
09:06
I know that feeling.
157
546400
1936
من این احساس را می‌دانم.
09:08
For a large part of my life,
158
548360
1616
برای بخش بزرگی از زندگی من،
09:10
I also thought that I didn't have any power or influence --
159
550000
5976
من هم فکر می‌کردم که هیچ قدرت یا نفوذی ندارم --
09:16
even when I was a member of the Danish parliament.
160
556000
2920
حتی زمانی که عضو پارلمان دانمارک شدم.
09:20
But today I know the reality is different.
161
560120
2736
اما امروز می‌دانم که واقعیت متفاوت است.
09:22
We all have power and influence where we are,
162
562880
2896
همهٔ ما در جایی که هستیم قدرت و تاثیر داریم،
09:25
so we must never,
163
565800
2416
بنابراین هرگز نباید،
09:28
never underestimate our own potential.
164
568240
3280
پتانسیل خود را دست کم بگیریم.
09:35
The #dialoguecoffee meetings have taught me
165
575040
2056
جلسات #‌قهوهٔ گفتگو به من آموخت که
09:37
that people of all political convictions can be caught demonizing
166
577120
4016
مردم با تمام عقاید سیاسی می‌توانند گرفتار نفرین کسانی شوند
09:41
the others with different views.
167
581160
1840
که دیدگاه‌های متفاوتی با آن‌ها دارند.
09:44
I know what I'm talking about.
168
584000
1856
من می‌دانم در مورد چه چیزی صحبت می‌کنم.
09:45
As a young child, I hated different population groups.
169
585880
4696
در کودکی، از گروه‌های مختلف مردم متنفر بودم.
09:50
And at the time, my religious views were very extreme.
170
590600
3160
و در آن زمان، دیدگاه‌های دینی من بسیار افراطی بود.
09:54
But my friendship with Turks, with Danes, with Jews and with racists
171
594720
4736
اما دوستی من با ترک‌ها با دانمارکی‌ها، یهودیان و نژادپرستان
09:59
has vaccinated me against my own prejudices.
172
599480
3360
من را علیه تعصباتم واکسینه کرد.
10:04
I grew up in a working-class family,
173
604280
2176
من در یک خانوادهٔ طبقهٔ کارگر بزرگ شدم،
10:06
and on my journey I have met many people who have insisted on speaking to me.
174
606480
5600
و در ماجراجویی‌ام مردم زیادی را دیدم که اصرار داشتند با من صحبت کنند.
10:13
They have changed my views.
175
613120
1560
آن‌ها دیدگاهم را عوض کردند.
10:16
They have formed me as a democratic citizen and a bridge builder.
176
616160
4120
آن‌ها من را به عنوان یک شهروند دموکراتیک و یک اتصال دهندهٔ احزاب شکل دادند.
10:22
If you want to prevent hate and violence,
177
622000
2296
اگر می‌خواهید از نفرت و خشونت جلوگیری کنید،
10:24
we have to talk to as many people as possible
178
624320
3416
باید تا حد ممکن با تعداد زیادی از مردم صحبت کنیم
10:27
for as long as possible
179
627760
2296
تا زمانی که ممکن است
10:30
while being as open as possible.
180
630080
2200
تا زمانی که تا حد ممکن سرگشاده شویم.
10:33
That can only be achieved through debate,
181
633120
3256
این تنها می‌تواند از طریق مذاکره بدست آید،
10:36
critical conversation
182
636400
1896
مکالمات انتقادی
10:38
and insisting on dialogue that doesn't demonize people.
183
638320
4000
و اصرار بر مکالماتی که مردم را شیطانی جلوه نمی‌دهد.
10:44
I'm going to ask you a question.
184
644960
1680
من قصد دارم از شما یک سوال بپرسم.
10:47
I invite you to think about it when you get home and in the coming days,
185
647520
4296
از شما دعوت می‌کنم که در خانه و در روز‌های آینده به آن فکر کنید،
10:51
but you have to be honest with yourself.
186
651840
2696
اما باید با خودتان صادق باشید.
10:54
It should be easy, no one else will know it.
187
654560
2400
باید آسان باشد، هیچ کس دیگر آن را نمی‌داند.
10:58
The question is this ...
188
658560
1440
سوال این است…
11:02
who do you demonize?
189
662600
1520
چه کسی شما را تهدید می‌کند؟
11:06
Do you think supporters of American President Trump are deplorables?
190
666600
4200
آیا فکر می‌کنید طرفداران ترامپ رئیس جمهور آمریکا رقت‌انگیز هستند؟
11:12
Or that those who voted for Turkish President Erdoğan are crazy Islamists?
191
672920
5440
یا کسانی که به رییس جمهور ترکیه اردوغان رای دادند اسلامگرایان دیوانه هستند؟
11:20
Or that those who voted for Le Pen in France are stupid fascists?
192
680360
5080
یا کسانی که در فرانسه به لو پین رای دادند فاشیست‌های احمق هستند؟
11:27
Or perhaps you think that Americans who voted for Bernie Sanders
193
687480
4096
یا شاید شما فکر می‌کنید که آمریکایی‌هایی که به برنی ساندرز رای دادند
11:31
are immature hippies.
194
691600
1616
هیپی‌های نابالغ هستند.
11:33
(Laughter)
195
693240
1520
(خنده)
11:35
All those words have been used to vilify those groups.
196
695800
4040
همهٔ این کلمات برای بدگویی این گروه‌ها استفاده شده‌اند.
11:41
Maybe at this point, do you think I am an idealist?
197
701640
3920
شاید در این نقطه، فکر می‌کنید من یک کمال‌گرا هستم؟
11:48
I want to give you a challenge.
198
708280
2496
می‌خواهم شما را به چالشی دعوت کنم.
11:50
Before the end of this year,
199
710800
1776
قبل از پایان سال جاری،
11:52
I challenge you to invite someone who you demonize --
200
712600
4696
شما را به این چالش می‌طلبم تا از کسی که به شما نفرت ورزیده دعوت کنید--
11:57
someone who you disagree with politically and/or culturally
201
717320
4056
کسی که با دیدگاه سیاسی و/ یا فرهنگی شما مخالف است
12:01
and don't think you have anything in common with.
202
721400
2320
و فکر نمی‌کنید که وجه مشترکی با هم داشته باشید.
12:06
I challenge you to invite someone like this to #dialoguecoffee.
203
726440
3320
شما را به چالش می‌خوانم که کسی شبیه به این را به #قهوهٔ گفتگو دعوت نمایید.
12:11
Remember Ingolf?
204
731360
1200
اینگلف را به یاد دارید؟
12:13
Basically, I'm asking you to find an Ingolf in your life,
205
733320
4096
اساسا از شما می‌خواهم که اینگلف را در زندگی خود پیدا کنید،
12:17
contact him or her
206
737440
1656
با آن آقا یا خانم تماس بگیرید
12:19
and suggest that you can meet for #dialoguecofee.
207
739120
2480
و پیشنهاد ملاقات برای #‌قهوهٔ گفتگو دهید.
12:23
When you start at #dialoguecoffee, you have to remember this:
208
743200
3456
هنگامی که #‌قهوهٔ گفتگو را شروع می‌کنید، باید به یاد داشته باشید:
12:26
first, don't give up if the person refuses at first.
209
746680
5096
اول، اگر شخص در ابتدا امتناع کرد تسلیم نشوید.
12:31
Sometimes it's taken me nearly one year to arrange a #dialoguecoffee meeting.
210
751800
4000
گاهی اوقات ترتیب یک جلسه #‌قهوهٔ گفتگو تقریباً یک سال زمان از من می‌گرفت.
12:36
Two:
211
756600
1256
دوم:
12:37
acknowledge the other person's courage.
212
757880
2376
شجاعت شخص دیگر را تحسین کنید.
12:40
It isn't just you who's brave.
213
760280
2296
این فقط شما نیستید که شجاع هستید.
12:42
The one who's inviting you into their home is just as brave.
214
762600
4136
کسی که شما را به خانهٔ خود دعوت می‌کند نیز شجاع است.
12:46
Three:
215
766760
1336
سوم:
12:48
don't judge during the conversation.
216
768120
2296
در طول مکالمه قضاوت نکنید.
12:50
Make sure that most of the conversation focuses on what you have in common.
217
770440
3840
اطمینان حاصل کنید که در بیشتر گفتگو روی نقاط مشترک تمرکز داشته باشید.
12:55
As I said, bring food.
218
775640
1600
همانطور که قبلا گفتم، غذا ببرید.
12:58
And finally, remember to finish the conversation in a positive way
219
778120
4296
و در نهایت، به یاد داشته باشید که گفتگو را در راهی مثبت به پایان برسانید.
13:02
because you are going to meet again.
220
782440
2016
چرا که شما دوباره ملاقات خواهید داشت.
13:04
A bridge can't be built in one day.
221
784480
2800
اتصال نمی‌تواند در یک روز ساخته شود.
13:09
We are living in a world where many people hold definitive and often extreme opinions
222
789640
4816
در جهانی زندگی می‌کنیم که در آن بسیاری از مردم به دیدگاه‌های صریح و اغلب افراطی
13:14
about the others
223
794480
1216
درباره دیگران
13:15
without knowing much about them.
224
795720
1600
بدون دانستن چیز زیادی درباره‌شان چسبیده‌اند.
13:18
We notice of course the prejudices on the other side than in our own bases.
225
798000
6176
ما همیشه فکر می‌کنیم که طرف مقابل مغرور است ولی ما نیستیم.
13:24
And we ban them from our lives.
226
804200
2000
و آن‌ها را از زندگیمان منع می‌کنیم.
13:27
We delete the hate mails.
227
807440
1320
نامه‌های نفرت‌آمیز را حذف می‌کنیم.
13:29
We hang out only with people who think like us
228
809600
3176
ما فقط با مردمی که مثل ما فکر می‌کنند ملاقات می‌کنیم.
13:32
and talk about the others in a category of disdain.
229
812800
2720
و درباره دیگران در دستهٔ تحقیر صحبت می‌کنیم.
13:36
We unfriend people on Facebook,
230
816960
2216
ما با مردم در فیس بوک قطع دوستی می‌کنیم،
13:39
and when we meet people who are discriminating
231
819200
3176
و وقتی مردمی را می بینیم که تبعیض قائل شده
13:42
or dehumanizing people or groups,
232
822400
1736
یا ضدبشر یا گروهها هستند،
13:44
we don't insist on speaking with them to challenge their opinions.
233
824160
4480
برای به چالش کشیدن نظرات‌شان، اصراری به صحبت کردن با آن‌ها نداریم.
13:50
That's how healthy democratic societies break down --
234
830720
4456
اینطور است که دموکراسی سالم جوامع از بین می‌رود --
13:55
when we don't check the personal responsibility for the democracy.
235
835200
3320
زمانی که ما به مسئولیت شخصی خود در دموکراسی رسیدگی نمی‌کنیم.
14:00
We take the democracy for granted.
236
840240
1920
ما دموکراسی را دست کم می‌گیریم.
14:03
It is not.
237
843200
1200
اینطور نیسست.
14:06
Conversation is the most difficult thing in a democracy
238
846120
3760
مکالمه چیزی بسیار سخت‌تر از دموکراسی است.
14:10
and also the most important.
239
850920
3080
و همچنین مهمتر.
14:16
So here's my challenge.
240
856080
1440
بنابراین چالش من اینجاست.
14:18
Find your Ingolf.
241
858760
1656
اینگلف خود را پیدا کنید.
14:20
(Laughter)
242
860440
1016
(خنده)
14:21
Start a conversation.
243
861480
1680
مکالمه را شروع کنید.
14:23
Trenches have been dug between people, yes,
244
863760
3536
چاله‌ها بین مردم کنده می‌شوند، بله
14:27
but we all have the ability to build the bridges that cross the trenches.
245
867320
5400
ولی همهٔ ما قابلیت این را داریم که پلی بر روی آن گودال‌ها بسازیم.
14:35
And let me end by quoting my friend,
246
875560
2936
و اجازه دهید با نقل قولی از دوستم به پایان برسانم.
14:38
Sergeot Uzan,
247
878520
1200
سرگت اوزن،
14:40
who lost his son, Dan Uzan, in a terror attack
248
880640
4016
کسی که پسرش دن اوزن را در ۲۰۱۵ طییک حمله تروریستی
14:44
on a Jewish synagogue in Copenhagen, 2015.
249
884680
3200
به کنیسه‌ای یهودی در کپنهاگ از دست داد.
14:49
Sergio rejected any suggestion of revenge
250
889480
3160
سرجیو، هر گونه پیشنهاد انتقام را رد کرد
14:53
and instead said this ...
251
893920
1600
و در عوض گفت…
14:58
"Evil can only be defeated by kindness between people.
252
898160
4200
« بدی را فقط با مهربانی در میان مردم می‌توان شکست داد.
15:03
Kindness demands courage."
253
903640
3080
مهربانی شجاعت می‌خواهد.»
15:07
Dear friends,
254
907960
1816
دوستان عزیز،
15:09
let's be courageous.
255
909800
1816
بیایید شجاع باشیم.
15:11
Thank you.
256
911640
1216
متشکرم.
15:12
(Applause)
257
912880
4560
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7