Why I have coffee with people who send me hate mail | Özlem Cekic

109,379 views ・ 2018-11-27

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Dragana Savanovic Lektor: Ivana Korom
00:12
My inbox is full of hate mails and personal abuse
0
12960
4576
Moje sanduče je puno mejlova mržnje i zlostavljanja
00:17
and has been for years.
1
17560
1360
i to je tako godinama.
00:20
In 2010, I started answering those mails
2
20240
4096
Godine 2010. sam počela na njih da odgovaram
00:24
and suggesting to the writer that we might meet for coffee and a chat.
3
24360
4400
i predlažem pošiljaocu da bismo mogli da se nađemo na kafi i razgovoru.
00:30
I have had hundreds of encounters.
4
30160
2120
Imala sam stotine susreta.
00:33
They have taught me something important that I want to share with you.
5
33640
3480
I oni su me naučili nečemu važnom što želim da podelim sa vama.
00:39
I was born in Turkey from Kurdish parents
6
39560
3016
Rođena sam u Turskoj u porodici Kurda,
00:42
and we moved to Denmark when I was a young child.
7
42600
2680
a preselili smo se u Dansku kada sam bila dete.
00:46
In 2007, I ran for a seat in the Danish parliament
8
46200
3936
Godine 2007, kandidovala sam se za mesto u danskom parlamentu
00:50
as one of the first women with a minority background.
9
50160
2920
kao jedna od prvih žena manjinske pripadnosti.
00:54
I was elected,
10
54040
1496
Izabrana sam,
00:55
but I soon found out that not everyone was happy about it
11
55560
3976
ali sam uskoro saznala da nisu svi bili srećni zbog toga
00:59
as I had to quickly get used to finding hate messages in my inbox.
12
59560
5200
jer sam ubrzo morala da se naviknem na poruke mržnje u svom sandučetu.
01:06
Those emails would begin with something like this:
13
66840
4096
One bi počinjale ovako:
01:10
"What's a raghead like you doing in our parliament?"
14
70960
2840
„Šta turbandžija kao ti radi u našem parlamentu?“
01:15
I never answered.
15
75000
1616
Nisam odgovarala.
01:16
I'd just delete the emails.
16
76640
2096
Samo bih obrisala poruke.
01:18
I just thought that the senders and I had nothing in common.
17
78760
4160
Mislila sam da pošiljaoci i ja
nemamo ništa zajedničko.
01:23
They didn't understand me,
18
83920
2016
Nisu me razumeli, a ni ja njih.
01:25
and I didn't understand them.
19
85960
2320
01:29
Then one day, one of my colleagues in the parliament said
20
89880
3096
Jednog dana, koleginica iz parlamenta mi je rekla
01:33
that I should save the hate mails.
21
93000
2040
da bi trebalo da sačuvam poruke.
01:36
"When something happens to you, it will give the police a lead."
22
96080
3280
„Kada ti se nešto desi, policija će imati trag.“
(Smeh)
01:40
(Laughter)
23
100120
1736
01:41
I noticed that she said, "When something happens" and not "if."
24
101880
4256
Rekla je „Kada se desi“, a ne „ako“.
01:46
(Laughter)
25
106160
1640
(Smeh)
01:48
Sometimes hateful letters were also sent to my home address.
26
108480
4040
Ponekad bi mi pisma mržnje stizala na kućnu adresu.
01:53
The more I became involved in public debate,
27
113440
3536
Što sam više bila uključena u javnu debatu,
više poruka mržnje i pretnji sam dobijala.
01:57
the more hate mail and threats I received.
28
117000
2600
02:01
After a while, I got a secret address
29
121080
2496
Posle nekog vremena, dobila sam tajnu adresu,
02:03
and I had to take extra precautions to protect my family.
30
123600
3320
i preduzela sam mere opreza da bih zaštitila porodicu.
02:09
Then in 2010, a Nazi began to harass me.
31
129840
3936
Godine 2010. jedan Nacista je počeo da me uznemirava.
02:13
It was a man who had attacked Muslim women on the street.
32
133800
3480
Bio je to čovek koji je napao Muslimanku na ulici.
02:18
Over time, it became much worse.
33
138320
2840
Vremenom je postalo mnogo gore.
02:22
I was at the zoo with my children, and the phone was ringing constantly.
34
142479
4721
Bila sam u zoo vrtu sa decom, a telefon je non-stop zvonio.
02:28
It was the Nazi.
35
148240
1280
Bio je taj Nacista.
02:30
I had the impression that he was close.
36
150560
2976
Imala sam utisak da je blizu.
02:33
We headed home.
37
153560
1200
Krenuli smo kući.
02:35
When we got back,
38
155800
1776
Kada smo se vratili,
02:37
my son asked, "Why does he hate you so much, Mom,
39
157600
5976
sin me je pitao:
„Mama, zašto te toliko mrzi, kada te i ne poznaje?“
02:43
when he doesn't even know you?"
40
163600
1920
02:47
"Some people are just stupid," I said.
41
167960
1960
„Neki ljudi su prosto glupi“, rekla sam.
02:50
And at the time, I actually thought that was a pretty clever answer.
42
170800
3520
Tada sam mislila da je to prilično pametan odgovor.
02:55
And I suspect that that is the answer most of us would give.
43
175520
3240
Verovatno bi većina nas to rekla.
02:59
The others --
44
179560
1200
Drugi su glupi, ispran im je mozak
03:01
they are stupid, brainwashed, ignorant.
45
181600
2920
i neuki su.
03:05
We are the good guys and they are the bad guys, period.
46
185640
3720
Mi smo dobri, a oni loši ljudi, i tačka.
03:11
Several weeks later I was at a friend's house,
47
191200
2416
Nekoliko nedelja kasnije, bila sam kod prijatelja,
03:13
and I was very upset and angry about all the hate and racism I had met.
48
193640
5920
veoma uznemirena i ljuta zbog te mržnje i rasizma.
03:20
It was he who suggested that I should call them up
49
200840
3016
On je predložio da pozovem te ljude
03:23
and visit them.
50
203880
1200
i posetim ih.
03:26
"They will kill me," I said.
51
206680
1440
„Ubiće me“, rekla sam.
03:29
"They would never attack a member of the Danish Parliament," he said.
52
209560
3536
„Nikada ne bi napali članicu danskog parlamenta,“ rekao je.
03:33
"And anyway, if they killed you, you would become a martyr."
53
213120
4016
„A čak i ako te ubiju, postala bi mučenica.“
03:37
(Laughter)
54
217160
2136
(Smeh)
03:39
"So it's pure win-win situation for you."
55
219320
2576
„Ti dobijaš u svakom slučaju.“
03:41
(Laughter)
56
221920
2240
(Smeh)
03:45
His advice was so unexpected,
57
225880
2776
Njegov savet je bio tako neočekivan,
03:48
when I got home,
58
228680
1256
pa sam, kada sam stigla kući,
03:49
I turned on my computer
59
229960
1256
upalila računar
03:51
and opened the folder where I had saved all the hate mail.
60
231240
3480
i otvorila folder sa porukama.
03:55
There were literally hundreds of them.
61
235760
1840
Bukvalno ih je bilo na stotine.
03:58
Emails that started with words like "terrorist,"
62
238600
4456
Poruke su počinjale sa „teroristo“,
04:03
"raghead,"
63
243080
1616
„turbandžijo“
04:04
"rat," "whore."
64
244720
1480
„pacove“, „kurvo.“
04:08
I decided to contact the one who had sent me the most.
65
248120
3480
Kontaktirala sam onog koji mi je poslao najviše poruka.
04:12
His name was Ingolf.
66
252920
1760
Zvao se Ingolf.
04:17
I decided to contact him just once so I could say at least I had tried.
67
257080
5760
Kontaktirala sam ga samo jednom da mogu da kažem da sam bar probala.
04:23
To my surprise and shock,
68
263880
2696
Na moje iznenađenje i šok,
04:26
he answered the phone.
69
266600
1320
javio se.
04:28
I blurted out, "Hello, my name is Özlem. You have sent me so many hate mails.
70
268959
4937
Izbrbljala sam: „Zdravo, ja sam Ozlem. Poslali ste mi toliko poruka mržnje.
04:33
You don't know me, I don't know you.
71
273920
1736
Ne znate me, ja ne znam Vas.
04:35
I was wondering if I could come around and we can drink a coffee together
72
275680
3456
Da li bih mogla da svratim na kafu
i da popričamo?“
04:39
and talk about it?"
73
279160
1256
(Smeh)
04:40
(Laughter)
74
280440
2320
04:43
There was silence on the line.
75
283920
2280
S druge strane je bila tišina.
04:47
And then he said,
76
287160
1600
A onda je rekao:
04:50
"I have to ask my wife."
77
290160
1936
„Moram da pitam suprugu.“
04:52
(Laughter)
78
292120
1376
(Smeh)
04:53
What?
79
293520
1216
Šta?
04:54
The racist has a wife?
80
294760
1416
Rasista ima suprugu?
04:56
(Laughter)
81
296200
1856
(Smeh)
04:58
A couple of days later, we met at his house.
82
298080
3056
Par dana kasnije sreli smo se kod njega.
05:01
I will never forget when he opened his front door
83
301160
4256
Nikada neću zaboraviti kada je otvorio vrata
05:05
and reached out to shake my hand.
84
305440
2440
i pružio mi ruku.
05:08
I felt so disappointed.
85
308880
2016
Bila sam razočarana.
05:10
(Laughter)
86
310920
1216
(Smeh)
05:12
because he looked nothing like I'd imagined.
87
312160
3080
Nije izgledao kako sam zamišljala.
05:16
I had expected a horrible person --
88
316400
2896
Očekivala sam užasnu osobu -
05:19
dirty, messy house.
89
319320
2136
prljavu, neurednu kuću.
05:21
It was not.
90
321480
1240
A nije bila.
05:23
His house smelled of coffee
91
323720
1776
Mirisala je na kafu
05:25
which was served from a coffee set identical to the one my parents used.
92
325520
4000
posluženu u šoljicama kakve su moji roditelji koristili.
05:30
I ended up staying for two and a half hours.
93
330760
2560
Na kraju sam ostala dva i po sata.
05:34
And we had so many things in common.
94
334840
3120
Imali smo mnogo toga zajedničkog.
05:39
Even our prejudices were alike.
95
339120
2816
Čak i predrasude.
05:41
(Laughter)
96
341960
1896
(Smeh)
05:43
Ingolf told me that when he waits for the bus
97
343880
3056
Rekao mi je da kada čeka autobus
05:46
and the bus stops 10 meters away from him,
98
346960
3456
i on stane 10 metara od njega,
05:50
it was because the driver was a "raghead."
99
350440
2960
to je zato što je vozač „turbandžija“.
05:55
I recognized that feeling.
100
355120
1896
Bio mi je poznat taj osećaj.
05:57
When I was young
101
357040
1280
Kada sam bila mlada
05:59
and I waited for the bus
102
359560
1496
i čekala autobus,
06:01
and it stopped 10 meters away from me,
103
361080
2056
a on stane 10 metara od mene,
06:03
I was sure that the driver was a racist.
104
363160
2440
bila bih sigurna da je vozač rasista.
06:09
When I got home,
105
369600
2096
Kada sam stigla kući,
06:11
I was very ambivalent about my experience.
106
371720
2440
bila sam ambivalentna prema tom iskustvu.
06:15
On the one hand, I really liked Ingolf.
107
375120
2600
S jedne strane, svideo mi se Ingolf.
06:18
He was easy and pleasant to talk to,
108
378920
3240
Bilo je lako i prijatno pričati s njim,
06:23
but on the other hand,
109
383400
1576
a s druge strane,
nije mi se svidelo što imam toliko zajedničkog
06:25
I couldn't stand the idea of having so much in common
110
385000
4696
06:29
with someone who had such clearly racist views.
111
389720
3200
sa nekim ko je imao rasistička gledišta.
06:36
Gradually,
112
396080
1216
Postepeno,
06:37
and painfully,
113
397320
1696
i bolno,
06:39
I came to realize
114
399040
1256
shvatila sam da sam osuđivala one
06:40
that I had been just as judgmental of those who had sent me hate mails
115
400320
4880
koji su mi slali poruke mržnje
06:46
as they had been of me.
116
406320
1760
kao što su i oni mene.
06:50
This was the beginning of what I call #dialoguecoffee.
117
410640
4960
To je bio početak #razgovorauzkafu.
06:56
Basically, I sit down for coffee
118
416960
2096
U suštini, idem na kafu
06:59
with people who have said the most terrible things to me
119
419080
3816
sa ljudima koji su mi rekli grozne stvari
07:02
to try to understand why they hate people like me
120
422920
3816
da bih razumela zašto mrze ljude kao što sam ja
07:06
when they don't even know me.
121
426760
1840
kada me čak i ne poznaju.
07:10
I have been doing this the last eight years.
122
430800
2360
To radim već osam godina.
07:14
The vast majority of people I approach agree to meet me.
123
434760
3416
Većina ljudi je pristala da se vidi sa mnom.
07:18
Most of them are men,
124
438200
1336
Većina njih su muškarci,
07:19
but I have also met women.
125
439560
1480
ali je bilo i žena.
Donela sam pravilo da se uvek srećemo kod njih
07:22
I have made it a rule to always meet them in their house
126
442000
3896
07:25
to convey from the outset that I trust them.
127
445920
2400
da im odmah dam do znanja da im verujem.
07:28
I always bring food because when we eat together,
128
448960
3816
Uvek donesem hranu, jer, kada jedemo zajedno,
07:32
it is easier to find what we have in common
129
452800
2416
lakše je naći sličnosti među nama
07:35
and make peace together.
130
455240
1480
i zajednički jezik.
07:38
Along the way, I have learned some valuable lessons.
131
458480
4416
Usput sam naučila neke važne lekcije.
07:42
The people who sent hate mails are workers,
132
462920
3096
Ljudi koji šalju poruke mržnje
su radnici, muževi, supruge,
07:46
husbands, wives,
133
466040
2296
07:48
parents like you and me.
134
468360
1360
roditelji kao vi i ja.
07:50
I'm not saying that their behavior is acceptable,
135
470520
4336
Ne kažem da je njihovo ponašanje prihvatljivo,
07:54
but I have learned to distance myself from the hateful views
136
474880
4736
ali sam naučila da se distanciram od mrskih gledišta,
07:59
without distancing myself from the person who's expressing those views.
137
479640
5600
a da se ne distanciram od osobe koja ih izražava.
08:07
And I have discovered
138
487240
2056
I otkrila sam
08:09
that the people I visit are just as afraid of people they don't know
139
489320
4896
da se ti ljudi isto plaše nepoznatih ljudi kao što sam se i ja njih plašila
08:14
as I was afraid of them before I started inviting myself for coffee.
140
494240
5080
pre nego što sam počela da se pozivam na kafu.
08:21
During these meetings, a specific theme keeps coming up.
141
501440
3496
Tokom tih susreta uvek iskrsne jedna tema.
08:24
It shows up regardless whether I'm talking to a humanist or a racist,
142
504960
4336
Bez obzira na to da li pričam sa humanistom ili rasistom,
08:29
a man, a woman,
143
509320
1496
muškarcem, ženom,
08:30
a Muslim or an atheist.
144
510840
2056
Muslimanom ili ateistom.
08:32
They all seem to think
145
512920
1936
Izgleda da svi misle
08:34
that other people are to blame for the hate
146
514880
3136
da su drugi ljudi krivi za mržnju
08:38
and for the generalization of groups.
147
518040
2256
i generalizaciju grupa.
08:40
They all believe that other people have to stop demonizing.
148
520320
4736
Svi oni veruju da drugi moraju da prestanu da demonizuju.
08:45
They point at politicians, the media, their neighbor
149
525080
2776
Upiru prstom u političare, medije, komšije
08:47
or the bus driver who stops 10 meters away.
150
527880
2440
ili vozača autobusa koji staje 10 metara od vas.
08:51
But when I asked, "What about you?
151
531600
2600
Ali kada sam pitala: „Šta je sa vama?
08:55
What can you do?",
152
535039
1241
Šta vi možete uraditi?“,
08:57
the reply is usually,
153
537360
2216
odgovor je uglavnom:
08:59
"What can I do?
154
539600
1776
„Šta mogu da uradim?
09:01
I have no influence.
155
541400
2056
Ja nemam uticaj.
09:03
I have no power."
156
543480
1680
Ja nemam moć.“
09:06
I know that feeling.
157
546400
1936
Poznat mi je taj osećaj.
09:08
For a large part of my life,
158
548360
1616
Veliki deo svog života, i ja sam mislila
09:10
I also thought that I didn't have any power or influence --
159
550000
5976
da nemam moć ili uticaj -
09:16
even when I was a member of the Danish parliament.
160
556000
2920
čak i kao članica danskog parlamenta.
09:20
But today I know the reality is different.
161
560120
2736
Ali realnost je danas drugačija.
09:22
We all have power and influence where we are,
162
562880
2896
Svi imamo moć i uticaj,
09:25
so we must never,
163
565800
2416
zato ne smemo nikada, ali nikada,
09:28
never underestimate our own potential.
164
568240
3280
potcenjivati svoj potencijal.
09:35
The #dialoguecoffee meetings have taught me
165
575040
2056
Ovi #razgovoriuzkafu su me naučili
09:37
that people of all political convictions can be caught demonizing
166
577120
4016
da ljudi svih političkih ubeđenja mogu da demonizuju
09:41
the others with different views.
167
581160
1840
one sa drugačijim gledištima.
09:44
I know what I'm talking about.
168
584000
1856
Znam o čemu govorim.
09:45
As a young child, I hated different population groups.
169
585880
4696
Kao dete, mrzela sam razne populacijske grupe.
09:50
And at the time, my religious views were very extreme.
170
590600
3160
Tada su moja verska uverenja bila vrlo ekstremna.
09:54
But my friendship with Turks, with Danes, with Jews and with racists
171
594720
4736
Ali moje prijateljstvo sa Turcima, Dancima, Jevrejima i rasistima
09:59
has vaccinated me against my own prejudices.
172
599480
3360
vakcinisalo me je protiv sopstvenih predrasuda.
10:04
I grew up in a working-class family,
173
604280
2176
Odrasla sam u radničkoj porodici,
10:06
and on my journey I have met many people who have insisted on speaking to me.
174
606480
5600
i do sada sam srela mnoge ljude koji su insistirali da pričaju sa mnom.
10:13
They have changed my views.
175
613120
1560
Oni su promenili moja gledišta.
10:16
They have formed me as a democratic citizen and a bridge builder.
176
616160
4120
Napravili su od mene demokratu koji pravi mostove među ljudima.
10:22
If you want to prevent hate and violence,
177
622000
2296
Ako želite da sprečite mržnju i nasilje,
10:24
we have to talk to as many people as possible
178
624320
3416
morate pričati sa što više ljudi
10:27
for as long as possible
179
627760
2296
što je duže moguće,
10:30
while being as open as possible.
180
630080
2200
a da ste pritom što otvoreniji.
10:33
That can only be achieved through debate,
181
633120
3256
To se postiže jedino debatom,
10:36
critical conversation
182
636400
1896
kritičkim razgovorom i insistiranjem
10:38
and insisting on dialogue that doesn't demonize people.
183
638320
4000
na dijalogu koji ne demonizuje ljude.
10:44
I'm going to ask you a question.
184
644960
1680
Postaviću vam pitanje.
10:47
I invite you to think about it when you get home and in the coming days,
185
647520
4296
Razmislite o tome kada dođete kući i narednih dana,
10:51
but you have to be honest with yourself.
186
651840
2696
ali morate biti iskreni prema sebi.
10:54
It should be easy, no one else will know it.
187
654560
2400
Trebalo bi da je lako, i niko neće znati.
10:58
The question is this ...
188
658560
1440
Evo ga pitanje...
11:02
who do you demonize?
189
662600
1520
Koga vi demonizujete?
11:06
Do you think supporters of American President Trump are deplorables?
190
666600
4200
Da li mislite da su Trampove pristalice jadnici?
11:12
Or that those who voted for Turkish President Erdoğan are crazy Islamists?
191
672920
5440
Ili da su Erdoganovi glasači ludi islamisti?
11:20
Or that those who voted for Le Pen in France are stupid fascists?
192
680360
5080
Ili da su oni koji su glasali za Le Pen u Francuskoj glupi fašisti?
11:27
Or perhaps you think that Americans who voted for Bernie Sanders
193
687480
4096
Ili možda mislite da su Amerikanci koji su glasali za Bernija Sandersa
11:31
are immature hippies.
194
691600
1616
nezreli hipici?
11:33
(Laughter)
195
693240
1520
(Smeh)
11:35
All those words have been used to vilify those groups.
196
695800
4040
Sve te reči su se koristile da ocrne te grupe.
11:41
Maybe at this point, do you think I am an idealist?
197
701640
3920
Možda sada mislite da sam idealista?
11:48
I want to give you a challenge.
198
708280
2496
Dajem vam izazov.
11:50
Before the end of this year,
199
710800
1776
Do kraja godine, izazivam vas
11:52
I challenge you to invite someone who you demonize --
200
712600
4696
da pozovete nekog kog demonizujete -
11:57
someone who you disagree with politically and/or culturally
201
717320
4056
nekog sa kim se ne slažete politički i/ili kulturno
12:01
and don't think you have anything in common with.
202
721400
2320
i sa kim mislite da nemate ništa zajedničko.
12:06
I challenge you to invite someone like this to #dialoguecoffee.
203
726440
3320
Izazivam vas da takvu osobu pozovete na #razgovoruzkafu.
12:11
Remember Ingolf?
204
731360
1200
Sećate se Ingolfa?
12:13
Basically, I'm asking you to find an Ingolf in your life,
205
733320
4096
U suštini, tražim da nađete Ingolfa u svom životu,
12:17
contact him or her
206
737440
1656
da kontaktirate njega ili nju
12:19
and suggest that you can meet for #dialoguecofee.
207
739120
2480
i predložite susret.
12:23
When you start at #dialoguecoffee, you have to remember this:
208
743200
3456
Kada počnete sa njima morate zapamtiti ovo:
12:26
first, don't give up if the person refuses at first.
209
746680
5096
prvo, ne odustajte ako vas prvo odbije.
12:31
Sometimes it's taken me nearly one year to arrange a #dialoguecoffee meeting.
210
751800
4000
Ponekad mi je trebalo i do godinu dana da dogovorim #razgovoruzkafu.
12:36
Two:
211
756600
1256
Drugo:
12:37
acknowledge the other person's courage.
212
757880
2376
pozdravite hrabrost te osobe.
12:40
It isn't just you who's brave.
213
760280
2296
Niste samo vi hrabri.
12:42
The one who's inviting you into their home is just as brave.
214
762600
4136
Već i osoba koja vas poziva u svoj dom.
12:46
Three:
215
766760
1336
Treće:
12:48
don't judge during the conversation.
216
768120
2296
ne osuđujte tokom razgovora.
12:50
Make sure that most of the conversation focuses on what you have in common.
217
770440
3840
Pobrinite se da se većina razgovora vodi o onome što vam je zajedničko.
12:55
As I said, bring food.
218
775640
1600
Kao što sam rekla, ponesite hranu.
12:58
And finally, remember to finish the conversation in a positive way
219
778120
4296
I na kraju, završite razgovor pozitivno
13:02
because you are going to meet again.
220
782440
2016
jer ćete se sresti ponovo.
13:04
A bridge can't be built in one day.
221
784480
2800
Most se ne može sagraditi za jedan dan.
13:09
We are living in a world where many people hold definitive and often extreme opinions
222
789640
4816
Živimo u svetu u kome mnogi ljudi imaju
konačna i ekstremna mišljenja o drugima
13:14
about the others
223
794480
1216
13:15
without knowing much about them.
224
795720
1600
iako ih ne poznaju.
13:18
We notice of course the prejudices on the other side than in our own bases.
225
798000
6176
Primećujemo predrasude kod drugih, ali ne kod sebe.
13:24
And we ban them from our lives.
226
804200
2000
I zabranjujemo ih u svojim životima.
13:27
We delete the hate mails.
227
807440
1320
Brišemo poruke mržnje.
13:29
We hang out only with people who think like us
228
809600
3176
Družimo se samo sa istomišljenicima
13:32
and talk about the others in a category of disdain.
229
812800
2720
i pričamo o drugima sa prezirom.
13:36
We unfriend people on Facebook,
230
816960
2216
Brišemo ljude sa Fejsbuka,
13:39
and when we meet people who are discriminating
231
819200
3176
a kada upoznamo ljude koji diskriminišu
13:42
or dehumanizing people or groups,
232
822400
1736
ili dehumanizuju ljude ili grupe,
13:44
we don't insist on speaking with them to challenge their opinions.
233
824160
4480
ne insistiramo na razgovoru sa njima da izazovemo njihovo mišljenje.
13:50
That's how healthy democratic societies break down --
234
830720
4456
Tako zdrava demokratska društva pucaju -
13:55
when we don't check the personal responsibility for the democracy.
235
835200
3320
kada ne prihvatimo ličnu odgovornost za demokratiju.
14:00
We take the democracy for granted.
236
840240
1920
Uzimamo demokratiju zdravo za gotovo.
14:03
It is not.
237
843200
1200
A ne treba.
14:06
Conversation is the most difficult thing in a democracy
238
846120
3760
Razgovor je najteža stvar u demokratiji
14:10
and also the most important.
239
850920
3080
ali i najvažnija.
14:16
So here's my challenge.
240
856080
1440
Evo mog izazova.
14:18
Find your Ingolf.
241
858760
1656
Nađite svog Ingolfa.
14:20
(Laughter)
242
860440
1016
(Smeh)
14:21
Start a conversation.
243
861480
1680
Započnite razgovor.
14:23
Trenches have been dug between people, yes,
244
863760
3536
Rovovi su kopani među ljudima, da,
14:27
but we all have the ability to build the bridges that cross the trenches.
245
867320
5400
ali svi možemo da gradimo mostove preko tih rovova.
14:35
And let me end by quoting my friend,
246
875560
2936
Završiću citirajući prijatelja,
14:38
Sergeot Uzan,
247
878520
1200
Seržota Uzana,
14:40
who lost his son, Dan Uzan, in a terror attack
248
880640
4016
koji je izgubio sina, Dena Uzana, u terorističkom napadu
14:44
on a Jewish synagogue in Copenhagen, 2015.
249
884680
3200
na jevrejsku sinagogu u Kopenhagenu, 2015. godine.
14:49
Sergio rejected any suggestion of revenge
250
889480
3160
Seržot je odbio predloge o osveti
14:53
and instead said this ...
251
893920
1600
i, umesto toga, rekao:
14:58
"Evil can only be defeated by kindness between people.
252
898160
4200
„Zlo se može pobediti jedino dobrotom među ljudima.
15:03
Kindness demands courage."
253
903640
3080
Dobrota zahteva hrabrost.“
15:07
Dear friends,
254
907960
1816
Dragi prijatelji,
15:09
let's be courageous.
255
909800
1816
budimo hrabri.
15:11
Thank you.
256
911640
1216
Hvala vam.
15:12
(Applause)
257
912880
4560
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7