Why I have coffee with people who send me hate mail | Özlem Cekic

110,727 views ・ 2018-11-27

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Claire Ghyselen
00:12
My inbox is full of hate mails and personal abuse
0
12960
4576
Ma boîte de réception est pleine de mails haineux, d'attaques personnelles
00:17
and has been for years.
1
17560
1360
et c'est le cas depuis des années.
00:20
In 2010, I started answering those mails
2
20240
4096
En 2010, j'ai commencé à répondre à ces mails
00:24
and suggesting to the writer that we might meet for coffee and a chat.
3
24360
4400
et suggérer à l'auteur de nous rencontrer pour discuter autour d'un café.
00:30
I have had hundreds of encounters.
4
30160
2120
J'ai fait des centaines de rencontres.
00:33
They have taught me something important that I want to share with you.
5
33640
3480
Elles m'ont appris une chose importante que je veux partager avec vous.
00:39
I was born in Turkey from Kurdish parents
6
39560
3016
Je suis née en Turquie de parents kurdes
00:42
and we moved to Denmark when I was a young child.
7
42600
2680
et nous avons déménagé au Danemark quand j'étais enfant.
00:46
In 2007, I ran for a seat in the Danish parliament
8
46200
3936
En 2007, j'ai brigué un siège au parlement danois
00:50
as one of the first women with a minority background.
9
50160
2920
en tant que l'une des premières femmes issues d'une minorité.
00:54
I was elected,
10
54040
1496
J'ai été élue
00:55
but I soon found out that not everyone was happy about it
11
55560
3976
mais j'ai vite découvert que tout le monde ne s'en réjouissait pas
00:59
as I had to quickly get used to finding hate messages in my inbox.
12
59560
5200
et j'ai dû m'habituer au fait de trouver
des messages de haine dans ma boite de réception.
01:06
Those emails would begin with something like this:
13
66840
4096
Ces mails commençaient ainsi :
01:10
"What's a raghead like you doing in our parliament?"
14
70960
2840
« Qu'est-ce qu'une enturbannée comme toi fait au parlement ? »
01:15
I never answered.
15
75000
1616
Je ne répondais jamais.
01:16
I'd just delete the emails.
16
76640
2096
Je me contentais de supprimer les mails.
01:18
I just thought that the senders and I had nothing in common.
17
78760
4160
Je pensais que les expéditeurs et moi n'avions rien en commun.
01:23
They didn't understand me,
18
83920
2016
Ils ne me comprenaient pas
01:25
and I didn't understand them.
19
85960
2320
et je ne les comprenais pas.
01:29
Then one day, one of my colleagues in the parliament said
20
89880
3096
Puis, un jour, une de mes collègues au parlement a dit
01:33
that I should save the hate mails.
21
93000
2040
que je devrais conserver les mails de haine.
01:36
"When something happens to you, it will give the police a lead."
22
96080
3280
« Quand quelque chose t'arrivera, cela donnera une piste à la police. »
01:40
(Laughter)
23
100120
1736
(Rires)
01:41
I noticed that she said, "When something happens" and not "if."
24
101880
4256
J'ai remarqué qu'elle a dit « quand quelque chose t'arrivera » et pas « si ».
01:46
(Laughter)
25
106160
1640
(Rires)
01:48
Sometimes hateful letters were also sent to my home address.
26
108480
4040
Parfois, des lettres de haine étaient également envoyées à mon domicile.
01:53
The more I became involved in public debate,
27
113440
3536
Plus j'étais impliquée dans le débat public,
01:57
the more hate mail and threats I received.
28
117000
2600
plus je recevais de mails de haine et de menaces.
02:01
After a while, I got a secret address
29
121080
2496
Après un certain temps, j'ai créé un compte secret
02:03
and I had to take extra precautions to protect my family.
30
123600
3320
et j'ai dû prendre des précautions supplémentaires pour protéger ma famille.
02:09
Then in 2010, a Nazi began to harass me.
31
129840
3936
En 2010, un nazi a commencé à me harceler.
02:13
It was a man who had attacked Muslim women on the street.
32
133800
3480
C'était un homme qui avait attaqué des femmes musulmanes dans la rue.
02:18
Over time, it became much worse.
33
138320
2840
Avec le temps, cela a grandement empiré.
02:22
I was at the zoo with my children, and the phone was ringing constantly.
34
142479
4721
J'étais au zoo avec mes enfants et le téléphone sonnait constamment.
02:28
It was the Nazi.
35
148240
1280
C'était le nazi.
02:30
I had the impression that he was close.
36
150560
2976
J'ai eu l'impression qu'il était proche.
02:33
We headed home.
37
153560
1200
Nous sommes rentrés.
02:35
When we got back,
38
155800
1776
Quand nous sommes arrivés,
02:37
my son asked, "Why does he hate you so much, Mom,
39
157600
5976
mon fils a demandé : « Pourquoi te déteste-t-il autant, maman,
02:43
when he doesn't even know you?"
40
163600
1920
alors qu'il ne te connaît même pas ? »
02:47
"Some people are just stupid," I said.
41
167960
1960
« Certaines personnes sont simplement stupides », ai-je dit.
02:50
And at the time, I actually thought that was a pretty clever answer.
42
170800
3520
A l'époque, je pensais vraiment que c'était une réponse intelligente.
02:55
And I suspect that that is the answer most of us would give.
43
175520
3240
Je soupçonne que c'est la réponse que la plupart d'entre nous donneraient.
02:59
The others --
44
179560
1200
Les autres --
03:01
they are stupid, brainwashed, ignorant.
45
181600
2920
ils sont stupides, ignorants, ont subi un lavage de cerveau.
03:05
We are the good guys and they are the bad guys, period.
46
185640
3720
Nous sommes les gentils et eux les méchants, point final.
03:11
Several weeks later I was at a friend's house,
47
191200
2416
Quelques semaines plus tard, j'étais chez un ami
03:13
and I was very upset and angry about all the hate and racism I had met.
48
193640
5920
et j'étais contrariée et en colère
au sujet de la haine et du racisme auxquels je faisais face.
03:20
It was he who suggested that I should call them up
49
200840
3016
C'est lui qui a suggéré que j'appelle ces personnes
03:23
and visit them.
50
203880
1200
et que je leur rende visite.
03:26
"They will kill me," I said.
51
206680
1440
« Ils me tueraient », ai-je dit.
03:29
"They would never attack a member of the Danish Parliament," he said.
52
209560
3536
« Ils n'attaqueraient jamais un membre du parlement danois.
03:33
"And anyway, if they killed you, you would become a martyr."
53
213120
4016
Et puis, s'ils te tuaient, tu deviendrais une martyre.
03:37
(Laughter)
54
217160
2136
(Rires)
03:39
"So it's pure win-win situation for you."
55
219320
2576
C'est gagnant-gagnant pour toi. »
03:41
(Laughter)
56
221920
2240
(Rires)
03:45
His advice was so unexpected,
57
225880
2776
Son conseil était si inattendu,
03:48
when I got home,
58
228680
1256
que, quand je suis rentrée,
03:49
I turned on my computer
59
229960
1256
j'ai allumé mon ordinateur
03:51
and opened the folder where I had saved all the hate mail.
60
231240
3480
et ouvert le dossier où j'avais gardé tous les messages de haine.
03:55
There were literally hundreds of them.
61
235760
1840
Il y en avait des centaines.
03:58
Emails that started with words like "terrorist,"
62
238600
4456
Des mails commençant par des mots comme « terroriste »,
04:03
"raghead,"
63
243080
1616
« enturbannée »,
04:04
"rat," "whore."
64
244720
1480
« rat », « pute ».
04:08
I decided to contact the one who had sent me the most.
65
248120
3480
J'ai décidé de contacter celui qui m'en avait envoyé le plus.
04:12
His name was Ingolf.
66
252920
1760
Son nom était Ingolf.
04:17
I decided to contact him just once so I could say at least I had tried.
67
257080
5760
J'ai décidé de l'appeler une seule fois afin de pouvoir dire que j'avais essayé.
04:23
To my surprise and shock,
68
263880
2696
A ma grande stupéfaction,
04:26
he answered the phone.
69
266600
1320
il a répondu au téléphone.
04:28
I blurted out, "Hello, my name is Özlem. You have sent me so many hate mails.
70
268959
4937
J'ai lâché : « Bonjour, je suis Özlem. Vous m'avez envoyé tant de mails de haine.
04:33
You don't know me, I don't know you.
71
273920
1736
Nous ne nous connaissons pas.
04:35
I was wondering if I could come around and we can drink a coffee together
72
275680
3456
Je me demandais si je pouvais venir pour qu'on boive un café ensemble
04:39
and talk about it?"
73
279160
1256
et que l'on en discute ? »
04:40
(Laughter)
74
280440
2320
(Rires)
04:43
There was silence on the line.
75
283920
2280
Ce fut le silence sur la ligne.
04:47
And then he said,
76
287160
1600
Puis il a dit :
04:50
"I have to ask my wife."
77
290160
1936
« Je dois demander à ma femme. »
04:52
(Laughter)
78
292120
1376
(Rires)
04:53
What?
79
293520
1216
Quoi ?
04:54
The racist has a wife?
80
294760
1416
Le raciste a une femme ?
04:56
(Laughter)
81
296200
1856
(Rires)
04:58
A couple of days later, we met at his house.
82
298080
3056
Quelques jours plus tard, nous nous sommes rencontrés chez lui.
05:01
I will never forget when he opened his front door
83
301160
4256
Je n'oublierai jamais le moment où il a ouvert sa porte d'entrée
05:05
and reached out to shake my hand.
84
305440
2440
et a tendu sa main pour que je la serre.
05:08
I felt so disappointed.
85
308880
2016
J'étais si déçue.
05:10
(Laughter)
86
310920
1216
(Rires)
05:12
because he looked nothing like I'd imagined.
87
312160
3080
Car il ne ressemblait en rien à ce que j'avais imaginé.
05:16
I had expected a horrible person --
88
316400
2896
J'avais imaginé quelqu'un d'horrible --
05:19
dirty, messy house.
89
319320
2136
une maison sale et en désordre.
05:21
It was not.
90
321480
1240
Ce n'était pas le cas.
05:23
His house smelled of coffee
91
323720
1776
Sa maison sentait le café
05:25
which was served from a coffee set identical to the one my parents used.
92
325520
4000
qui était servi dans un service identique à celui de mes parents.
05:30
I ended up staying for two and a half hours.
93
330760
2560
J'ai fini par rester deux heures et demie.
05:34
And we had so many things in common.
94
334840
3120
Nous avions tant de choses en commun.
05:39
Even our prejudices were alike.
95
339120
2816
Même nos préjugés étaient similaires.
05:41
(Laughter)
96
341960
1896
(Rires)
05:43
Ingolf told me that when he waits for the bus
97
343880
3056
Ingolf m'a dit que quand il attendait le bus
05:46
and the bus stops 10 meters away from him,
98
346960
3456
et que le bus s'arrêtait à 10 mètres de lui,
05:50
it was because the driver was a "raghead."
99
350440
2960
c'était parce que le chauffeur était un « enturbanné ».
05:55
I recognized that feeling.
100
355120
1896
J'ai reconnu ce sentiment.
05:57
When I was young
101
357040
1280
Quand j'étais jeune,
05:59
and I waited for the bus
102
359560
1496
que j'attendais le bus
06:01
and it stopped 10 meters away from me,
103
361080
2056
et qu'il s'arrêtait à 10 mètres de moi,
06:03
I was sure that the driver was a racist.
104
363160
2440
j'étais sûre que le chauffeur était raciste.
06:09
When I got home,
105
369600
2096
Quand je suis rentrée,
06:11
I was very ambivalent about my experience.
106
371720
2440
j'étais ambivalente au sujet de mon expérience.
06:15
On the one hand, I really liked Ingolf.
107
375120
2600
D'un côté, j'appréciais Ingolf.
06:18
He was easy and pleasant to talk to,
108
378920
3240
C'était facile et plaisant de lui parler,
06:23
but on the other hand,
109
383400
1576
mais d'un autre côté,
06:25
I couldn't stand the idea of having so much in common
110
385000
4696
je ne pouvais pas supporter l'idée d'avoir tant en commun
06:29
with someone who had such clearly racist views.
111
389720
3200
avec quelqu'un qui avait des opinions si racistes.
06:36
Gradually,
112
396080
1216
Graduellement,
06:37
and painfully,
113
397320
1696
douloureusement,
06:39
I came to realize
114
399040
1256
j'ai réalisé
06:40
that I had been just as judgmental of those who had sent me hate mails
115
400320
4880
que j'avais autant jugé les gens m'ayant envoyé des mails de haine
06:46
as they had been of me.
116
406320
1760
qu'ils m'avaient eux-mêmes jugée.
06:50
This was the beginning of what I call #dialoguecoffee.
117
410640
4960
Ce fut le début de ce que j'appelle #cafédialogue.
06:56
Basically, I sit down for coffee
118
416960
2096
Je prends le café
06:59
with people who have said the most terrible things to me
119
419080
3816
avec des gens qui m'ont dit des choses terribles
07:02
to try to understand why they hate people like me
120
422920
3816
afin d'essayer de comprendre pourquoi ils détestent les gens comme moi
07:06
when they don't even know me.
121
426760
1840
alors qu'ils ne me connaissent même pas.
07:10
I have been doing this the last eight years.
122
430800
2360
J'ai fait cela les huit dernières années.
07:14
The vast majority of people I approach agree to meet me.
123
434760
3416
La grande majorité des gens que j'approche acceptent une rencontre.
07:18
Most of them are men,
124
438200
1336
Ce sont surtout des hommes,
07:19
but I have also met women.
125
439560
1480
mais j'ai aussi rencontré des femmes.
07:22
I have made it a rule to always meet them in their house
126
442000
3896
J'ai adopté la règle suivante : toujours les rencontrer chez eux
07:25
to convey from the outset that I trust them.
127
445920
2400
afin d'exprimer dès le début que je leur fais confiance.
07:28
I always bring food because when we eat together,
128
448960
3816
J'amène toujours à manger car, quand on mange ensemble,
07:32
it is easier to find what we have in common
129
452800
2416
il est plus facile de trouver nos points communs
07:35
and make peace together.
130
455240
1480
et d'instaurer la paix.
07:38
Along the way, I have learned some valuable lessons.
131
458480
4416
En chemin, j'ai appris quelques précieuses leçons.
07:42
The people who sent hate mails are workers,
132
462920
3096
Les gens qui ont envoyé des messages de haine sont des travailleurs,
07:46
husbands, wives,
133
466040
2296
des maris, des femmes,
07:48
parents like you and me.
134
468360
1360
des parents comme vous et moi.
07:50
I'm not saying that their behavior is acceptable,
135
470520
4336
Je ne dis pas que leur comportement est acceptable,
07:54
but I have learned to distance myself from the hateful views
136
474880
4736
mais j'ai appris à me distancer des opinions haineuses
07:59
without distancing myself from the person who's expressing those views.
137
479640
5600
sans me distancer de la personne qui exprime ces opinions.
08:07
And I have discovered
138
487240
2056
J'ai découvert
08:09
that the people I visit are just as afraid of people they don't know
139
489320
4896
que les gens auxquels je rends visite ont aussi peur des inconnus
08:14
as I was afraid of them before I started inviting myself for coffee.
140
494240
5080
que j'avais peur d'eux avant de commencer à m'inviter pour un café.
08:21
During these meetings, a specific theme keeps coming up.
141
501440
3496
Durant ces rencontres, un thème spécifique revient constamment.
08:24
It shows up regardless whether I'm talking to a humanist or a racist,
142
504960
4336
Cela montre que cela importe peu que je parle à un humaniste, à un raciste,
08:29
a man, a woman,
143
509320
1496
à un homme, à une femme,
08:30
a Muslim or an atheist.
144
510840
2056
à un musulman ou à un athéiste.
08:32
They all seem to think
145
512920
1936
Ils semblent tous penser
08:34
that other people are to blame for the hate
146
514880
3136
que les autres sont responsables de la haine
08:38
and for the generalization of groups.
147
518040
2256
et de la généralisation des groupes.
08:40
They all believe that other people have to stop demonizing.
148
520320
4736
Ils croient tous que les autres doivent arrêter la démonisation.
08:45
They point at politicians, the media, their neighbor
149
525080
2776
Ils pointent du doigt les politiciens, les médias, leurs voisins
08:47
or the bus driver who stops 10 meters away.
150
527880
2440
ou le chauffeur de bus qui s'arrête à 10 mètres.
08:51
But when I asked, "What about you?
151
531600
2600
Quand j'ai demandé : « Et vous ?
08:55
What can you do?",
152
535039
1241
Que pouvez-vous faire ? »,
08:57
the reply is usually,
153
537360
2216
leur réponse était généralement :
08:59
"What can I do?
154
539600
1776
« Que puis-je faire ?
09:01
I have no influence.
155
541400
2056
Je n'ai aucune influence.
09:03
I have no power."
156
543480
1680
Je n'ai aucun pouvoir. »
09:06
I know that feeling.
157
546400
1936
Ce sentiment m'est familier.
09:08
For a large part of my life,
158
548360
1616
Durant une grande partie de ma vie,
09:10
I also thought that I didn't have any power or influence --
159
550000
5976
je pensais également n'avoir aucun pouvoir et aucune influence --
09:16
even when I was a member of the Danish parliament.
160
556000
2920
même quand j'étais membre du parlement danois.
09:20
But today I know the reality is different.
161
560120
2736
Aujourd'hui, je sais que la réalité est différente.
09:22
We all have power and influence where we are,
162
562880
2896
Nous avons tous du pouvoir et de l'influence,
09:25
so we must never,
163
565800
2416
nous ne devons jamais,
09:28
never underestimate our own potential.
164
568240
3280
jamais sous-estimer notre propre potentiel.
09:35
The #dialoguecoffee meetings have taught me
165
575040
2056
Les rencontres #cafédialogue m'ont appris
09:37
that people of all political convictions can be caught demonizing
166
577120
4016
que les gens de toutes convictions politiques peuvent diaboliser
09:41
the others with different views.
167
581160
1840
ceux ayant des opinions différentes.
09:44
I know what I'm talking about.
168
584000
1856
Je sais de quoi je parle.
09:45
As a young child, I hated different population groups.
169
585880
4696
Quand j'étais enfant, je détestais plusieurs groupes.
09:50
And at the time, my religious views were very extreme.
170
590600
3160
A l'époque, mes opinions religieuses étaient très extrêmes.
09:54
But my friendship with Turks, with Danes, with Jews and with racists
171
594720
4736
Mais mon amitié avec des Turcs, des Danois, des juifs et des racistes
09:59
has vaccinated me against my own prejudices.
172
599480
3360
m'a vaccinée contre mes propres préjugés.
10:04
I grew up in a working-class family,
173
604280
2176
J'ai grandi dans une famille ouvrière
10:06
and on my journey I have met many people who have insisted on speaking to me.
174
606480
5600
et j'ai rencontré en chemin nombre de gens qui ont insisté pour me parler.
10:13
They have changed my views.
175
613120
1560
Ils ont changé mes opinions.
10:16
They have formed me as a democratic citizen and a bridge builder.
176
616160
4120
Ils m'ont modelée
en tant que citoyenne démocratique et bâtisseuse de ponts.
10:22
If you want to prevent hate and violence,
177
622000
2296
Si vous voulez éviter la haine et la violence,
10:24
we have to talk to as many people as possible
178
624320
3416
nous devons parler à autant de gens que possible,
10:27
for as long as possible
179
627760
2296
pendant aussi longtemps que possible,
10:30
while being as open as possible.
180
630080
2200
en étant aussi ouvert que possible.
10:33
That can only be achieved through debate,
181
633120
3256
Cela ne peut être réalisé qu'à travers des débats,
10:36
critical conversation
182
636400
1896
des conversations critiques
10:38
and insisting on dialogue that doesn't demonize people.
183
638320
4000
et le fait d'insister pour avoir un dialogue ne diabolisant pas les gens.
10:44
I'm going to ask you a question.
184
644960
1680
Je vais vous poser une question.
10:47
I invite you to think about it when you get home and in the coming days,
185
647520
4296
Je vous invite à y réfléchir ce soir et dans les jours à venir,
10:51
but you have to be honest with yourself.
186
651840
2696
mais vous devez être honnête envers vous-même.
10:54
It should be easy, no one else will know it.
187
654560
2400
Cela devrait être facile, personne ne le saura.
10:58
The question is this ...
188
658560
1440
La question est...
11:02
who do you demonize?
189
662600
1520
qui diabolisez-vous ?
11:06
Do you think supporters of American President Trump are deplorables?
190
666600
4200
Pensez-vous que les sympathisants du président américain Trump
sont déplorables ?
11:12
Or that those who voted for Turkish President Erdoğan are crazy Islamists?
191
672920
5440
Ou que ceux ayant voté pour le président turc Erdoğan
sont des islamistes cinglés ?
11:20
Or that those who voted for Le Pen in France are stupid fascists?
192
680360
5080
Ou que ceux ayant voté Le Pen en France sont des fascistes stupides ?
11:27
Or perhaps you think that Americans who voted for Bernie Sanders
193
687480
4096
Ou peut-être pensez-vous
que les Américains ayant voté pour Bernie Sanders
11:31
are immature hippies.
194
691600
1616
sont des hippies immatures.
11:33
(Laughter)
195
693240
1520
(Rires)
11:35
All those words have been used to vilify those groups.
196
695800
4040
Tous ces mots ont été utilisés pour vilipender ces groupes.
11:41
Maybe at this point, do you think I am an idealist?
197
701640
3920
Peut-être qu'arrivé là, vous pensez que je suis une idéaliste ?
11:48
I want to give you a challenge.
198
708280
2496
Je veux vous lancer un défi.
11:50
Before the end of this year,
199
710800
1776
Avant la fin de l'année,
11:52
I challenge you to invite someone who you demonize --
200
712600
4696
je vous défie d'inviter quelqu'un que vous diabolisez --
11:57
someone who you disagree with politically and/or culturally
201
717320
4056
quelqu'un avec qui vous êtes en désaccord politiquement et/ou culturellement,
12:01
and don't think you have anything in common with.
202
721400
2320
et avec laquelle vous pensez ne rien avoir en commun.
12:06
I challenge you to invite someone like this to #dialoguecoffee.
203
726440
3320
Je vous défie d'inviter quelqu'un ainsi à un #cafédialogue.
12:11
Remember Ingolf?
204
731360
1200
Vous vous souvenez d'Ingolf ?
12:13
Basically, I'm asking you to find an Ingolf in your life,
205
733320
4096
Je vous demande de trouver un Ingolf dans votre vie,
12:17
contact him or her
206
737440
1656
de le ou la contacter
12:19
and suggest that you can meet for #dialoguecofee.
207
739120
2480
et de lui suggérer de vous rencontrer pour un #cafédialogue.
12:23
When you start at #dialoguecoffee, you have to remember this:
208
743200
3456
Quand vous commencez un #cafédialogue, vous devez vous rappeler ceci :
12:26
first, don't give up if the person refuses at first.
209
746680
5096
un : n'abandonnez pas si la personne commence par refuser.
12:31
Sometimes it's taken me nearly one year to arrange a #dialoguecoffee meeting.
210
751800
4000
Parfois, il m'a fallu près d'un an pour arranger une rencontre #cafédialogue.
12:36
Two:
211
756600
1256
Deux :
12:37
acknowledge the other person's courage.
212
757880
2376
admettez le courage de l'autre personne.
12:40
It isn't just you who's brave.
213
760280
2296
Il n'y a pas que vous qui êtes courageux.
12:42
The one who's inviting you into their home is just as brave.
214
762600
4136
La personne qui vous invite chez elle est tout aussi courageuse.
12:46
Three:
215
766760
1336
Trois :
12:48
don't judge during the conversation.
216
768120
2296
abstenez-vous de juger durant la conversation.
12:50
Make sure that most of the conversation focuses on what you have in common.
217
770440
3840
Assurez-vous que la plupart de la conversation se concentre
sur ce que vous avez en commun.
12:55
As I said, bring food.
218
775640
1600
Je l'ai dit, apportez à manger.
12:58
And finally, remember to finish the conversation in a positive way
219
778120
4296
Pour finir, souvenez-vous de terminer la conversation de façon positive,
13:02
because you are going to meet again.
220
782440
2016
car vous vous rencontrerez de nouveau.
13:04
A bridge can't be built in one day.
221
784480
2800
On ne peut pas construire un pont en un jour.
13:09
We are living in a world where many people hold definitive and often extreme opinions
222
789640
4816
Nous vivons dans un monde où beaucoup ont des opinions définitives et extrêmes
13:14
about the others
223
794480
1216
sur les autres
13:15
without knowing much about them.
224
795720
1600
en en sachant peu à leur sujet.
13:18
We notice of course the prejudices on the other side than in our own bases.
225
798000
6176
Nous remarquons plus les préjugés de l'autre parti que les nôtres.
13:24
And we ban them from our lives.
226
804200
2000
Nous les excluons de notre vie.
13:27
We delete the hate mails.
227
807440
1320
Nous supprimons les mails de haine.
13:29
We hang out only with people who think like us
228
809600
3176
Nous traînons avec des gens qui pensent comme nous
13:32
and talk about the others in a category of disdain.
229
812800
2720
et parlent des autres dans une catégorie dédaigneuse.
13:36
We unfriend people on Facebook,
230
816960
2216
Nous supprimons les gens sur Facebook
13:39
and when we meet people who are discriminating
231
819200
3176
et quand nous rencontrons des gens qui discriminent
13:42
or dehumanizing people or groups,
232
822400
1736
ou déshumanisent des gens ou des groupes,
13:44
we don't insist on speaking with them to challenge their opinions.
233
824160
4480
nous n'insistons pas pour leur parler et remettre en question leurs opinions.
13:50
That's how healthy democratic societies break down --
234
830720
4456
C'est ainsi que les sociétés démocratiques saines s'effondrent --
13:55
when we don't check the personal responsibility for the democracy.
235
835200
3320
quand nous ne contrôlons pas
la responsabilité personnelle de la démocratie.
14:00
We take the democracy for granted.
236
840240
1920
Nous prenons la démocratie pour acquise.
14:03
It is not.
237
843200
1200
Elle ne l'est pas.
14:06
Conversation is the most difficult thing in a democracy
238
846120
3760
Le dialogue est la chose la plus complexe dans une démocratie
14:10
and also the most important.
239
850920
3080
et également la plus importante.
14:16
So here's my challenge.
240
856080
1440
Voilà mon défi.
14:18
Find your Ingolf.
241
858760
1656
Trouvez votre Ingolf.
14:20
(Laughter)
242
860440
1016
(Rires)
14:21
Start a conversation.
243
861480
1680
Démarrez une conversation.
14:23
Trenches have been dug between people, yes,
244
863760
3536
Des tranchées ont été creusées entre les gens, oui,
14:27
but we all have the ability to build the bridges that cross the trenches.
245
867320
5400
mais nous avons la capacité de bâtir des ponts au-dessus de ces tranchées.
14:35
And let me end by quoting my friend,
246
875560
2936
Laissez-moi finir sur une citation de mon ami,
14:38
Sergeot Uzan,
247
878520
1200
Sergeot Uzan,
14:40
who lost his son, Dan Uzan, in a terror attack
248
880640
4016
qui a perdu son fils, Dan Uzan, dans un attentat terroriste
14:44
on a Jewish synagogue in Copenhagen, 2015.
249
884680
3200
dans une synagogue juive à Copenhague, en 2015.
14:49
Sergio rejected any suggestion of revenge
250
889480
3160
Sergeot a rejeté toute suggestion de vengeance
14:53
and instead said this ...
251
893920
1600
et, à la place, a dit ceci :
14:58
"Evil can only be defeated by kindness between people.
252
898160
4200
« Le mal ne peut être vaincu que par la bonté entre les gens.
15:03
Kindness demands courage."
253
903640
3080
La bonté requiert du courage. »
15:07
Dear friends,
254
907960
1816
Chers amis,
15:09
let's be courageous.
255
909800
1816
soyons courageux.
15:11
Thank you.
256
911640
1216
Merci.
15:12
(Applause)
257
912880
4560
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7