Why I have coffee with people who send me hate mail | Özlem Cekic

109,379 views ・ 2018-11-27

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Emily Nguyen Reviewer: Vi Hạ Nguyễn Thị
00:12
My inbox is full of hate mails and personal abuse
0
12960
4576
Hộp thư đến của tôi chứa đầy thư thù địch và sỉ nhục cá nhân
00:17
and has been for years.
1
17560
1360
suốt nhiều năm nay.
00:20
In 2010, I started answering those mails
2
20240
4096
Vào năm 2010, tôi bắt đầu trả lời những bức thư đó
00:24
and suggesting to the writer that we might meet for coffee and a chat.
3
24360
4400
và ngỏ ý với đối phương
là chúng tôi nên gặp nhau để uống cà phê và trò chuyện.
00:30
I have had hundreds of encounters.
4
30160
2120
Tôi đã có hàng trăm cuộc gặp gỡ.
00:33
They have taught me something important that I want to share with you.
5
33640
3480
Họ đã dạy tôi một điều quan trọng mà tôi muốn chia sẻ với bạn.
00:39
I was born in Turkey from Kurdish parents
6
39560
3016
Tôi sinh ra ở Thổ Nhĩ Kỳ, cha mẹ là người Kurd
00:42
and we moved to Denmark when I was a young child.
7
42600
2680
và chúng tôi chuyển đến Đan Mạch khi tôi còn nhỏ.
00:46
In 2007, I ran for a seat in the Danish parliament
8
46200
3936
Năm 2007, tôi đúng ra ứng cử một vị trí trong quốc hội Đan Mạch
00:50
as one of the first women with a minority background.
9
50160
2920
với tư cách là phụ nữ đầu tiên của dân tộc thiểu số.
00:54
I was elected,
10
54040
1496
Tôi đắc cử,
00:55
but I soon found out that not everyone was happy about it
11
55560
3976
nhưng tôi sớm nhận ra không phải ai cũng hài lòng về điều đó
00:59
as I had to quickly get used to finding hate messages in my inbox.
12
59560
5200
cũng như tôi phải nhanh chóng làm quen
với các tin nhắn thù địch được gửi đến hộp thư của mình.
01:06
Those emails would begin with something like this:
13
66840
4096
Những email đó thường bắt đầu như thế này:
01:10
"What's a raghead like you doing in our parliament?"
14
70960
2840
"Một kẻ rác rưởi như bà đang làm gì trong quốc hội của chúng tôi vậy?"
01:15
I never answered.
15
75000
1616
Tôi không bao giờ trả lời.
01:16
I'd just delete the emails.
16
76640
2096
Tôi đơn giản là xóa chúng đi.
01:18
I just thought that the senders and I had nothing in common.
17
78760
4160
Tôi nghĩ rằng bọn họ và tôi không có điểm gì chung.
01:23
They didn't understand me,
18
83920
2016
Họ không hiểu tôi,
01:25
and I didn't understand them.
19
85960
2320
và tôi không hiểu họ.
01:29
Then one day, one of my colleagues in the parliament said
20
89880
3096
Một hôm, một đồng nghiệp của tôi trong quốc hội nói
01:33
that I should save the hate mails.
21
93000
2040
tôi nên lưu các thư này lại.
01:36
"When something happens to you, it will give the police a lead."
22
96080
3280
"Khi có chuyện gì đó xảy ra với chị, nó sẽ là manh mối cho cảnh sát."
01:40
(Laughter)
23
100120
1736
(Tiếng cười)
01:41
I noticed that she said, "When something happens" and not "if."
24
101880
4256
Tôi nhớ rõ là cô ấy nói,
"Khi có chuyện gì đó" chứ không phải là "nếu."
01:46
(Laughter)
25
106160
1640
(Tiếng cười)
01:48
Sometimes hateful letters were also sent to my home address.
26
108480
4040
Đôi khi, những lá thư thù địch còn được gửi đến tận nhà tôi.
01:53
The more I became involved in public debate,
27
113440
3536
Tôi càng tham gia nhiều cuộc tranh luận công khai,
01:57
the more hate mail and threats I received.
28
117000
2600
tôi càng nhận được nhiều thư thù địch và những lời đe dọa.
02:01
After a while, I got a secret address
29
121080
2496
Một thời gian sau, tôi dọn đến một địa chỉ bí mật
02:03
and I had to take extra precautions to protect my family.
30
123600
3320
và tôi phải cẩn trọng hơn trong việc bảo vệ gia đình mình.
02:09
Then in 2010, a Nazi began to harass me.
31
129840
3936
Rồi vào năm 2010, một tên phát xít bắt đầu quấy rối tôi.
02:13
It was a man who had attacked Muslim women on the street.
32
133800
3480
Đó là một người đàn ông chuyên tấn công phụ nữ Hồi giáo trên đường phố.
02:18
Over time, it became much worse.
33
138320
2840
Theo thời gian, chuyện càng trở nên tồi tệ hơn.
02:22
I was at the zoo with my children, and the phone was ringing constantly.
34
142479
4721
Khi tôi ở sở thú với các con mình, điện thoại reo liên tục.
02:28
It was the Nazi.
35
148240
1280
Là tên phát xít đó.
02:30
I had the impression that he was close.
36
150560
2976
Tôi cảm nhận được là hắn đang ở rất gần.
02:33
We headed home.
37
153560
1200
Nên chúng tôi về nhà.
02:35
When we got back,
38
155800
1776
Về đến nhà,
02:37
my son asked, "Why does he hate you so much, Mom,
39
157600
5976
con trai tôi hỏi, "Sao người đó lại ghét mẹ dữ vậy?,
02:43
when he doesn't even know you?"
40
163600
1920
ông ta thậm chí còn không quen biết mẹ?"
02:47
"Some people are just stupid," I said.
41
167960
1960
"Chỉ là một số kẻ ngu ngốc thôi", tôi nói.
02:50
And at the time, I actually thought that was a pretty clever answer.
42
170800
3520
Tại thời điểm đó, tôi thực sự đã nghĩ đó là một câu trả lời khá thông minh.
02:55
And I suspect that that is the answer most of us would give.
43
175520
3240
Tôi ngờ rằng đó là câu trả lời của hầu hết mọi người chúng ta.
02:59
The others --
44
179560
1200
Những người khác
03:01
they are stupid, brainwashed, ignorant.
45
181600
2920
họ ngu ngốc, bị tẩy não, dốt nát.
03:05
We are the good guys and they are the bad guys, period.
46
185640
3720
Chúng ta là những người tốt và họ là những kẻ xấu, chấm hết.
03:11
Several weeks later I was at a friend's house,
47
191200
2416
Vài tuần sau, tôi đến chơi ở nhà của một người bạn,
03:13
and I was very upset and angry about all the hate and racism I had met.
48
193640
5920
lúc ấy tôi rất buồn, tức giận,
vì sự thù địch và phân biệt chủng tộc tôi gặp phải.
03:20
It was he who suggested that I should call them up
49
200840
3016
Anh ấy đã đề nghị tôi nên gọi điện
03:23
and visit them.
50
203880
1200
và gặp gỡ họ.
03:26
"They will kill me," I said.
51
206680
1440
"Họ sẽ giết tôi," tôi nói.
03:29
"They would never attack a member of the Danish Parliament," he said.
52
209560
3536
Anh nói: "Họ sẽ không bao giờ tấn công một đại biểu Quốc hội Đan Mạch, "
03:33
"And anyway, if they killed you, you would become a martyr."
53
213120
4016
"Dù sao đi nữa, nếu họ giết chị, chị sẽ trở thành thánh nữ. "
03:37
(Laughter)
54
217160
2136
(Tiếng cười)
03:39
"So it's pure win-win situation for you."
55
219320
2576
"Đằng nào chị cũng có lợi."
03:41
(Laughter)
56
221920
2240
(Tiếng cười)
03:45
His advice was so unexpected,
57
225880
2776
Lời khuyên của anh làm tôi bất ngờ,
03:48
when I got home,
58
228680
1256
khi về đến nhà,
03:49
I turned on my computer
59
229960
1256
tôi mở máy tính lên
03:51
and opened the folder where I had saved all the hate mail.
60
231240
3480
và mở thư mục lưu trữ các thư thù địch.
03:55
There were literally hundreds of them.
61
235760
1840
Có hàng trăm bức thư.
03:58
Emails that started with words like "terrorist,"
62
238600
4456
Email bắt đầu với những từ như "khủng bố"
04:03
"raghead,"
63
243080
1616
"rác rưởi,"
04:04
"rat," "whore."
64
244720
1480
"đê tiện", "điếm."
04:08
I decided to contact the one who had sent me the most.
65
248120
3480
Tôi quyết định liên lạc với người đã gửi cho tôi nhiều thư nhất.
04:12
His name was Ingolf.
66
252920
1760
Tên anh ta là Ingolf.
04:17
I decided to contact him just once so I could say at least I had tried.
67
257080
5760
Tôi quyết định liên lạc với anh ta thử một lần,
ít nhất, tôi có thể nói là tôi đã thử.
04:23
To my surprise and shock,
68
263880
2696
Tôi đã thấy ngạc nhiên và sốc
04:26
he answered the phone.
69
266600
1320
khi anh ta trả lời điện thoại.
04:28
I blurted out, "Hello, my name is Özlem. You have sent me so many hate mails.
70
268959
4937
Tôi thốt lên, "Xin chào, tên tôi là Özlem. anh đã gửi cho tôi rất nhiều thư thù địch.
04:33
You don't know me, I don't know you.
71
273920
1736
Anh không biết tôi, tôi không biết anh.
04:35
I was wondering if I could come around and we can drink a coffee together
72
275680
3456
Tôi tự hỏi liệu tôi có thể đến gặp anh chúng ta có thể uống cà phê cùng nhau
04:39
and talk about it?"
73
279160
1256
và nói chuyện được không? "
04:40
(Laughter)
74
280440
2320
(Tiếng cười)
04:43
There was silence on the line.
75
283920
2280
Có một sự im lặng ở đầu dây bên kia.
04:47
And then he said,
76
287160
1600
Và rồi anh ta nói,
04:50
"I have to ask my wife."
77
290160
1936
"Để tôi hỏi vợ tôi đã."
04:52
(Laughter)
78
292120
1376
(Tiếng cười)
04:53
What?
79
293520
1216
Gì?
04:54
The racist has a wife?
80
294760
1416
Tên phân biệt chủng tộc đó có vợ sao?
04:56
(Laughter)
81
296200
1856
(Tiếng cười)
04:58
A couple of days later, we met at his house.
82
298080
3056
Vài ngày sau, chúng tôi gặp mặt ở nhà anh ta.
05:01
I will never forget when he opened his front door
83
301160
4256
tôi sẽ không bao giờ quên được giây phút anh ta ra mở cửa
05:05
and reached out to shake my hand.
84
305440
2440
và đưa tay ra bắt tay tôi.
05:08
I felt so disappointed.
85
308880
2016
Tôi cảm thấy thật thất vọng.
05:10
(Laughter)
86
310920
1216
(Tiếng cười)
05:12
because he looked nothing like I'd imagined.
87
312160
3080
bởi vì anh ta trông không giống như tôi tưởng tượng.
05:16
I had expected a horrible person --
88
316400
2896
Tôi ngờ rằng đó là một kẻ xấu xa,
05:19
dirty, messy house.
89
319320
2136
một căn nhà dơ bẩn, bừa bộn.
05:21
It was not.
90
321480
1240
Hoàn toàn không.
05:23
His house smelled of coffee
91
323720
1776
Nhà anh ta có mùi cà phê
05:25
which was served from a coffee set identical to the one my parents used.
92
325520
4000
được dọn lên từ một bộ ấm chén giống hệt với bộ bố mẹ tôi sử dụng.
05:30
I ended up staying for two and a half hours.
93
330760
2560
Tôi đã ở lại đó hai tiếng rưỡi.
05:34
And we had so many things in common.
94
334840
3120
Chúng tôi có rất nhiều điểm chung.
05:39
Even our prejudices were alike.
95
339120
2816
Ngay cả những định kiến của chúng tôi cũng giống nhau.
05:41
(Laughter)
96
341960
1896
(Tiếng cười)
05:43
Ingolf told me that when he waits for the bus
97
343880
3056
Ingolf nói với tôi rằng khi anh ấy đợi xe buýt
05:46
and the bus stops 10 meters away from him,
98
346960
3456
và xe buýt dừng cách anh 10 mét,
05:50
it was because the driver was a "raghead."
99
350440
2960
đó là vì tên lái xe là một "kẻ rác rưởi".
05:55
I recognized that feeling.
100
355120
1896
Tôi biết cảm giác đó.
05:57
When I was young
101
357040
1280
Khi tôi còn trẻ,
05:59
and I waited for the bus
102
359560
1496
tôi đợi xe buýt
06:01
and it stopped 10 meters away from me,
103
361080
2056
và nó dừng cách tôi 10 mét,
06:03
I was sure that the driver was a racist.
104
363160
2440
Tôi đã chắc rằng người lái xe là một kẻ phân biệt chủng tộc.
06:09
When I got home,
105
369600
2096
Sau khi về nhà
06:11
I was very ambivalent about my experience.
106
371720
2440
Tôi cảm thấy khá mâu thuẫn về những gì vừa xảy ra.
06:15
On the one hand, I really liked Ingolf.
107
375120
2600
Một mặt, tôi rất thích Ingolf.
06:18
He was easy and pleasant to talk to,
108
378920
3240
Anh ấy nhẹ nhàng và dễ chịu,
06:23
but on the other hand,
109
383400
1576
nhưng mặt khác,
06:25
I couldn't stand the idea of having so much in common
110
385000
4696
Tôi không thể chịu được ý nghĩ tôi có quá nhiều điểm chung
06:29
with someone who had such clearly racist views.
111
389720
3200
với một người rõ ràng quá phân biệt chủng tộc như vậy.
06:36
Gradually,
112
396080
1216
Dần dần,
06:37
and painfully,
113
397320
1696
đau đớn thay,
06:39
I came to realize
114
399040
1256
tôi nhận ra
06:40
that I had been just as judgmental of those who had sent me hate mails
115
400320
4880
tôi đã phán xét những người gửi thư thù địch cho tôi
06:46
as they had been of me.
116
406320
1760
như họ đã phán xét tôi.
06:50
This was the beginning of what I call #dialoguecoffee.
117
410640
4960
Đây là điểm bắt đầu của #càphêđốithoại.
06:56
Basically, I sit down for coffee
118
416960
2096
Về cơ bản, tôi ngồi uống cà phê
06:59
with people who have said the most terrible things to me
119
419080
3816
với những người nói những điều tồi tệ nhất với tôi
07:02
to try to understand why they hate people like me
120
422920
3816
cố gắng hiểu tại sao họ lại ghét những người như tôi
07:06
when they don't even know me.
121
426760
1840
trong khi họ thậm chí còn không biết tôi.
07:10
I have been doing this the last eight years.
122
430800
2360
Tôi đã làm điều này suốt tám năm qua.
07:14
The vast majority of people I approach agree to meet me.
123
434760
3416
Đại đa số những người tôi tìm đến đều đồng ý gặp tôi.
07:18
Most of them are men,
124
438200
1336
Hầu hết họ là đàn ông,
07:19
but I have also met women.
125
439560
1480
nhưng cũng có phụ nữ.
07:22
I have made it a rule to always meet them in their house
126
442000
3896
Tôi có một quy tắc là luôn gặp họ tại nhà của họ
07:25
to convey from the outset that I trust them.
127
445920
2400
với thông điệp ban đầu là tôi tin tưởng họ.
07:28
I always bring food because when we eat together,
128
448960
3816
Tôi luôn mang theo thức ăn vì khi chúng ta ăn cùng nhau,
07:32
it is easier to find what we have in common
129
452800
2416
rất dễ để tìm thấy những đặc điểm chung
07:35
and make peace together.
130
455240
1480
và cảm thông.
07:38
Along the way, I have learned some valuable lessons.
131
458480
4416
Trên hành trình này, tôi đã học được một số bài học quý giá.
07:42
The people who sent hate mails are workers,
132
462920
3096
Những người đã gửi thư thù địch cho tôi là những công nhân,
07:46
husbands, wives,
133
466040
2296
những người chồng, người vợ,
07:48
parents like you and me.
134
468360
1360
cha mẹ như bạn và tôi.
07:50
I'm not saying that their behavior is acceptable,
135
470520
4336
Tôi không nói rằng hành vi của họ có thể chấp nhận được,
07:54
but I have learned to distance myself from the hateful views
136
474880
4736
nhưng tôi đã học được cách tránh xa những quan điểm thù địch
07:59
without distancing myself from the person who's expressing those views.
137
479640
5600
mà không xa lánh những người bày tỏ quan điểm đó.
08:07
And I have discovered
138
487240
2056
Và tôi đã phát hiện ra
08:09
that the people I visit are just as afraid of people they don't know
139
489320
4896
những người tôi đến thăm, họ cũng sợ những người mà họ không biết
08:14
as I was afraid of them before I started inviting myself for coffee.
140
494240
5080
như tôi đã sợ họ trước khi tôi bắt đầu uống cà phê cùng họ.
08:21
During these meetings, a specific theme keeps coming up.
141
501440
3496
Một điều thường xảy ra trong các cuộc gặp mặt.
08:24
It shows up regardless whether I'm talking to a humanist or a racist,
142
504960
4336
Dù là với người theo chủ nghĩa nhân văn hoặc phân biệt chủng tộc,
08:29
a man, a woman,
143
509320
1496
đàn ông, phụ nữ,
08:30
a Muslim or an atheist.
144
510840
2056
người Hồi giáo hoặc theo chủ nghĩa vô thần.
08:32
They all seem to think
145
512920
1936
Tất cả dường như đều nghĩ
08:34
that other people are to blame for the hate
146
514880
3136
những người khác đáng trách vì đã có những thù địch
08:38
and for the generalization of groups.
147
518040
2256
và họ đã quơ đũa cả nắm.
08:40
They all believe that other people have to stop demonizing.
148
520320
4736
Tất cả đều tin rằng những người khác
cần dừng lại việc phỉ báng những người khác.
08:45
They point at politicians, the media, their neighbor
149
525080
2776
Họ chỉ ra các chính trị gia, phương tiện truyền thông, hàng xóm
08:47
or the bus driver who stops 10 meters away.
150
527880
2440
hoặc tài xế xe buýt dừng cách xa họ 10 mét.
08:51
But when I asked, "What about you?
151
531600
2600
Nhưng khi tôi hỏi, "Còn bạn thì sao?
08:55
What can you do?",
152
535039
1241
Bạn có thể làm gì?",
08:57
the reply is usually,
153
537360
2216
câu trả lời thường là
08:59
"What can I do?
154
539600
1776
"Tôi có thể làm gì?
09:01
I have no influence.
155
541400
2056
Tôi không có ảnh hưởng.
09:03
I have no power."
156
543480
1680
Tôi không có quyền lực."
09:06
I know that feeling.
157
546400
1936
Tôi hiểu cảm giác đó.
09:08
For a large part of my life,
158
548360
1616
Phần lớn cuộc đời tôi,
09:10
I also thought that I didn't have any power or influence --
159
550000
5976
tôi cũng từng nghĩ rằng tôi không có bất kỳ quyền lực hoặc ảnh hưởng nào,
09:16
even when I was a member of the Danish parliament.
160
556000
2920
ngay cả khi tôi là thành viên của quốc hội Đan Mạch.
09:20
But today I know the reality is different.
161
560120
2736
Nhưng hôm nay, tôi biết mọi thứ đã thay đổi.
09:22
We all have power and influence where we are,
162
562880
2896
Tất cả chúng ta đều có sức mạnh và ảnh hưởng riêng của mình,
09:25
so we must never,
163
565800
2416
vì vậy, chúng ta không bao giờ nên,
09:28
never underestimate our own potential.
164
568240
3280
không bao giờ đánh giá thấp tiềm năng của chúng ta.
09:35
The #dialoguecoffee meetings have taught me
165
575040
2056
#càphêđốithoại đã dạy tôi
09:37
that people of all political convictions can be caught demonizing
166
577120
4016
có thể bắt gặp người với những niềm tin khác nhau phỉ báng
09:41
the others with different views.
167
581160
1840
những người có quan điểm khác họ.
09:44
I know what I'm talking about.
168
584000
1856
Tôi biết tôi đang nói về điều gì.
09:45
As a young child, I hated different population groups.
169
585880
4696
Khi còn nhỏ, tôi từng ghét những người khác mình.
09:50
And at the time, my religious views were very extreme.
170
590600
3160
Và tại thời điểm đó, quan điểm tôn giáo của tôi rất cực đoan.
09:54
But my friendship with Turks, with Danes, with Jews and with racists
171
594720
4736
Nhưng tình bạn của tôi với người Thổ Nhĩ Kỳ, Đan Mạch, Do Thái
và những người phân biệt chủng tộc
09:59
has vaccinated me against my own prejudices.
172
599480
3360
đã giúp tôi chống lại những định kiến mình.
10:04
I grew up in a working-class family,
173
604280
2176
Tôi lớn lên trong gia đình thuộc tầng lớp lao động,
10:06
and on my journey I have met many people who have insisted on speaking to me.
174
606480
5600
và trên hành trình của mình,
tôi đã gặp rất nhiều người muốn nói chuyện với tôi.
10:13
They have changed my views.
175
613120
1560
Họ đã thay đổi quan điểm của tôi.
10:16
They have formed me as a democratic citizen and a bridge builder.
176
616160
4120
Họ đã biến tôi thành một nhà dân chủ và một người xây dựng cầu nối.
10:22
If you want to prevent hate and violence,
177
622000
2296
Nếu muốn ngăn chặn thù địch và bạo lực,
10:24
we have to talk to as many people as possible
178
624320
3416
chúng ta phải nói chuyện với càng nhiều người càng tốt
10:27
for as long as possible
179
627760
2296
càng nhiều thời gian càng tốt
10:30
while being as open as possible.
180
630080
2200
càng cởi mở càng tốt.
10:33
That can only be achieved through debate,
181
633120
3256
Điều đó chỉ có thể đạt được thông qua tranh luận,
10:36
critical conversation
182
636400
1896
đối thoại phản biện
10:38
and insisting on dialogue that doesn't demonize people.
183
638320
4000
và đối thoại gây cấn không làm xấu đi hình ảnh người khác.
10:44
I'm going to ask you a question.
184
644960
1680
Tôi sẽ hỏi bạn một câu hỏi.
10:47
I invite you to think about it when you get home and in the coming days,
185
647520
4296
Xin bạn hãy suy nghĩ về nó khi bạn về nhà và trong những ngày tới,
10:51
but you have to be honest with yourself.
186
651840
2696
nhưng bạn phải thành thật với chính mình.
10:54
It should be easy, no one else will know it.
187
654560
2400
Nó nên dễ dàng, không ai cần phải biết về nó
10:58
The question is this ...
188
658560
1440
Câu hỏi là..
11:02
who do you demonize?
189
662600
1520
Ai là người bạn nghĩ xấu?
11:06
Do you think supporters of American President Trump are deplorables?
190
666600
4200
Bạn có nghĩ những người ủng hộ Tổng thống Mỹ Trump là những người xấu xa?
11:12
Or that those who voted for Turkish President Erdoğan are crazy Islamists?
191
672920
5440
Hoặc những người đã bỏ phiếu cho Tổng thống Erdoğan -Thổ Nhĩ Kỳ
là những tên Hồi giáo điên rồ?
11:20
Or that those who voted for Le Pen in France are stupid fascists?
192
680360
5080
Hoặc những người đã bầu cho Le Pen - Pháp là những tên phát xít ngu ngốc?
11:27
Or perhaps you think that Americans who voted for Bernie Sanders
193
687480
4096
Hoặc có lẽ bạn nghĩ rằng những người Mỹ đã bầu cho Bernie Sanders
11:31
are immature hippies.
194
691600
1616
là một lũ trẻ trâu.
11:33
(Laughter)
195
693240
1520
(Tiếng cười)
11:35
All those words have been used to vilify those groups.
196
695800
4040
Những từ đó đã được sử dụng để lăng mạ những nhóm đó.
11:41
Maybe at this point, do you think I am an idealist?
197
701640
3920
Có lẽ vào lúc này, bạn có nghĩ rằng tôi là một kẻ vọng tưởng?
11:48
I want to give you a challenge.
198
708280
2496
Tôi muốn đưa ra cho bạn một thử thách.
11:50
Before the end of this year,
199
710800
1776
Trước khi kết thúc năm nay,
11:52
I challenge you to invite someone who you demonize --
200
712600
4696
tôi thách thức bạn mời một người mà bạn xem là xấu xa,
11:57
someone who you disagree with politically and/or culturally
201
717320
4056
người mà bạn bất đồng ý kiến trong chính trị và / hoặc văn hóa
12:01
and don't think you have anything in common with.
202
721400
2320
và nghĩ rằng bạn không có bất cứ điểm chung gì.
12:06
I challenge you to invite someone like this to #dialoguecoffee.
203
726440
3320
Tôi thách thức bạn mời người đó đến với #càphêđốithoại.
12:11
Remember Ingolf?
204
731360
1200
Bạn còn nhớ Ingolf không?
12:13
Basically, I'm asking you to find an Ingolf in your life,
205
733320
4096
Về cơ bản, tôi đang yêu cầu bạn tìm một Ingolf trong cuộc sống của bạn,
12:17
contact him or her
206
737440
1656
liên lạc với anh ấy hoặc cô ấy
12:19
and suggest that you can meet for #dialoguecofee.
207
739120
2480
và đề nghị gặp để #càphêđốithoại
12:23
When you start at #dialoguecoffee, you have to remember this:
208
743200
3456
Khi bạn bắt đầu #càphêđốithoại bạn phải nhớ điều này:
12:26
first, don't give up if the person refuses at first.
209
746680
5096
đầu tiên, đừng bỏ cuộc nếu người đó từ chối.
12:31
Sometimes it's taken me nearly one year to arrange a #dialoguecoffee meeting.
210
751800
4000
Đôi khi tôi phải mất gần một năm để sắp xếp một cuộc #càphêđốithoại
12:36
Two:
211
756600
1256
Thứ hai:
12:37
acknowledge the other person's courage.
212
757880
2376
thừa nhận sự can đảm của người đó.
12:40
It isn't just you who's brave.
213
760280
2296
Không chỉ có bạn là người dũng cảm.
12:42
The one who's inviting you into their home is just as brave.
214
762600
4136
Người mời bạn vào nhà họ cũng dũng cảm như bạn.
12:46
Three:
215
766760
1336
Thứ ba:
12:48
don't judge during the conversation.
216
768120
2296
đừng phán xét trong suốt cuộc trò chuyện.
12:50
Make sure that most of the conversation focuses on what you have in common.
217
770440
3840
Đảm bảo rằng hầu hết cuộc trò chuyện tập trung vào những điểm chung.
12:55
As I said, bring food.
218
775640
1600
Như tôi đã nói, hãy mang theo thức ăn.
12:58
And finally, remember to finish the conversation in a positive way
219
778120
4296
Và cuối cùng, hãy nhớ kết thúc cuộc trò chuyện theo hướng tích cực
13:02
because you are going to meet again.
220
782440
2016
bởi vì bạn sẽ gặp lại họ.
13:04
A bridge can't be built in one day.
221
784480
2800
Một cây cầu không thể được xây dựng trong một ngày.
13:09
We are living in a world where many people hold definitive and often extreme opinions
222
789640
4816
Chúng ta đang sống trong một thế giới
có rất nhiều người có định kiến và thường cực đoan
13:14
about the others
223
794480
1216
về những người khác
13:15
without knowing much about them.
224
795720
1600
mà không biết nhiều về họ.
13:18
We notice of course the prejudices on the other side than in our own bases.
225
798000
6176
Lẽ dĩ nhiên, chúng ta dễ thấy
những định kiến của người khác hơn là của mình.
13:24
And we ban them from our lives.
226
804200
2000
Và chúng ta loại nó ra khỏi cuộc sống của mình.
13:27
We delete the hate mails.
227
807440
1320
Chúng ta xóa những thư thù địch.
13:29
We hang out only with people who think like us
228
809600
3176
Chúng ta chỉ đi chơi với người có cùng suy nghĩ với mình
13:32
and talk about the others in a category of disdain.
229
812800
2720
và nói về những người khác bằng một thái độ khinh khi.
13:36
We unfriend people on Facebook,
230
816960
2216
Chúng ta hủy kết bạn trên Facebook,
13:39
and when we meet people who are discriminating
231
819200
3176
và khi chúng ta gặp những người phân biệt đối xử
13:42
or dehumanizing people or groups,
232
822400
1736
hoặc phỉ báng người khác,
13:44
we don't insist on speaking with them to challenge their opinions.
233
824160
4480
chúng ta không kiên quyết nói chuyện với họ
để thách thức các ý kiến của họ.
13:50
That's how healthy democratic societies break down --
234
830720
4456
Đó là dân chủ lành mạnh trong xã hội,
13:55
when we don't check the personal responsibility for the democracy.
235
835200
3320
chúng ta không quan tâm đến trách nhiệm cá nhân trong nền dân chủ.
14:00
We take the democracy for granted.
236
840240
1920
Chúng ta coi dân chủ là một điểu hiển nhiên.
14:03
It is not.
237
843200
1200
Nhưng không phải đâu.
14:06
Conversation is the most difficult thing in a democracy
238
846120
3760
Hội thoại là điều khó khăn nhất trong một nền dân chủ
14:10
and also the most important.
239
850920
3080
và cũng là điều quan trọng nhất.
14:16
So here's my challenge.
240
856080
1440
Đây là thách thức tôi dành cho bạn.
14:18
Find your Ingolf.
241
858760
1656
Tìm Ingolf của bạn.
14:20
(Laughter)
242
860440
1016
(Tiếng cười)
14:21
Start a conversation.
243
861480
1680
Bắt đầu cuộc trò chuyện.
14:23
Trenches have been dug between people, yes,
244
863760
3536
Rãnh đã được đào giữa người và người, vâng,
14:27
but we all have the ability to build the bridges that cross the trenches.
245
867320
5400
nhưng chúng ta đều có khả năng dựng những cây cầu bắc qua chúng.
14:35
And let me end by quoting my friend,
246
875560
2936
Hãy để tôi kết thúc bằng cách trích lời của một người bạn,
14:38
Sergeot Uzan,
247
878520
1200
Sergeot Uzan,
14:40
who lost his son, Dan Uzan, in a terror attack
248
880640
4016
người đã mất con trai mình, Dan Uzan, trong một cuộc tấn công của bọn khủng bố
14:44
on a Jewish synagogue in Copenhagen, 2015.
249
884680
3200
tại một giáo đường Do Thái ở Copenhagen, năm 2015.
14:49
Sergio rejected any suggestion of revenge
250
889480
3160
Sergio từ chối các đề nghị trả thù
14:53
and instead said this ...
251
893920
1600
và thay vào đó nói rằng..
14:58
"Evil can only be defeated by kindness between people.
252
898160
4200
"Cái ác chỉ có thể bị đánh bại bởi lòng tốt của con người.
15:03
Kindness demands courage."
253
903640
3080
Lòng tốt đòi hỏi sự can đảm."
15:07
Dear friends,
254
907960
1816
Bạn thân mến,
15:09
let's be courageous.
255
909800
1816
Hãy can đảm lên.
15:11
Thank you.
256
911640
1216
Cảm ơn các bạn.
15:12
(Applause)
257
912880
4560
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7