Why I have coffee with people who send me hate mail | Özlem Cekic

110,723 views ・ 2018-11-27

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Marlén Scholand Cámara
00:12
My inbox is full of hate mails and personal abuse
0
12960
4576
Mi bandeja de entrada está llena de correos de odio y agresiones personales.
00:17
and has been for years.
1
17560
1360
Y ha sido así durante años.
00:20
In 2010, I started answering those mails
2
20240
4096
En 2010 comencé a responder esos correos
00:24
and suggesting to the writer that we might meet for coffee and a chat.
3
24360
4400
proponiendo al autor encontrarnos para tomar un café y charlar.
00:30
I have had hundreds of encounters.
4
30160
2120
He tenido cientos de encuentros
00:33
They have taught me something important that I want to share with you.
5
33640
3480
que me han enseñado algo importante que quiero compartir Uds.
00:39
I was born in Turkey from Kurdish parents
6
39560
3016
Nací en Turquía de padres kurdos.
00:42
and we moved to Denmark when I was a young child.
7
42600
2680
y nos mudamos a Dinamarca cuando yo era una niña pequeña.
00:46
In 2007, I ran for a seat in the Danish parliament
8
46200
3936
En 2007 me presenté a un escaño en el parlamento danés,
como una de las primeras mujeres con antecedentes minoritarios.
00:50
as one of the first women with a minority background.
9
50160
2920
00:54
I was elected,
10
54040
1496
Fui elegida.
00:55
but I soon found out that not everyone was happy about it
11
55560
3976
Pero pronto descubrí que no todos estaban contentos conmigo,
00:59
as I had to quickly get used to finding hate messages in my inbox.
12
59560
5200
pues tuve que acostumbrarme pronto a ver mensajes de odio en mi bandeja de entrada.
01:06
Those emails would begin with something like this:
13
66840
4096
Esos correos electrónicos comenzaban con algo como esto:
01:10
"What's a raghead like you doing in our parliament?"
14
70960
2840
"¿Qué hace una imbécil como tú en nuestro parlamento?"
01:15
I never answered.
15
75000
1616
Nunca respondí.
01:16
I'd just delete the emails.
16
76640
2096
Solo borraba los correos electrónicos.
01:18
I just thought that the senders and I had nothing in common.
17
78760
4160
Solo pensaba que los remitentes y yo no teníamos nada en común.
01:23
They didn't understand me,
18
83920
2016
No me entendieron
01:25
and I didn't understand them.
19
85960
2320
y no los entendí.
01:29
Then one day, one of my colleagues in the parliament said
20
89880
3096
Y, un día, una de mis colegas en el parlamento dijo:
01:33
that I should save the hate mails.
21
93000
2040
que debería guardar los correos de odio.
01:36
"When something happens to you, it will give the police a lead."
22
96080
3280
"Cuando algo te pase, estos darán pistas a la policía".
01:40
(Laughter)
23
100120
1736
(Risas)
01:41
I noticed that she said, "When something happens" and not "if."
24
101880
4256
Me di cuenta de que ella dijo: "Cuando algo te pase " y no "si...".
01:46
(Laughter)
25
106160
1640
(Risas)
01:48
Sometimes hateful letters were also sent to my home address.
26
108480
4040
A veces también me enviaban cartas de odio a la dirección de mi casa.
01:53
The more I became involved in public debate,
27
113440
3536
Cuanto más me involucraba en el debate público,
01:57
the more hate mail and threats I received.
28
117000
2600
más correos de odio y amenazas recibía.
02:01
After a while, I got a secret address
29
121080
2496
Después de un tiempo, obtuve una dirección secreta
02:03
and I had to take extra precautions to protect my family.
30
123600
3320
y tuve que tomar precauciones adicionales para proteger a mi familia.
02:09
Then in 2010, a Nazi began to harass me.
31
129840
3936
Luego, en 2010, un nazi comenzó a acosarme.
02:13
It was a man who had attacked Muslim women on the street.
32
133800
3480
Era un hombre que había atacado a mujeres musulmanas en la calle.
02:18
Over time, it became much worse.
33
138320
2840
Con el tiempo empeoró.
02:22
I was at the zoo with my children, and the phone was ringing constantly.
34
142479
4721
Estaba en el zoológico con mis hijos y el teléfono sonaba constantemente.
02:28
It was the Nazi.
35
148240
1280
Era el nazi.
02:30
I had the impression that he was close.
36
150560
2976
Tuve la impresión de que estaba cerca.
02:33
We headed home.
37
153560
1200
Nos dirigimos a casa.
02:35
When we got back,
38
155800
1776
Cuando volvimos
02:37
my son asked, "Why does he hate you so much, Mom,
39
157600
5976
mi hijo preguntó: "¿Por qué te odia tanto, mamá,
02:43
when he doesn't even know you?"
40
163600
1920
si ni siquiera te conoce?
02:47
"Some people are just stupid," I said.
41
167960
1960
"Algunas personas son simplemente estúpidas", dije.
02:50
And at the time, I actually thought that was a pretty clever answer.
42
170800
3520
Y en ese momento, realmente pensé que era una respuesta bastante inteligente.
02:55
And I suspect that that is the answer most of us would give.
43
175520
3240
Y sospecho que esa es la respuesta que la mayoría de nosotros daríamos.
02:59
The others --
44
179560
1200
Los demás
03:01
they are stupid, brainwashed, ignorant.
45
181600
2920
son estúpidos, tienen lavado el cerebro, son ignorantes.
03:05
We are the good guys and they are the bad guys, period.
46
185640
3720
Somos los buenos y ellos son los malos, punto.
03:11
Several weeks later I was at a friend's house,
47
191200
2416
Varias semanas después estuve en casa de un amigo,
03:13
and I was very upset and angry about all the hate and racism I had met.
48
193640
5920
y estaba muy molesta y enojada por todo el odio y racismo que había vivido.
03:20
It was he who suggested that I should call them up
49
200840
3016
Fue él quien me sugirió que los llamara
03:23
and visit them.
50
203880
1200
y que los visitara.
03:26
"They will kill me," I said.
51
206680
1440
"Me matarán", le dije.
03:29
"They would never attack a member of the Danish Parliament," he said.
52
209560
3536
"Nunca atacarían a un miembro del Parlamento danés", dijo.
03:33
"And anyway, if they killed you, you would become a martyr."
53
213120
4016
"Y si te mataran, te convertirías en una mártir".
03:37
(Laughter)
54
217160
2136
(Risas)
03:39
"So it's pure win-win situation for you."
55
219320
2576
"Así que es una situación meramente beneficiosa para ti".
03:41
(Laughter)
56
221920
2240
(Risas)
03:45
His advice was so unexpected,
57
225880
2776
Su consejo fue tan inesperado,
03:48
when I got home,
58
228680
1256
que cuando llegué a casa,
03:49
I turned on my computer
59
229960
1256
encendí mi computadora
03:51
and opened the folder where I had saved all the hate mail.
60
231240
3480
y abrí la carpeta donde había guardado todos los correos de odio.
03:55
There were literally hundreds of them.
61
235760
1840
Había literalmente cientos de ellos.
03:58
Emails that started with words like "terrorist,"
62
238600
4456
Correos electrónicos que comenzaron con palabras como "terrorista"
04:03
"raghead,"
63
243080
1616
"mora con turbante"
04:04
"rat," "whore."
64
244720
1480
"rata", "puta".
04:08
I decided to contact the one who had sent me the most.
65
248120
3480
Decidí contactar al que más correos me había enviado.
04:12
His name was Ingolf.
66
252920
1760
Su nombre era Ingolf.
04:17
I decided to contact him just once so I could say at least I had tried.
67
257080
5760
Decidí contactarlo solo una vez para poder decir que al menos lo había intentado.
04:23
To my surprise and shock,
68
263880
2696
Para mi sorpresa y conmoción,
04:26
he answered the phone.
69
266600
1320
él contestó el teléfono.
04:28
I blurted out, "Hello, my name is Özlem. You have sent me so many hate mails.
70
268959
4937
Solté: "Hola, mi nombre es Özlem. Ud. me ha enviado muchos correos de odio.
04:33
You don't know me, I don't know you.
71
273920
1736
Ud. no me conoce, no le conozco.
04:35
I was wondering if I could come around and we can drink a coffee together
72
275680
3456
Me pregunto si podría ir a visitarle y tomar un café juntos
04:39
and talk about it?"
73
279160
1256
para hablar de eso.
04:40
(Laughter)
74
280440
2320
(Risas)
04:43
There was silence on the line.
75
283920
2280
Había silencio en la línea.
04:47
And then he said,
76
287160
1600
Y entonces él dijo:
04:50
"I have to ask my wife."
77
290160
1936
"Tengo que preguntarle a mi esposa".
04:52
(Laughter)
78
292120
1376
(Risas)
04:53
What?
79
293520
1216
¿Qué?
04:54
The racist has a wife?
80
294760
1416
¿El racista tiene esposa?
04:56
(Laughter)
81
296200
1856
(Risas)
04:58
A couple of days later, we met at his house.
82
298080
3056
Un par de días después, nos encontramos en su casa.
05:01
I will never forget when he opened his front door
83
301160
4256
Nunca olvidaré cuando abrió la puerta de su casa.
05:05
and reached out to shake my hand.
84
305440
2440
Y extendí la mano para estrechar mi mano.
05:08
I felt so disappointed.
85
308880
2016
Me sentí muy decepcionada.
05:10
(Laughter)
86
310920
1216
(Risas)
05:12
because he looked nothing like I'd imagined.
87
312160
3080
Porque no se parecía en nada a lo que me había imaginado.
05:16
I had expected a horrible person --
88
316400
2896
Esperaba una persona horrible,
05:19
dirty, messy house.
89
319320
2136
con una casa sucia y desordenada.
05:21
It was not.
90
321480
1240
No era así.
05:23
His house smelled of coffee
91
323720
1776
Su casa olía a café
05:25
which was served from a coffee set identical to the one my parents used.
92
325520
4000
que se servía de una vajilla de café idéntica a la que usaban mis padres.
05:30
I ended up staying for two and a half hours.
93
330760
2560
Acabé quedándome dos horas y media.
05:34
And we had so many things in common.
94
334840
3120
Y teníamos muchas cosas en común.
05:39
Even our prejudices were alike.
95
339120
2816
Incluso nuestros prejuicios eran iguales.
05:41
(Laughter)
96
341960
1896
(Risas)
05:43
Ingolf told me that when he waits for the bus
97
343880
3056
Ingolf me dijo que, cuando espera el autobús,
05:46
and the bus stops 10 meters away from him,
98
346960
3456
y el autobús para a 10 m de él,
05:50
it was because the driver was a "raghead."
99
350440
2960
es porque el conductor es un "imbécil".
05:55
I recognized that feeling.
100
355120
1896
Reconocí ese sentimiento.
05:57
When I was young
101
357040
1280
Cuando era joven
05:59
and I waited for the bus
102
359560
1496
y esperaba el bus
06:01
and it stopped 10 meters away from me,
103
361080
2056
y se detenía a 10 m de mí,
06:03
I was sure that the driver was a racist.
104
363160
2440
estaba convencida de que el conductor era un racista.
06:09
When I got home,
105
369600
2096
Cuando volví a casa,
06:11
I was very ambivalent about my experience.
106
371720
2440
tenía sentimientos muy ambivalentes sobre mi experiencia.
06:15
On the one hand, I really liked Ingolf.
107
375120
2600
Por un lado, realmente me gustaba Ingolf.
06:18
He was easy and pleasant to talk to,
108
378920
3240
Fue fácil y agradable hablar con él,
06:23
but on the other hand,
109
383400
1576
pero por otra parte,
06:25
I couldn't stand the idea of having so much in common
110
385000
4696
no podía soportar la idea de tener tanto en común
06:29
with someone who had such clearly racist views.
111
389720
3200
con alguien que tenía puntos de vista tan claramente racistas.
06:36
Gradually,
112
396080
1216
Gradualmente
06:37
and painfully,
113
397320
1696
y dolorosamente,
06:39
I came to realize
114
399040
1256
me di cuenta
06:40
that I had been just as judgmental of those who had sent me hate mails
115
400320
4880
de que había sido tan crítico con los que me habían enviado correos de odio
06:46
as they had been of me.
116
406320
1760
como lo habían sido conmigo.
06:50
This was the beginning of what I call #dialoguecoffee.
117
410640
4960
Este fue el comienzo de lo que llamo #dialoguecoffee.
06:56
Basically, I sit down for coffee
118
416960
2096
Básicamente, me siento a tomar un café
06:59
with people who have said the most terrible things to me
119
419080
3816
con personas que me han dicho las cosas más terribles
07:02
to try to understand why they hate people like me
120
422920
3816
para tratar de entender por qué odian a la gente como yo,
07:06
when they don't even know me.
121
426760
1840
cuando ni siquiera me conocen.
07:10
I have been doing this the last eight years.
122
430800
2360
He estado haciendo esto los últimos ocho años.
07:14
The vast majority of people I approach agree to meet me.
123
434760
3416
La gran mayoría de las personas a las que me acerco acceden a reunirse conmigo.
07:18
Most of them are men,
124
438200
1336
La mayoría de ellos son hombres,
07:19
but I have also met women.
125
439560
1480
pero también he conocido mujeres.
07:22
I have made it a rule to always meet them in their house
126
442000
3896
He hecho una regla siempre encontrarlos en su casa
07:25
to convey from the outset that I trust them.
127
445920
2400
para transmitir desde el principio que confío en ellos.
07:28
I always bring food because when we eat together,
128
448960
3816
Siempre traigo comida porque cuando comemos juntos,
07:32
it is easier to find what we have in common
129
452800
2416
es más fácil encontrar lo que tenemos en común
07:35
and make peace together.
130
455240
1480
y hacer las paces juntos.
07:38
Along the way, I have learned some valuable lessons.
131
458480
4416
En el camino, he aprendido algunas lecciones valiosas.
07:42
The people who sent hate mails are workers,
132
462920
3096
Las personas que enviaron correos de odio son trabajadores,
07:46
husbands, wives,
133
466040
2296
esposos,
07:48
parents like you and me.
134
468360
1360
padres como Uds. y yo.
07:50
I'm not saying that their behavior is acceptable,
135
470520
4336
No digo que su comportamiento sea aceptable,
07:54
but I have learned to distance myself from the hateful views
136
474880
4736
pero he aprendido a distanciarme de los puntos de vista odiosos,
07:59
without distancing myself from the person who's expressing those views.
137
479640
5600
sin alejarme de la persona que expresa esos puntos de vista.
08:07
And I have discovered
138
487240
2056
Y he descubierto
08:09
that the people I visit are just as afraid of people they don't know
139
489320
4896
que las personas que visito tienen miedo de las personas que no conocen,
08:14
as I was afraid of them before I started inviting myself for coffee.
140
494240
5080
como yo también lo tenía antes de concordar a tomar un café.
08:21
During these meetings, a specific theme keeps coming up.
141
501440
3496
Durante estas reuniones, un tema específico sigue apareciendo.
08:24
It shows up regardless whether I'm talking to a humanist or a racist,
142
504960
4336
Aparece independientemente de, si hablo con un humanista o un racista,
08:29
a man, a woman,
143
509320
1496
un hombre o una mujer,
08:30
a Muslim or an atheist.
144
510840
2056
un musulmán o un ateo.
08:32
They all seem to think
145
512920
1936
Todos parecen pensar
08:34
that other people are to blame for the hate
146
514880
3136
que otras personas tienen la culpa del odio
08:38
and for the generalization of groups.
147
518040
2256
y de la generalización de grupos.
08:40
They all believe that other people have to stop demonizing.
148
520320
4736
Todos creen que otras personas tienen que dejar de demonizar.
08:45
They point at politicians, the media, their neighbor
149
525080
2776
Señalan a los políticos, a los medios, a sus vecinos
08:47
or the bus driver who stops 10 meters away.
150
527880
2440
o al conductor del autobús que para a 10 m.
08:51
But when I asked, "What about you?
151
531600
2600
Pero cuando preguntaba, "¿Qué hay de Ud.?
08:55
What can you do?",
152
535039
1241
¿Qué puede hacer Ud.?",
08:57
the reply is usually,
153
537360
2216
la respuesta suele ser,
08:59
"What can I do?
154
539600
1776
"¿Que puedo hacer yo?
09:01
I have no influence.
155
541400
2056
No tengo ninguna influencia.
09:03
I have no power."
156
543480
1680
No tengo poder".
09:06
I know that feeling.
157
546400
1936
Conozco ese sentimiento.
09:08
For a large part of my life,
158
548360
1616
Durante gran parte de mi vida,
09:10
I also thought that I didn't have any power or influence --
159
550000
5976
también pensé que no tenía ningún poder o influencia.
09:16
even when I was a member of the Danish parliament.
160
556000
2920
Incluso cuando era miembro del parlamento danés.
09:20
But today I know the reality is different.
161
560120
2736
Pero hoy sé que la realidad es diferente.
09:22
We all have power and influence where we are,
162
562880
2896
Todos tenemos poder e influencia donde estamos,
09:25
so we must never,
163
565800
2416
así que nunca debemos,
09:28
never underestimate our own potential.
164
568240
3280
nunca debemos subestimar nuestro propio potencial.
Las reuniones #dialoguecoffee me han enseñado
09:35
The #dialoguecoffee meetings have taught me
165
575040
2056
09:37
that people of all political convictions can be caught demonizing
166
577120
4016
que personas de toda convicción política puedan estar atrapadas
09:41
the others with different views.
167
581160
1840
demonizando a los que tienen diferentes puntos de vista.
09:44
I know what I'm talking about.
168
584000
1856
Sé de lo que estoy hablando.
09:45
As a young child, I hated different population groups.
169
585880
4696
De niña odiaba a diferentes grupos de población.
09:50
And at the time, my religious views were very extreme.
170
590600
3160
Y en aquel entonces mis opiniones religiosas eran muy extremas.
09:54
But my friendship with Turks, with Danes, with Jews and with racists
171
594720
4736
Pero mi amistad con los turcos, daneses, judíos y con los racistas,
09:59
has vaccinated me against my own prejudices.
172
599480
3360
me ha vacunado contra mis propios prejuicios.
10:04
I grew up in a working-class family,
173
604280
2176
Crecí en una familia de clase trabajadora y
10:06
and on my journey I have met many people who have insisted on speaking to me.
174
606480
5600
en mi viaje he conocido a muchas personas que han insistido en hablar conmigo.
10:13
They have changed my views.
175
613120
1560
Han cambiado mis puntos de vista.
10:16
They have formed me as a democratic citizen and a bridge builder.
176
616160
4120
Me han formado como ciudadana democrática y constructora de puentes.
10:22
If you want to prevent hate and violence,
177
622000
2296
Si quieren prevenir odio y violencia,
10:24
we have to talk to as many people as possible
178
624320
3416
hay que hablar con tantas personas como sea posible,
10:27
for as long as possible
179
627760
2296
durante el mayor tiempo posible,
10:30
while being as open as possible.
180
630080
2200
siendo lo más abierto posible.
10:33
That can only be achieved through debate,
181
633120
3256
Eso solo se puede lograr a través del debate,
10:36
critical conversation
182
636400
1896
conversación crítica
10:38
and insisting on dialogue that doesn't demonize people.
183
638320
4000
e insistiendo en un diálogo que no demonice a las personas.
10:44
I'm going to ask you a question.
184
644960
1680
Les voy a hacer una pregunta.
10:47
I invite you to think about it when you get home and in the coming days,
185
647520
4296
Les invito a que lo piensen al llegar a casa y durante los próximos días.
10:51
but you have to be honest with yourself.
186
651840
2696
Pero uno tiene que ser honesto contigo mismo.
10:54
It should be easy, no one else will know it.
187
654560
2400
Debería ser fácil, nadie más lo sabrá.
10:58
The question is this ...
188
658560
1440
La pregunta es
11:02
who do you demonize?
189
662600
1520
¿a quién demonizas?
11:06
Do you think supporters of American President Trump are deplorables?
190
666600
4200
¿Crees que los partidarios del presidente estadounidense Trump son deplorables?
11:12
Or that those who voted for Turkish President Erdoğan are crazy Islamists?
191
672920
5440
¿O que los que votaron por el presidente turco Erdoğan son locos islamistas?
11:20
Or that those who voted for Le Pen in France are stupid fascists?
192
680360
5080
¿O que los que votaron por Le Pen en Francia son estúpidos fascistas?
11:27
Or perhaps you think that Americans who voted for Bernie Sanders
193
687480
4096
O quizás pienses que los estadounidenses que votaron por Bernie Sanders
11:31
are immature hippies.
194
691600
1616
son hippies inmaduros.
11:33
(Laughter)
195
693240
1520
(Risas)
11:35
All those words have been used to vilify those groups.
196
695800
4040
Todas esas palabras se han utilizado para vilipendiar a esos grupos.
11:41
Maybe at this point, do you think I am an idealist?
197
701640
3920
Tal vez en este punto, ¿creen Uds. que soy una idealista?
11:48
I want to give you a challenge.
198
708280
2496
Quiero ponerles un reto.
11:50
Before the end of this year,
199
710800
1776
Antes de finales de este año,
11:52
I challenge you to invite someone who you demonize --
200
712600
4696
les desafío a invitar a alguien a quien demonicen.
11:57
someone who you disagree with politically and/or culturally
201
717320
4056
Alguien con el quien no estén de acuerdo política o culturalmente
12:01
and don't think you have anything in common with.
202
721400
2320
y que no crean que pueda tener algo en común con Uds.
12:06
I challenge you to invite someone like this to #dialoguecoffee.
203
726440
3320
Les desafío a invitar a alguien así a #dialoguecoffee.
12:11
Remember Ingolf?
204
731360
1200
¿Recuerdan a Ingolf?
12:13
Basically, I'm asking you to find an Ingolf in your life,
205
733320
4096
Básicamente, les pido que encuentren un Ingolf en tu vida,
12:17
contact him or her
206
737440
1656
contáctenlo a él o o a ella
12:19
and suggest that you can meet for #dialoguecofee.
207
739120
2480
y propongan reunirse para #dialoguecofee.
12:23
When you start at #dialoguecoffee, you have to remember this:
208
743200
3456
Cuando se comienza en #dialoguecoffee, deben recordar esto:
12:26
first, don't give up if the person refuses at first.
209
746680
5096
Primero, no se rindan, si la persona se niega al principio.
12:31
Sometimes it's taken me nearly one year to arrange a #dialoguecoffee meeting.
210
751800
4000
A veces me lleva casi un año organizar una reunión de #dialoguecoffee.
12:36
Two:
211
756600
1256
Dos:
12:37
acknowledge the other person's courage.
212
757880
2376
Reconozca el coraje de la otra persona.
12:40
It isn't just you who's brave.
213
760280
2296
No solo Ud. es valiente.
12:42
The one who's inviting you into their home is just as brave.
214
762600
4136
El que nos invita a su hogar es igual de valiente.
12:46
Three:
215
766760
1336
Tres:
12:48
don't judge during the conversation.
216
768120
2296
No juzguen durante la conversación.
12:50
Make sure that most of the conversation focuses on what you have in common.
217
770440
3840
Cerciórense de que el foco de la charla se centre en lo que tiene en común.
12:55
As I said, bring food.
218
775640
1600
Como ya he dicho, lleven comida.
12:58
And finally, remember to finish the conversation in a positive way
219
778120
4296
Y por último, recuerden terminar la conversación de manera positiva
13:02
because you are going to meet again.
220
782440
2016
porque se van a encontrar de nuevo.
13:04
A bridge can't be built in one day.
221
784480
2800
No se puede construir un puente en un día.
13:09
We are living in a world where many people hold definitive and often extreme opinions
222
789640
4816
Vivimos en un mundo donde muchas personas tienen opiniones definitivas
y, a menudo, extremas sobre los otros
13:14
about the others
223
794480
1216
13:15
without knowing much about them.
224
795720
1600
sin saber mucho de ellos.
13:18
We notice of course the prejudices on the other side than in our own bases.
225
798000
6176
Notamos más los prejuicios en el otro lado que en nuestras propias bases.
13:24
And we ban them from our lives.
226
804200
2000
Y los excluimos de nuestras vidas.
13:27
We delete the hate mails.
227
807440
1320
Eliminamos los correos de odio.
13:29
We hang out only with people who think like us
228
809600
3176
Salimos solo con gente que piensa como nosotros.
13:32
and talk about the others in a category of disdain.
229
812800
2720
y hablamos de los demás en una categoría de desdén.
13:36
We unfriend people on Facebook,
230
816960
2216
Bloqueamos a gente en Facebook,
13:39
and when we meet people who are discriminating
231
819200
3176
y cuando nos encontramos con personas que discriminan
13:42
or dehumanizing people or groups,
232
822400
1736
o que deshumanizan a personas o grupos,
13:44
we don't insist on speaking with them to challenge their opinions.
233
824160
4480
no insistimos en hablar con ellos para desafiar sus opiniones.
13:50
That's how healthy democratic societies break down --
234
830720
4456
Así es como se descomponen las sociedades democráticas saludables.
13:55
when we don't check the personal responsibility for the democracy.
235
835200
3320
Cuando no comprobamos la responsabilidad personal por la democracia,
14:00
We take the democracy for granted.
236
840240
1920
damos por sentada la democracia.
14:03
It is not.
237
843200
1200
Pero no lo está.
14:06
Conversation is the most difficult thing in a democracy
238
846120
3760
La conversación es lo más difícil en una democracia
14:10
and also the most important.
239
850920
3080
y también lo más importante.
14:16
So here's my challenge.
240
856080
1440
Así que aquí está mi desafío.
14:18
Find your Ingolf.
241
858760
1656
Encuentren a su Ingolf.
14:20
(Laughter)
242
860440
1016
(Risas)
14:21
Start a conversation.
243
861480
1680
Inicien una conversación.
14:23
Trenches have been dug between people, yes,
244
863760
3536
Se han cavado trincheras entre personas, sí,
14:27
but we all have the ability to build the bridges that cross the trenches.
245
867320
5400
pero todos podemos construir los puentes que cruzan trincheras.
14:35
And let me end by quoting my friend,
246
875560
2936
Y déjame terminar citando a mi amigo
14:38
Sergeot Uzan,
247
878520
1200
Sergeot Uzan,
14:40
who lost his son, Dan Uzan, in a terror attack
248
880640
4016
quien perdió a su hijo, Dan Uzan, en un ataque terrorista
14:44
on a Jewish synagogue in Copenhagen, 2015.
249
884680
3200
en una sinagoga judía en Copenhague en el 2015.
14:49
Sergio rejected any suggestion of revenge
250
889480
3160
Sergio rechazó cualquier sugerencia de venganza.
14:53
and instead said this ...
251
893920
1600
y en cambio dijo esto ...
14:58
"Evil can only be defeated by kindness between people.
252
898160
4200
"El mal solo puede ser derrotado por la bondad entre las personas.
15:03
Kindness demands courage."
253
903640
3080
La amabilidad exige coraje".
15:07
Dear friends,
254
907960
1816
Queridos amigos,
15:09
let's be courageous.
255
909800
1816
seamos valientes
15:11
Thank you.
256
911640
1216
Gracias.
15:12
(Applause)
257
912880
4560
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7