Why I have coffee with people who send me hate mail | Özlem Cekic

110,723 views ・ 2018-11-27

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirona Sărăroiu Corector: Mihaida Meila
00:12
My inbox is full of hate mails and personal abuse
0
12960
4576
Căsuța mea de mail e plină de mesaje jignitoare și pline de ură,
00:17
and has been for years.
1
17560
1360
și asta se întâmplă de ani de zile.
00:20
In 2010, I started answering those mails
2
20240
4096
În 2010, am început să răspund acestor mesaje
00:24
and suggesting to the writer that we might meet for coffee and a chat.
3
24360
4400
și să le propun celor care le-au scris să povestim la o cafea.
00:30
I have had hundreds of encounters.
4
30160
2120
Am avut sute de astfel de întâlniri.
00:33
They have taught me something important that I want to share with you.
5
33640
3480
Și am învățat din ele ceva important, pe care vreau să vi-l împărtășesc și vouă.
00:39
I was born in Turkey from Kurdish parents
6
39560
3016
M-am născut în Turcia, din părinți kurzi,
00:42
and we moved to Denmark when I was a young child.
7
42600
2680
și am emigrat în Danemarca pe când eram copil.
00:46
In 2007, I ran for a seat in the Danish parliament
8
46200
3936
În 2007 am candidat pentru un loc în parlamentul danez,
00:50
as one of the first women with a minority background.
9
50160
2920
fiind una dintre primele femei aparţinând minorităţilor.
00:54
I was elected,
10
54040
1496
Am fost aleasă,
00:55
but I soon found out that not everyone was happy about it
11
55560
3976
dar foarte curând am aflat că nu toată lumea era așa de încântată
00:59
as I had to quickly get used to finding hate messages in my inbox.
12
59560
5200
și a trebuit să mă obișnuiesc rapid să găsesc mesaje de ură pe mail.
01:06
Those emails would begin with something like this:
13
66840
4096
Mesajele începeau cu ceva de genul:
01:10
"What's a raghead like you doing in our parliament?"
14
70960
2840
„Ce cauți în parlamentul nostru, musulmanco?”
01:15
I never answered.
15
75000
1616
Nu le răspundeam niciodată.
01:16
I'd just delete the emails.
16
76640
2096
Ștergeam mailurile și-atât.
01:18
I just thought that the senders and I had nothing in common.
17
78760
4160
Mă gândeam că eu nu am absolut nimic în comun cu oamenii ăștia.
01:23
They didn't understand me,
18
83920
2016
Ei nu mă înțelegeau pe mine,
01:25
and I didn't understand them.
19
85960
2320
iar eu nu-i înțelegeam pe ei.
01:29
Then one day, one of my colleagues in the parliament said
20
89880
3096
Dar într-o zi, o colegă din parlament
01:33
that I should save the hate mails.
21
93000
2040
mi-a spus că ar trebui să păstrez acele mesaje.
01:36
"When something happens to you, it will give the police a lead."
22
96080
3280
„Când o să ți se întâmple ceva, ele vor servi ca indicii pentru poliție.”
01:40
(Laughter)
23
100120
1736
(Râsete)
01:41
I noticed that she said, "When something happens" and not "if."
24
101880
4256
Am observat că a zis: „Când o să ți se întâmple”, și nu „dacă”.
01:46
(Laughter)
25
106160
1640
(Râsete)
01:48
Sometimes hateful letters were also sent to my home address.
26
108480
4040
Uneori primeam astfel de mesaje chiar și pe adresa mea de acasă.
01:53
The more I became involved in public debate,
27
113440
3536
Cu cât eram mai expusă public,
01:57
the more hate mail and threats I received.
28
117000
2600
cu atât mai mult primeam astfel de mesaje și amenințări.
02:01
After a while, I got a secret address
29
121080
2496
La un moment dat a fost nevoie să obțin un domiciliu secret
02:03
and I had to take extra precautions to protect my family.
30
123600
3320
și să iau tot felul de măsuri suplimentare de precauție ca să-mi protejez familia.
02:09
Then in 2010, a Nazi began to harass me.
31
129840
3936
Apoi, în 2010, a început să mă hărțuiască un nazist.
02:13
It was a man who had attacked Muslim women on the street.
32
133800
3480
Era un bărbat care chiar a atacat femei musulmane pe stradă.
02:18
Over time, it became much worse.
33
138320
2840
Lucrurile s-au înrăutățit cu timpul.
02:22
I was at the zoo with my children, and the phone was ringing constantly.
34
142479
4721
Eram la zoo cu copiii și telefonul suna încontinuu.
02:28
It was the Nazi.
35
148240
1280
Era nazistul.
02:30
I had the impression that he was close.
36
150560
2976
Aveam senzația că e undeva aproape.
02:33
We headed home.
37
153560
1200
Am plecat imediat acasă.
02:35
When we got back,
38
155800
1776
Când am ajuns,
02:37
my son asked, "Why does he hate you so much, Mom,
39
157600
5976
fiul meu m-a întrebat: „Mami, de ce te urăște atât de mult?
02:43
when he doesn't even know you?"
40
163600
1920
Nici măcar nu te cunoaște!”
02:47
"Some people are just stupid," I said.
41
167960
1960
„Unii oameni sunt pur și simplu proști”, i-am răspuns.
02:50
And at the time, I actually thought that was a pretty clever answer.
42
170800
3520
La momentul respectiv, răspunsul meu mi s-a părut foarte pertinent.
02:55
And I suspect that that is the answer most of us would give.
43
175520
3240
Și cred că e răspunsul pe care mulți dintre noi l-ar da.
02:59
The others --
44
179560
1200
Ceilalți
03:01
they are stupid, brainwashed, ignorant.
45
181600
2920
sunt cei care sunt proști, spălați pe creier, ignoranți.
03:05
We are the good guys and they are the bad guys, period.
46
185640
3720
Noi suntem cei buni, ceilalți sunt cei răi. Punct.
03:11
Several weeks later I was at a friend's house,
47
191200
2416
Câteva săptămâni mai târziu, eram în vizită la un prieten
03:13
and I was very upset and angry about all the hate and racism I had met.
48
193640
5920
și eram foarte supărată din cauza urii și rasismului cu care mă confruntam.
03:20
It was he who suggested that I should call them up
49
200840
3016
El e cel care mi-a sugerat să îi contactez
03:23
and visit them.
50
203880
1200
și să îi vizitez.
03:26
"They will kill me," I said.
51
206680
1440
„Ăștia or să mă omoare”, i-am spus.
03:29
"They would never attack a member of the Danish Parliament," he said.
52
209560
3536
„Nu cred că vor ataca un membru al parlamentului danez”, mi-a răspuns.
03:33
"And anyway, if they killed you, you would become a martyr."
53
213120
4016
„Și chiar dacă te omoară, e bine, o să devii o martiră.”
03:37
(Laughter)
54
217160
2136
(Râsete)
03:39
"So it's pure win-win situation for you."
55
219320
2576
„Deci tu ieși în câștig, orice ar fi.”
03:41
(Laughter)
56
221920
2240
(Râsete)
03:45
His advice was so unexpected,
57
225880
2776
Sfatul lui a fost total neașteptat,
03:48
when I got home,
58
228680
1256
așa că, ajungând acasă,
03:49
I turned on my computer
59
229960
1256
mi-am deschis calculatorul
03:51
and opened the folder where I had saved all the hate mail.
60
231240
3480
și am deschis folderul în care aveam salvate toate mesajele de ură.
03:55
There were literally hundreds of them.
61
235760
1840
Erau efectiv cu sutele.
03:58
Emails that started with words like "terrorist,"
62
238600
4456
Mesaje care începeau cu termeni ca „teroristo”,
04:03
"raghead,"
63
243080
1616
„îmbrobodito”,
04:04
"rat," "whore."
64
244720
1480
„șobolan ce ești”, „târfo”.
04:08
I decided to contact the one who had sent me the most.
65
248120
3480
M-am decis să-l contactez pe cel care îmi trimisese cele mai multe mesaje.
04:12
His name was Ingolf.
66
252920
1760
Se numea Ingolf.
04:17
I decided to contact him just once so I could say at least I had tried.
67
257080
5760
Mă gândeam să-l sun doar o dată, ca să pot spune că măcar am încercat.
04:23
To my surprise and shock,
68
263880
2696
Spre surprinderea mea,
04:26
he answered the phone.
69
266600
1320
a răspuns la telefon.
04:28
I blurted out, "Hello, my name is Özlem. You have sent me so many hate mails.
70
268959
4937
Am îngăimat rapid:
„Bună, mă numesc Özlem. Mi-ați trimis foarte multe mesaje pline de ură.
04:33
You don't know me, I don't know you.
71
273920
1736
Nu mă cunoașteți, nu vă cunosc.
04:35
I was wondering if I could come around and we can drink a coffee together
72
275680
3456
Mă întrebam dacă ar fi în regulă să vă fac o vizită
și discutăm despre asta la o cafea?”
04:39
and talk about it?"
73
279160
1256
04:40
(Laughter)
74
280440
2320
(Râsete)
04:43
There was silence on the line.
75
283920
2280
La celălalt capăt, liniște.
04:47
And then he said,
76
287160
1600
Într-un târziu:
04:50
"I have to ask my wife."
77
290160
1936
„Trebuie să mă consult cu soția.”
04:52
(Laughter)
78
292120
1376
(Râsete)
04:53
What?
79
293520
1216
Poftim?
04:54
The racist has a wife?
80
294760
1416
Rasistul mai avea și-o nevastă?
04:56
(Laughter)
81
296200
1856
(Râsete)
04:58
A couple of days later, we met at his house.
82
298080
3056
Două zile mai târziu, ne întâlneam la el acasă.
05:01
I will never forget when he opened his front door
83
301160
4256
N-o să uit niciodată momentul când a deschis ușa și mi-a întins mâna.
05:05
and reached out to shake my hand.
84
305440
2440
05:08
I felt so disappointed.
85
308880
2016
Am fost așa dezamăgită.
05:10
(Laughter)
86
310920
1216
(Râsete)
05:12
because he looked nothing like I'd imagined.
87
312160
3080
Nu arăta deloc cum credeam.
05:16
I had expected a horrible person --
88
316400
2896
Mă așteptam să văd un om oribil, murdar, într-o casă dezordonată.
05:19
dirty, messy house.
89
319320
2136
05:21
It was not.
90
321480
1240
Nici pe departe.
05:23
His house smelled of coffee
91
323720
1776
În casă la el mirosea a cafea,
05:25
which was served from a coffee set identical to the one my parents used.
92
325520
4000
pe care a servit-o într-un set de cești identic cu cel al părinților mei.
05:30
I ended up staying for two and a half hours.
93
330760
2560
Am stat la el două ore și jumătate.
05:34
And we had so many things in common.
94
334840
3120
Am descoperit că aveam atâtea în comun.
05:39
Even our prejudices were alike.
95
339120
2816
Până și prejudecățile noastre semănau.
05:41
(Laughter)
96
341960
1896
(Râsete)
05:43
Ingolf told me that when he waits for the bus
97
343880
3056
Ingolf mi-a spus că atunci când așteaptă autobuzul,
05:46
and the bus stops 10 meters away from him,
98
346960
3456
dacă șoferul oprește la zece metri depărtare,
05:50
it was because the driver was a "raghead."
99
350440
2960
e din cauză că e vreun musulman necioplit.
05:55
I recognized that feeling.
100
355120
1896
Rezonam cu ce spunea el.
05:57
When I was young
101
357040
1280
În tinerețe,
05:59
and I waited for the bus
102
359560
1496
când așteptam autobuzul,
06:01
and it stopped 10 meters away from me,
103
361080
2056
dacă se oprea la zece metri depărtare de mine,
06:03
I was sure that the driver was a racist.
104
363160
2440
sută la sută șoferul era rasist.
06:09
When I got home,
105
369600
2096
Mai târziu, acasă fiind,
06:11
I was very ambivalent about my experience.
106
371720
2440
eram foarte confuză în legătură cu întâlnirea avută.
06:15
On the one hand, I really liked Ingolf.
107
375120
2600
Pe de o parte, mi-a plăcut mult de Ingolf.
06:18
He was easy and pleasant to talk to,
108
378920
3240
Era o plăcere să povestești cu el.
06:23
but on the other hand,
109
383400
1576
Pe de altă parte, însă,
06:25
I couldn't stand the idea of having so much in common
110
385000
4696
nu suportam gândul de a avea atâtea în comun
06:29
with someone who had such clearly racist views.
111
389720
3200
cu cineva cu vederi în mod clar rasiste.
06:36
Gradually,
112
396080
1216
Treptat,
06:37
and painfully,
113
397320
1696
și nu mi-a fost ușor,
06:39
I came to realize
114
399040
1256
dar am reușit să accept
06:40
that I had been just as judgmental of those who had sent me hate mails
115
400320
4880
că îi judecam și eu pe cei care mi-au trimis acele mesaje,
06:46
as they had been of me.
116
406320
1760
exact cum și ei mă judecau pe mine.
06:50
This was the beginning of what I call #dialoguecoffee.
117
410640
4960
Ăsta a fost începutul a ceea ce eu numesc #dialoglacafea.
06:56
Basically, I sit down for coffee
118
416960
2096
Practic, îmi fac timp să beau o cafea
06:59
with people who have said the most terrible things to me
119
419080
3816
cu oamenii care mi-au adresat cele mai urâte cuvinte,
07:02
to try to understand why they hate people like me
120
422920
3816
și încerc să înțeleg de ce ei îi urăsc pe cei ca mine,
07:06
when they don't even know me.
121
426760
1840
când nici măcar nu mă cunosc.
07:10
I have been doing this the last eight years.
122
430800
2360
Fac asta deja de opt ani.
07:14
The vast majority of people I approach agree to meet me.
123
434760
3416
Majoritatea celor pe care îi contactez acceptă să ne vedem.
07:18
Most of them are men,
124
438200
1336
Majoritatea sunt bărbați,
07:19
but I have also met women.
125
439560
1480
dar am întâlnit și femei.
07:22
I have made it a rule to always meet them in their house
126
442000
3896
Mi-am propus ca de fiecare dată să merg eu la ei acasă,
07:25
to convey from the outset that I trust them.
127
445920
2400
ca să le arăt că am încredere în ei.
07:28
I always bring food because when we eat together,
128
448960
3816
Întotdeauna aduc mâncare, pentru că atunci când mănânci împreună cu cineva
07:32
it is easier to find what we have in common
129
452800
2416
e mai ușor să găsești lucruri în comun
07:35
and make peace together.
130
455240
1480
și să ajungi la o înțelegere.
07:38
Along the way, I have learned some valuable lessons.
131
458480
4416
În tot acest timp am învățat niște lecții foarte valoroase.
07:42
The people who sent hate mails are workers,
132
462920
3096
Oamenii care trimit mailuri rasiste sunt angajați,
07:46
husbands, wives,
133
466040
2296
soți, soții,
07:48
parents like you and me.
134
468360
1360
părinți ca mine și ca voi.
07:50
I'm not saying that their behavior is acceptable,
135
470520
4336
Nu încerc să spun că ceea ce fac ei e acceptabil,
07:54
but I have learned to distance myself from the hateful views
136
474880
4736
dar am învățat să mă detașez de vederile rasiste
07:59
without distancing myself from the person who's expressing those views.
137
479640
5600
fără să resping, totuși, persoana care le are.
08:07
And I have discovered
138
487240
2056
Am descoperit
08:09
that the people I visit are just as afraid of people they don't know
139
489320
4896
că cei pe care îi vizitez sunt la fel de speriați de necunoscuți
08:14
as I was afraid of them before I started inviting myself for coffee.
140
494240
5080
cum eram și eu înainte să mă auto-invit la ei la cafea.
08:21
During these meetings, a specific theme keeps coming up.
141
501440
3496
Pe parcursul acestor întâlniri, a tot reieșit un lucru.
08:24
It shows up regardless whether I'm talking to a humanist or a racist,
142
504960
4336
Se pare că indiferent cu cine vorbeam, că era umanitarist sau rasist,
08:29
a man, a woman,
143
509320
1496
bărbat sau femeie,
08:30
a Muslim or an atheist.
144
510840
2056
musulman sau ateu,
08:32
They all seem to think
145
512920
1936
toți erau de părere
08:34
that other people are to blame for the hate
146
514880
3136
că alții sunt de vină pentru acea ură
08:38
and for the generalization of groups.
147
518040
2256
și pentru propagarea ei în comunități.
08:40
They all believe that other people have to stop demonizing.
148
520320
4736
Toți spun că ceilalți trebuie să înceteze să mai fie abuzivi.
08:45
They point at politicians, the media, their neighbor
149
525080
2776
Arată cu degetul către politicieni, mass-media, vecini,
08:47
or the bus driver who stops 10 meters away.
150
527880
2440
șoferul de autobuz care oprește zece metri mai încolo.
08:51
But when I asked, "What about you?
151
531600
2600
Dar când i-am întrebat: „Dar tu?
08:55
What can you do?",
152
535039
1241
Ce poți face chiar tu?”,
08:57
the reply is usually,
153
537360
2216
de obicei răspunsul este:
08:59
"What can I do?
154
539600
1776
„Ce pot eu să fac?
09:01
I have no influence.
155
541400
2056
N-am nicio influență,
09:03
I have no power."
156
543480
1680
n-am nicio putere.”
09:06
I know that feeling.
157
546400
1936
Cunosc sentimentul.
09:08
For a large part of my life,
158
548360
1616
O mare parte din viața mea,
09:10
I also thought that I didn't have any power or influence --
159
550000
5976
și eu credeam că nu am putere și influență,
09:16
even when I was a member of the Danish parliament.
160
556000
2920
chiar și după ce am ajuns în parlamentul danez.
09:20
But today I know the reality is different.
161
560120
2736
Astăzi, însă, știu că lucrurile stau altfel.
09:22
We all have power and influence where we are,
162
562880
2896
Cu toții avem putere și influență, exact acolo unde suntem,
09:25
so we must never,
163
565800
2416
așa că niciodată,
09:28
never underestimate our own potential.
164
568240
3280
dar niciodată, să nu ne subestimăm potențialul.
09:35
The #dialoguecoffee meetings have taught me
165
575040
2056
Întâlnirile #dialoglacafea m-au învățat
09:37
that people of all political convictions can be caught demonizing
166
577120
4016
că adepții tuturor convingerilor politice cad în capcana de a-i hărțui
09:41
the others with different views.
167
581160
1840
pe cei cu vederi diferite față de ei.
09:44
I know what I'm talking about.
168
584000
1856
Credeți-mă, știu ce zic.
09:45
As a young child, I hated different population groups.
169
585880
4696
În copilărie, uram comunitățile care nu erau ca noi.
09:50
And at the time, my religious views were very extreme.
170
590600
3160
Pe atunci, convingerea mea religioasă era dusă la extrem.
09:54
But my friendship with Turks, with Danes, with Jews and with racists
171
594720
4736
Însă prietenia mea cu turci, cu danezi, cu evrei și cu rasiști
09:59
has vaccinated me against my own prejudices.
172
599480
3360
m-a lecuit de propriile mele prejudecăți.
10:04
I grew up in a working-class family,
173
604280
2176
Am crescut într-o familie din clasa muncitoare
10:06
and on my journey I have met many people who have insisted on speaking to me.
174
606480
5600
și de-a lungul vieții am întâlnit mulți oameni care au insistat să-mi vorbească.
10:13
They have changed my views.
175
613120
1560
Ei mi-au schimbat vederile.
10:16
They have formed me as a democratic citizen and a bridge builder.
176
616160
4120
M-au făcut să fiu un cetățean democratic și care construiește relații.
10:22
If you want to prevent hate and violence,
177
622000
2296
Dacă vrem să prevenim ura și violența,
10:24
we have to talk to as many people as possible
178
624320
3416
trebuie să vorbim cu cât mai mulți oameni,
10:27
for as long as possible
179
627760
2296
pentru cât mai mult timp,
10:30
while being as open as possible.
180
630080
2200
și fiind cât de deschiși posibil.
10:33
That can only be achieved through debate,
181
633120
3256
Putem obține asta doar prin dialog deschis,
10:36
critical conversation
182
636400
1896
conversații argumentate,
10:38
and insisting on dialogue that doesn't demonize people.
183
638320
4000
și făcând tot posibilul ca discuțiile să nu devină rasiste.
10:44
I'm going to ask you a question.
184
644960
1680
Vreau să vă întreb ceva.
10:47
I invite you to think about it when you get home and in the coming days,
185
647520
4296
Aș vrea să vă gândiți la ce v-am spus, în zilele următoare,
10:51
but you have to be honest with yourself.
186
651840
2696
dar să fiți sinceri cu voi înșivă.
10:54
It should be easy, no one else will know it.
187
654560
2400
N-ar trebui să fie greu, că nu trebuie să spuneți nimănui.
10:58
The question is this ...
188
658560
1440
Și întrebarea este...
11:02
who do you demonize?
189
662600
1520
aveți prejudecăți față de cineva?
11:06
Do you think supporters of American President Trump are deplorables?
190
666600
4200
Credeți cumva că susținătorii președintelui SUA, Trump, sunt patetici?
11:12
Or that those who voted for Turkish President Erdoğan are crazy Islamists?
191
672920
5440
Sau că cei care l-au votat pe președintele turc Erdoğan sunt islamiști fanatici?
11:20
Or that those who voted for Le Pen in France are stupid fascists?
192
680360
5080
Sau că cei care au votat cu Le Pen în Franța sunt fasciști tâmpiți?
11:27
Or perhaps you think that Americans who voted for Bernie Sanders
193
687480
4096
Sau poate credeți că americanii care l-au votat pe Bernie Sanders
11:31
are immature hippies.
194
691600
1616
sunt niște hipioți aiuriți.
11:33
(Laughter)
195
693240
1520
(Râsete)
11:35
All those words have been used to vilify those groups.
196
695800
4040
Toate aceste descrieri au fost folosite pentru a calomnia acele grupuri.
11:41
Maybe at this point, do you think I am an idealist?
197
701640
3920
În momentul ăsta, poate ați început să mă etichetați drept o idealistă?
11:48
I want to give you a challenge.
198
708280
2496
Vă lansez o provocare.
11:50
Before the end of this year,
199
710800
1776
Până la finalul acestui an
11:52
I challenge you to invite someone who you demonize --
200
712600
4696
vă provoc să invitați pe cineva față de care aveți prejudecăți,
11:57
someone who you disagree with politically and/or culturally
201
717320
4056
pe cineva cu care nu sunteți de acord, din punct de vedere cultural sau politic,
12:01
and don't think you have anything in common with.
202
721400
2320
și cu care nu credeți că ați avea ceva în comun.
12:06
I challenge you to invite someone like this to #dialoguecoffee.
203
726440
3320
Vă provoc să invitați o astfel de persoană la #dialoglacafea.
12:11
Remember Ingolf?
204
731360
1200
Vi-l amintiți pe Ingolf?
12:13
Basically, I'm asking you to find an Ingolf in your life,
205
733320
4096
Practic, vă cer să îl găsiți pe acel Ingolf din viața voastră,
12:17
contact him or her
206
737440
1656
să-l contactați,
12:19
and suggest that you can meet for #dialoguecofee.
207
739120
2480
și să-i propuneți să vă vedeți la #dialoglacafea.
12:23
When you start at #dialoguecoffee, you have to remember this:
208
743200
3456
Dacă inițiați un #dialoglacafea, țineți minte:
12:26
first, don't give up if the person refuses at first.
209
746680
5096
în primul rând, nu renunțați dacă persoana refuză.
12:31
Sometimes it's taken me nearly one year to arrange a #dialoguecoffee meeting.
210
751800
4000
Uneori mi-a luat și peste un an ca să obțin o întâlnire #dialoglacafea.
12:36
Two:
211
756600
1256
În al doilea rând,
12:37
acknowledge the other person's courage.
212
757880
2376
apreciați și curajul celuilalt.
12:40
It isn't just you who's brave.
213
760280
2296
Nu doar voi v-ați asumat un risc.
12:42
The one who's inviting you into their home is just as brave.
214
762600
4136
Cel care vă primește în casa lui e cel puțin la fel de curajos.
12:46
Three:
215
766760
1336
În al treilea rând,
12:48
don't judge during the conversation.
216
768120
2296
abțineți-vă de la a judeca în timpul dialogului.
12:50
Make sure that most of the conversation focuses on what you have in common.
217
770440
3840
Faceți în așa fel încât discuția să graviteze în jurul lucrurilor în comun.
12:55
As I said, bring food.
218
775640
1600
Cum spuneam, aduceți o gustare cu voi.
12:58
And finally, remember to finish the conversation in a positive way
219
778120
4296
Și în final, încercați să încheiați conversația într-o notă pozitivă,
13:02
because you are going to meet again.
220
782440
2016
pentru că vă veți mai întâlni.
13:04
A bridge can't be built in one day.
221
784480
2800
O relație nu se construiește într-o singură zi.
13:09
We are living in a world where many people hold definitive and often extreme opinions
222
789640
4816
Trăim într-o lume în care mulți oameni au opinii foarte ferme, și adesea extreme
13:14
about the others
223
794480
1216
despre ceilalți,
13:15
without knowing much about them.
224
795720
1600
fără să știe mare lucru despre ei.
13:18
We notice of course the prejudices on the other side than in our own bases.
225
798000
6176
Firește că mult mai lesne observăm prejudecățile celorlalți
decât pe ale noastre.
13:24
And we ban them from our lives.
226
804200
2000
Și-atunci îi excludem din viața noastră.
13:27
We delete the hate mails.
227
807440
1320
Ștergem mesajele pline de ură.
13:29
We hang out only with people who think like us
228
809600
3176
Ne petrecem timpul doar cu oameni care gândesc ca noi
13:32
and talk about the others in a category of disdain.
229
812800
2720
și, la fel ca noi, îi denigrează pe „ceilalți”.
13:36
We unfriend people on Facebook,
230
816960
2216
Îi ștergem din lista de prieteni de pe Facebook,
13:39
and when we meet people who are discriminating
231
819200
3176
iar când întâlnim oameni care discriminează
13:42
or dehumanizing people or groups,
232
822400
1736
sau insultă alți oameni sau grupuri,
13:44
we don't insist on speaking with them to challenge their opinions.
233
824160
4480
nu încercăm să îi provocăm la discuție în legătură cu opiniile lor.
13:50
That's how healthy democratic societies break down --
234
830720
4456
Așa decad societățile cu o democrație sănătoasă, prin faptul că
nu ne asumăm responsabilitatea individuală pentru acea democrație.
13:55
when we don't check the personal responsibility for the democracy.
235
835200
3320
14:00
We take the democracy for granted.
236
840240
1920
Ni se pare că democrația se întâmplă de la sine.
14:03
It is not.
237
843200
1200
Greșit.
14:06
Conversation is the most difficult thing in a democracy
238
846120
3760
Dialogul e cel mai dificil lucru de realizat într-o democrație,
14:10
and also the most important.
239
850920
3080
dar și cel mai important.
14:16
So here's my challenge.
240
856080
1440
Iată, deci, provocarea mea.
14:18
Find your Ingolf.
241
858760
1656
Găsiți-l pe Ingolf al vostru.
14:20
(Laughter)
242
860440
1016
(Râsete)
14:21
Start a conversation.
243
861480
1680
Porniți o discuție cu el.
14:23
Trenches have been dug between people, yes,
244
863760
3536
Ziduri au fost ridicate între oameni,
14:27
but we all have the ability to build the bridges that cross the trenches.
245
867320
5400
dar avem abilitatea să le dărâmăm și să ne reconectăm.
14:35
And let me end by quoting my friend,
246
875560
2936
Și dați-mi voie să închei citându-l pe prietenul meu,
14:38
Sergeot Uzan,
247
878520
1200
Sergeot Uzan,
14:40
who lost his son, Dan Uzan, in a terror attack
248
880640
4016
care și-a pierdut fiul, pe Dan Uzan, într-un atac terorist asupra unei sinagogi
14:44
on a Jewish synagogue in Copenhagen, 2015.
249
884680
3200
în 2015, în Copenhaga.
14:49
Sergio rejected any suggestion of revenge
250
889480
3160
Sergeot a respins orice propunere de a căuta răzbunare.
14:53
and instead said this ...
251
893920
1600
În schimb, a replicat:
14:58
"Evil can only be defeated by kindness between people.
252
898160
4200
„Răul poate fi învins doar dacă suntem buni unul cu celălalt.
15:03
Kindness demands courage."
253
903640
3080
Iar asta cere curaj.”
15:07
Dear friends,
254
907960
1816
Prieteni dragi,
15:09
let's be courageous.
255
909800
1816
haideți să fim curajoși!
15:11
Thank you.
256
911640
1216
Vă mulțumesc!
15:12
(Applause)
257
912880
4560
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7