Why I have coffee with people who send me hate mail | Özlem Cekic

110,723 views ・ 2018-11-27

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Linda Cervellera Revisore: Silvia Fornasiero
00:12
My inbox is full of hate mails and personal abuse
0
12960
4576
La mia mail è piena di messaggi di odio e di offese personali
00:17
and has been for years.
1
17560
1360
ed è stata così per anni.
00:20
In 2010, I started answering those mails
2
20240
4096
Nel 2010, ho cominciato a rispondere a quelle mail
00:24
and suggesting to the writer that we might meet for coffee and a chat.
3
24360
4400
e a proporre ai mittenti di incontrarci per un caffè o una chiacchierata.
00:30
I have had hundreds of encounters.
4
30160
2120
Ho avuto centinaia di incontri.
00:33
They have taught me something important that I want to share with you.
5
33640
3480
Mi hanno insegnato qualcosa di importante che voglio condividere con voi.
00:39
I was born in Turkey from Kurdish parents
6
39560
3016
Sono nata in Turchia da genitori curdi
00:42
and we moved to Denmark when I was a young child.
7
42600
2680
e ci siamo trasferiti in Danimarca quando ero bambina.
00:46
In 2007, I ran for a seat in the Danish parliament
8
46200
3936
Nel 2007, mi sono candidata al parlamento danese
00:50
as one of the first women with a minority background.
9
50160
2920
come una delle prime donne di una minoranza etnica.
00:54
I was elected,
10
54040
1496
Sono stata eletta,
00:55
but I soon found out that not everyone was happy about it
11
55560
3976
ma ho presto scoperto che non tutti ne erano felici
00:59
as I had to quickly get used to finding hate messages in my inbox.
12
59560
5200
dato che ho dovuto abituarmi subito ai messaggi di odio nella mia mail.
01:06
Those emails would begin with something like this:
13
66840
4096
Quelle email iniziavano con una cosa del tipo:
01:10
"What's a raghead like you doing in our parliament?"
14
70960
2840
"Cosa ci fa una mussulmana come te nel nostro parlamento?"
01:15
I never answered.
15
75000
1616
Non ho mai risposto.
01:16
I'd just delete the emails.
16
76640
2096
Ho semplicemente cancellato le email.
01:18
I just thought that the senders and I had nothing in common.
17
78760
4160
Ho solo pensato che i mittenti ed io non avevamo nulla in comune.
01:23
They didn't understand me,
18
83920
2016
Loro non capivano me
01:25
and I didn't understand them.
19
85960
2320
e io non capivo loro.
01:29
Then one day, one of my colleagues in the parliament said
20
89880
3096
Poi, un giorno, una mia collega in parlamento disse
che avrei dovuto salvare le mail di odio.
01:33
that I should save the hate mails.
21
93000
2040
01:36
"When something happens to you, it will give the police a lead."
22
96080
3280
"Quando ti succede qualcosa, darà un indizio alla polizia."
01:40
(Laughter)
23
100120
1736
(Risate)
01:41
I noticed that she said, "When something happens" and not "if."
24
101880
4256
Notai che mi disse: "Quando ti succede qualcosa" e non "se".
01:46
(Laughter)
25
106160
1640
(Risate)
01:48
Sometimes hateful letters were also sent to my home address.
26
108480
4040
A volte, le lettere di odio venivano inviate anche al mio indirizzo di casa.
01:53
The more I became involved in public debate,
27
113440
3536
Più mi impegnavo nel dibattito pubblico,
più ricevevo messaggi di odio e di minacce.
01:57
the more hate mail and threats I received.
28
117000
2600
02:01
After a while, I got a secret address
29
121080
2496
Dopo un po', aprii un indirizzo segreto
02:03
and I had to take extra precautions to protect my family.
30
123600
3320
e presi ulteriori precauzioni per proteggere la mia famiglia.
02:09
Then in 2010, a Nazi began to harass me.
31
129840
3936
Poi nel 2010, un nazista iniziò a molestarmi.
02:13
It was a man who had attacked Muslim women on the street.
32
133800
3480
Era un uomo che aveva attaccato donne musulmane per la strada.
02:18
Over time, it became much worse.
33
138320
2840
Col tempo, diventò molto peggio.
02:22
I was at the zoo with my children, and the phone was ringing constantly.
34
142479
4721
Ero allo zoo con i miei figli, e il telefono squillava continuamente.
02:28
It was the Nazi.
35
148240
1280
Era il nazista.
02:30
I had the impression that he was close.
36
150560
2976
Avevo l'impressione che fosse vicino.
02:33
We headed home.
37
153560
1200
Ci dirigemmo verso casa.
02:35
When we got back,
38
155800
1776
Appena rientrammo,
02:37
my son asked, "Why does he hate you so much, Mom,
39
157600
5976
mio figlio mi chiese: "Perché ti odia così tanto, mamma,
02:43
when he doesn't even know you?"
40
163600
1920
se non ti conosce nemmeno?"
02:47
"Some people are just stupid," I said.
41
167960
1960
"Alcune persone sono solo stupide", dissi.
02:50
And at the time, I actually thought that was a pretty clever answer.
42
170800
3520
Al momento, pensavo davvero che fosse una risposta intelligente.
02:55
And I suspect that that is the answer most of us would give.
43
175520
3240
Ho il sospetto che sia la risposta che molti di noi avrebbero dato.
02:59
The others --
44
179560
1200
Gli altri,
03:01
they are stupid, brainwashed, ignorant.
45
181600
2920
sono stupidi, manipolati, ignoranti.
03:05
We are the good guys and they are the bad guys, period.
46
185640
3720
Noi siamo i bravi ragazzi e loro i cattivi ragazzi, punto.
03:11
Several weeks later I was at a friend's house,
47
191200
2416
Alcune settimane dopo ero a casa di un amico,
03:13
and I was very upset and angry about all the hate and racism I had met.
48
193640
5920
ero turbata e arrabbiata per l'odio e il razzismo che avevo incontrato.
03:20
It was he who suggested that I should call them up
49
200840
3016
Fu lui a suggerirmi di chiamarli
03:23
and visit them.
50
203880
1200
e far loro visita.
03:26
"They will kill me," I said.
51
206680
1440
"Mi uccideranno", dissi.
03:29
"They would never attack a member of the Danish Parliament," he said.
52
209560
3536
"Non attaccherebbero mai un membro del parlamento danese", disse lui.
03:33
"And anyway, if they killed you, you would become a martyr."
53
213120
4016
"E comunque, se ti uccidessero, diventeresti una martire."
03:37
(Laughter)
54
217160
2136
(Risate)
03:39
"So it's pure win-win situation for you."
55
219320
2576
"Sei in una posizione di assoluto vantaggio."
03:41
(Laughter)
56
221920
2240
"Risate"
03:45
His advice was so unexpected,
57
225880
2776
Il suo consiglio fu così inaspettato;
03:48
when I got home,
58
228680
1256
quando tornai a casa,
03:49
I turned on my computer
59
229960
1256
accesi il mio computer
03:51
and opened the folder where I had saved all the hate mail.
60
231240
3480
e aprii la cartella dove avevo salvato tutte le mail di odio.
03:55
There were literally hundreds of them.
61
235760
1840
Ce n'erano centinaia.
03:58
Emails that started with words like "terrorist,"
62
238600
4456
Email che iniziavano con parole come "terrorista"
04:03
"raghead,"
63
243080
1616
"porta-turbante"
04:04
"rat," "whore."
64
244720
1480
"ratto", "puttana".
04:08
I decided to contact the one who had sent me the most.
65
248120
3480
Decisi di contattare chi ne aveva mandate di più.
04:12
His name was Ingolf.
66
252920
1760
Il suo nome era Ingolf.
04:17
I decided to contact him just once so I could say at least I had tried.
67
257080
5760
Decisi di contattarlo solo una volta così potevo dire che ci avevo provato.
04:23
To my surprise and shock,
68
263880
2696
Con mia gran sorpresa e shock,
04:26
he answered the phone.
69
266600
1320
rispose al telefono.
04:28
I blurted out, "Hello, my name is Özlem. You have sent me so many hate mails.
70
268959
4937
Sbottai: "Pronto, mi chiamo Özlem. Mi hai mandato così tante lettere di odio.
04:33
You don't know me, I don't know you.
71
273920
1736
Tu non mi conosci, io non ti conosco.
04:35
I was wondering if I could come around and we can drink a coffee together
72
275680
3456
Mi chiedevo se potessi incontrarti e prendere un caffè insieme
così ne parliamo?
04:39
and talk about it?"
73
279160
1256
(Risate)
04:40
(Laughter)
74
280440
2320
04:43
There was silence on the line.
75
283920
2280
Ci fu silenzio in linea.
04:47
And then he said,
76
287160
1600
Poi disse:
04:50
"I have to ask my wife."
77
290160
1936
"Devo chiedere a mia moglie."
04:52
(Laughter)
78
292120
1376
(Risate)
04:53
What?
79
293520
1216
Cosa?
04:54
The racist has a wife?
80
294760
1416
Il razzista ha una moglie?
04:56
(Laughter)
81
296200
1856
(Risate)
04:58
A couple of days later, we met at his house.
82
298080
3056
Un paio di giorni dopo, ci incontrammo a casa sua.
05:01
I will never forget when he opened his front door
83
301160
4256
Non dimenticherò mai quando aprì la porta d'ingresso
05:05
and reached out to shake my hand.
84
305440
2440
e allungò la mano per stringere la mia.
05:08
I felt so disappointed.
85
308880
2016
Mi sentii così delusa.
05:10
(Laughter)
86
310920
1216
(Risate)
05:12
because he looked nothing like I'd imagined.
87
312160
3080
Perché non somigliava a niente di quello che avevo immaginato.
05:16
I had expected a horrible person --
88
316400
2896
Mi aspettavo una persona orribile,
05:19
dirty, messy house.
89
319320
2136
una casa sporca, disordinata.
05:21
It was not.
90
321480
1240
Non lo era.
05:23
His house smelled of coffee
91
323720
1776
La sua casa sapeva di caffè
05:25
which was served from a coffee set identical to the one my parents used.
92
325520
4000
servito su un set da caffè identico a quello usato dai miei genitori.
05:30
I ended up staying for two and a half hours.
93
330760
2560
Alla fine sono rimasta per due ore e mezza.
05:34
And we had so many things in common.
94
334840
3120
Avevamo così tante cose in comune.
05:39
Even our prejudices were alike.
95
339120
2816
Anche i nostri pregiudizi erano simili.
05:41
(Laughter)
96
341960
1896
(Risate)
05:43
Ingolf told me that when he waits for the bus
97
343880
3056
Ingolf mi disse che quando aspetta l'autobus
05:46
and the bus stops 10 meters away from him,
98
346960
3456
e l'autobus si ferma a 10 metri da lui,
05:50
it was because the driver was a "raghead."
99
350440
2960
succede perché l'autista è un "porta-turbante".
05:55
I recognized that feeling.
100
355120
1896
Ho riconosciuto quella sensazione.
05:57
When I was young
101
357040
1280
Quando ero giovane
05:59
and I waited for the bus
102
359560
1496
e aspettavo l'autobus
06:01
and it stopped 10 meters away from me,
103
361080
2056
e si fermava a 10 metri da me,
06:03
I was sure that the driver was a racist.
104
363160
2440
ero sicura che quell'autista fosse razzista.
06:09
When I got home,
105
369600
2096
Quando tornai a casa,
06:11
I was very ambivalent about my experience.
106
371720
2440
ero molto indecisa riguardo la mia esperienza.
06:15
On the one hand, I really liked Ingolf.
107
375120
2600
Da un lato, Ingolf mi era piaciuto molto.
06:18
He was easy and pleasant to talk to,
108
378920
3240
Era alla mano e piacevole a parlarci,
06:23
but on the other hand,
109
383400
1576
ma dall'altra parte,
06:25
I couldn't stand the idea of having so much in common
110
385000
4696
non sopportavo l'idea di avere così tanto in comune
06:29
with someone who had such clearly racist views.
111
389720
3200
con qualcuno che aveva una visione così chiaramente razzista.
06:36
Gradually,
112
396080
1216
Gradualmente
06:37
and painfully,
113
397320
1696
e dolorosamente,
06:39
I came to realize
114
399040
1256
mi sono resa conto
06:40
that I had been just as judgmental of those who had sent me hate mails
115
400320
4880
che ero stata tanto critica con chi mi aveva inviato le mail di odio
06:46
as they had been of me.
116
406320
1760
così come loro lo erano stati con me.
06:50
This was the beginning of what I call #dialoguecoffee.
117
410640
4960
Questo è stato l'inizio di ciò che chiamo #dialoguecoffee.
06:56
Basically, I sit down for coffee
118
416960
2096
In sostanza, prendo un caffè
06:59
with people who have said the most terrible things to me
119
419080
3816
con persone che mi hanno detto le cose più terribili
07:02
to try to understand why they hate people like me
120
422920
3816
per cercare di capire perché odiano le persone come me
07:06
when they don't even know me.
121
426760
1840
anche se non mi conoscono nemmeno.
07:10
I have been doing this the last eight years.
122
430800
2360
Sto facendo questo da otto anni.
07:14
The vast majority of people I approach agree to meet me.
123
434760
3416
La maggioranza delle persone che contatto accetta di incontrarmi.
07:18
Most of them are men,
124
438200
1336
La maggior parte sono uomini,
07:19
but I have also met women.
125
439560
1480
ma ho incontrato anche donne.
07:22
I have made it a rule to always meet them in their house
126
442000
3896
Ho deciso di incontrarli sempre a casa loro
07:25
to convey from the outset that I trust them.
127
445920
2400
per trasmettere dall'inizio che mi fido di loro.
07:28
I always bring food because when we eat together,
128
448960
3816
Porto sempre cibo perché quando si mangia insieme
07:32
it is easier to find what we have in common
129
452800
2416
è più facile trovare ciò che si ha in comune
07:35
and make peace together.
130
455240
1480
e fare pace insieme.
07:38
Along the way, I have learned some valuable lessons.
131
458480
4416
Lungo la strada, ho imparato alcune lezioni preziose.
07:42
The people who sent hate mails are workers,
132
462920
3096
Le persone che hanno inviato le mail di odio sono lavoratori,
07:46
husbands, wives,
133
466040
2296
mariti, mogli,
07:48
parents like you and me.
134
468360
1360
genitori come voi e me.
07:50
I'm not saying that their behavior is acceptable,
135
470520
4336
Non sto dicendo che il loro comportamento sia accettabile,
07:54
but I have learned to distance myself from the hateful views
136
474880
4736
ma ho imparato a prendere le distanze dalle opinioni di odio
07:59
without distancing myself from the person who's expressing those views.
137
479640
5600
senza allontanarmi dalla persona che sta esprimendo quelle opinioni.
08:07
And I have discovered
138
487240
2056
Ho scoperto
08:09
that the people I visit are just as afraid of people they don't know
139
489320
4896
che le persone che ho incontrato hanno paura di chi non conoscono
08:14
as I was afraid of them before I started inviting myself for coffee.
140
494240
5080
così come io avevo paura di loro prima di invitarmi per un caffè.
08:21
During these meetings, a specific theme keeps coming up.
141
501440
3496
Durante questi incontri, continuava a venir fuori un tema specifico.
08:24
It shows up regardless whether I'm talking to a humanist or a racist,
142
504960
4336
Si presenta indipendente dal fatto che parli con un umanista o un razzista,
08:29
a man, a woman,
143
509320
1496
un uomo, una donna,
08:30
a Muslim or an atheist.
144
510840
2056
un musulmano o un ateo.
08:32
They all seem to think
145
512920
1936
Sembrano tutti pensare
08:34
that other people are to blame for the hate
146
514880
3136
che gli altri siano da incolpare per l'odio
08:38
and for the generalization of groups.
147
518040
2256
e per la generalizzazione dei gruppi.
08:40
They all believe that other people have to stop demonizing.
148
520320
4736
Tutti credono che gli altri devono smettere di demonizzare.
08:45
They point at politicians, the media, their neighbor
149
525080
2776
Additano i politici, i media, i loro vicini
08:47
or the bus driver who stops 10 meters away.
150
527880
2440
o l'autista che si ferma a 10 metri di distanza.
08:51
But when I asked, "What about you?
151
531600
2600
Ma quando chiedevo: "E tu?
08:55
What can you do?",
152
535039
1241
Cosa puoi fare?"
08:57
the reply is usually,
153
537360
2216
la risposta è solitamente:
08:59
"What can I do?
154
539600
1776
"Cosa posso fare?
09:01
I have no influence.
155
541400
2056
Non ho alcuna influenza.
09:03
I have no power."
156
543480
1680
Non ho potere."
09:06
I know that feeling.
157
546400
1936
Conosco quella sensazione.
09:08
For a large part of my life,
158
548360
1616
Per gran parte della mia vita,
09:10
I also thought that I didn't have any power or influence --
159
550000
5976
ho pensato di non avere alcun potere o influenza,
anche quando ero un membro del parlamento danese.
09:16
even when I was a member of the Danish parliament.
160
556000
2920
09:20
But today I know the reality is different.
161
560120
2736
Ma oggi so che la realtà è diversa.
09:22
We all have power and influence where we are,
162
562880
2896
Tutti abbiamo potere e influenza dove ci troviamo
09:25
so we must never,
163
565800
2416
quindi non dobbiamo mai,
09:28
never underestimate our own potential.
164
568240
3280
mai sottovalutare il nostro potenziale.
09:35
The #dialoguecoffee meetings have taught me
165
575040
2056
I #dialoguecoffee mi hanno insegnato
09:37
that people of all political convictions can be caught demonizing
166
577120
4016
che persone di tutte le opinioni politiche possono essere sorpresi a demonizzare
09:41
the others with different views.
167
581160
1840
quelli con punti di vista diversi.
09:44
I know what I'm talking about.
168
584000
1856
So di cosa sto parlando.
09:45
As a young child, I hated different population groups.
169
585880
4696
Da bambina, odiavo gli altri gruppi di popolazione.
09:50
And at the time, my religious views were very extreme.
170
590600
3160
Al tempo, le mie opinioni religiose erano molto estreme.
09:54
But my friendship with Turks, with Danes, with Jews and with racists
171
594720
4736
Ma la mia amicizia con turchi, danesi, con ebrei e con razzisti
09:59
has vaccinated me against my own prejudices.
172
599480
3360
mi ha vaccinato contro i miei stessi pregiudizi.
10:04
I grew up in a working-class family,
173
604280
2176
Sono cresciuta in una famiglia di operai,
10:06
and on my journey I have met many people who have insisted on speaking to me.
174
606480
5600
e nel mio viaggio ho incontrato persone che hanno insistito per parlarmi.
10:13
They have changed my views.
175
613120
1560
Hanno cambiato i miei punti di vista.
10:16
They have formed me as a democratic citizen and a bridge builder.
176
616160
4120
Mi hanno formata come cittadina democratica e costruttrice di ponti.
10:22
If you want to prevent hate and violence,
177
622000
2296
Se si vuole prevenire l'odio e la violenza,
10:24
we have to talk to as many people as possible
178
624320
3416
dobbiamo parlare con quante più persone possibile
10:27
for as long as possible
179
627760
2296
il più a lungo possibile
10:30
while being as open as possible.
180
630080
2200
e essere il più aperti possibile.
10:33
That can only be achieved through debate,
181
633120
3256
Ciò può essere raggiunto solo attraverso il dibattito,
10:36
critical conversation
182
636400
1896
la conversazione critica
10:38
and insisting on dialogue that doesn't demonize people.
183
638320
4000
e insistendo su un dialogo che non demonizzi le persone.
10:44
I'm going to ask you a question.
184
644960
1680
Vi farò una domanda.
10:47
I invite you to think about it when you get home and in the coming days,
185
647520
4296
Vi invito a pensarci quando tornate casa e nei prossimi giorni,
10:51
but you have to be honest with yourself.
186
651840
2696
ma dovete essere onesti con voi stessi.
10:54
It should be easy, no one else will know it.
187
654560
2400
Dovrebbe essere facile, nessun altro lo saprà.
10:58
The question is this ...
188
658560
1440
La domanda è questa:
11:02
who do you demonize?
189
662600
1520
"Chi demonizzate?"
11:06
Do you think supporters of American President Trump are deplorables?
190
666600
4200
Pensate che i sostenitori del presidente americano Trump siano deplorevoli?
11:12
Or that those who voted for Turkish President Erdoğan are crazy Islamists?
191
672920
5440
O che chi ha votato per il presidente turco Erdoğan sia un pazzo islamista?
11:20
Or that those who voted for Le Pen in France are stupid fascists?
192
680360
5080
O che quelli che hanno votato per Le Pen in Francia siano degli stupidi fascisti?
11:27
Or perhaps you think that Americans who voted for Bernie Sanders
193
687480
4096
O forse pensate che gli americani che hanno votato per Bernie Sanders
11:31
are immature hippies.
194
691600
1616
sono degli hippie immaturi.
11:33
(Laughter)
195
693240
1520
(Risate)
11:35
All those words have been used to vilify those groups.
196
695800
4040
Tutte quelle parole sono state usate per diffamare quei gruppi.
11:41
Maybe at this point, do you think I am an idealist?
197
701640
3920
Forse, a questo punto, pensate che io sia un'idealista?
11:48
I want to give you a challenge.
198
708280
2496
Voglio proporvi una sfida.
11:50
Before the end of this year,
199
710800
1776
Prima della fine di quest'anno,
11:52
I challenge you to invite someone who you demonize --
200
712600
4696
vi sfido a invitare qualcuno che demonizzate,
11:57
someone who you disagree with politically and/or culturally
201
717320
4056
qualcuno con cui non siete d'accordo politicamente e/o culturalmente
12:01
and don't think you have anything in common with.
202
721400
2320
e non pensare di avere qualcosa in comune.
12:06
I challenge you to invite someone like this to #dialoguecoffee.
203
726440
3320
Vi sfido a invitare qualcuno del genere a #dialoguecoffee.
12:11
Remember Ingolf?
204
731360
1200
Ricordate Ingolf?
12:13
Basically, I'm asking you to find an Ingolf in your life,
205
733320
4096
Fondamentalmente, vi sto chiedendo di trovare un Ingolf nella vostra vita,
12:17
contact him or her
206
737440
1656
contattare lui o lei
12:19
and suggest that you can meet for #dialoguecofee.
207
739120
2480
e proporre di incontrarti per #dialoguecofee.
12:23
When you start at #dialoguecoffee, you have to remember this:
208
743200
3456
Quando iniziate un #dialoguecoffee, dovete ricordare questo:
12:26
first, don't give up if the person refuses at first.
209
746680
5096
primo, non arrendetevi se la persona all'inizio si rifiuta.
12:31
Sometimes it's taken me nearly one year to arrange a #dialoguecoffee meeting.
210
751800
4000
A volte mi ci è voluto quasi un anno per fissare un incontro #dialoguecoffee.
12:36
Two:
211
756600
1256
Due:
12:37
acknowledge the other person's courage.
212
757880
2376
riconoscete il coraggio dell'altra persona.
12:40
It isn't just you who's brave.
213
760280
2296
Non siete solo voi a essere coraggiosi.
12:42
The one who's inviting you into their home is just as brave.
214
762600
4136
Chi ti sta invitando a casa è altrettanto coraggioso.
12:46
Three:
215
766760
1336
Tre:
12:48
don't judge during the conversation.
216
768120
2296
non giudicare durante la conversazione.
12:50
Make sure that most of the conversation focuses on what you have in common.
217
770440
3840
Assicuratevi che gran parte della conversazione
si concentri sulle cose in comune.
12:55
As I said, bring food.
218
775640
1600
Come ho detto, portate del cibo.
12:58
And finally, remember to finish the conversation in a positive way
219
778120
4296
E infine, ricordatevi di finire la conversazione in modo positivo,
13:02
because you are going to meet again.
220
782440
2016
perché vi rivedrete.
13:04
A bridge can't be built in one day.
221
784480
2800
Un ponte non può essere costruito in un giorno.
13:09
We are living in a world where many people hold definitive and often extreme opinions
222
789640
4816
Viviamo in un mondo in cui molte persone hanno opinioni definitive e spesso estreme
13:14
about the others
223
794480
1216
sugli altri
13:15
without knowing much about them.
224
795720
1600
senza sapere molto su di loro.
13:18
We notice of course the prejudices on the other side than in our own bases.
225
798000
6176
Naturalmente, notiamo i pregiudizi degli altri piuttosto che i nostri.
13:24
And we ban them from our lives.
226
804200
2000
E li bandiamo dalle nostre vite.
13:27
We delete the hate mails.
227
807440
1320
Cancelliamo le mail di odio.
13:29
We hang out only with people who think like us
228
809600
3176
Usciamo solo con persone che la pensano come noi
13:32
and talk about the others in a category of disdain.
229
812800
2720
e parliamo degli altri con un tono di disprezzo.
13:36
We unfriend people on Facebook,
230
816960
2216
Togliamo l'amicizia alle persone su Facebook,
13:39
and when we meet people who are discriminating
231
819200
3176
e quando incontriamo persone che discriminano
13:42
or dehumanizing people or groups,
232
822400
1736
o disumanizzano persone o gruppi,
13:44
we don't insist on speaking with them to challenge their opinions.
233
824160
4480
non insistiamo per parlare con loro e sfidare le loro opinioni.
13:50
That's how healthy democratic societies break down --
234
830720
4456
È così che le società democratiche sane si disgregano
13:55
when we don't check the personal responsibility for the democracy.
235
835200
3320
quando non verifichiamo la responsabilità personale per la democrazia.
14:00
We take the democracy for granted.
236
840240
1920
Diamo per scontata la democrazia.
14:03
It is not.
237
843200
1200
Non lo è.
14:06
Conversation is the most difficult thing in a democracy
238
846120
3760
La conversazione è la cosa più difficile in una democrazia
14:10
and also the most important.
239
850920
3080
e anche il più importante.
14:16
So here's my challenge.
240
856080
1440
Quindi, ecco la mia sfida.
14:18
Find your Ingolf.
241
858760
1656
Trovate il vostro Ingolf.
14:20
(Laughter)
242
860440
1016
(Risate)
14:21
Start a conversation.
243
861480
1680
Iniziate una conversazione.
14:23
Trenches have been dug between people, yes,
244
863760
3536
Sono state scavate delle trincee tra le persone, sì,
14:27
but we all have the ability to build the bridges that cross the trenches.
245
867320
5400
ma tutti abbiamo la capacità di costruire i ponti che attraversano le trincee.
14:35
And let me end by quoting my friend,
246
875560
2936
Lasciatemi finire citando il mio amico,
14:38
Sergeot Uzan,
247
878520
1200
Sergeot Uzan,
14:40
who lost his son, Dan Uzan, in a terror attack
248
880640
4016
che ha perso suo figlio, Dan Uzan, in un attacco terroristico
14:44
on a Jewish synagogue in Copenhagen, 2015.
249
884680
3200
in una sinagoga ebraica a Copenaghen nel 2015.
14:49
Sergio rejected any suggestion of revenge
250
889480
3160
Sergio ha rifiutato ogni ipotesi di vendetta
14:53
and instead said this ...
251
893920
1600
e invece ha detto questo:
14:58
"Evil can only be defeated by kindness between people.
252
898160
4200
"Il male può essere sconfitto solo dalla gentilezza tra le persone.
15:03
Kindness demands courage."
253
903640
3080
La gentilezza richiede coraggio."
15:07
Dear friends,
254
907960
1816
Cari amici,
15:09
let's be courageous.
255
909800
1816
cerchiamo di essere coraggiosi
15:11
Thank you.
256
911640
1216
Grazie.
15:12
(Applause)
257
912880
4560
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7