Why I have coffee with people who send me hate mail | Özlem Cekic

110,488 views ・ 2018-11-27

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Dimitrios Loukrezis Επιμέλεια: Maria Siafaka
00:12
My inbox is full of hate mails and personal abuse
0
12960
4576
Τα εισερχόμενά μου είναι γεμάτα με μηνύματα μίσους
και προσωπικές προσβολές κι έτσι είναι εδώ και χρόνια.
00:17
and has been for years.
1
17560
1360
00:20
In 2010, I started answering those mails
2
20240
4096
Το 2010, ξεκίνησα να απαντάω σε αυτά τα μηνύματα
00:24
and suggesting to the writer that we might meet for coffee and a chat.
3
24360
4400
και να προτείνω στον αποστολέα να βρεθούμε για καφέ για να συζητήσουμε.
00:30
I have had hundreds of encounters.
4
30160
2120
Έκανα εκατοντάδες συναντήσεις.
00:33
They have taught me something important that I want to share with you.
5
33640
3480
Μου έμαθαν κάτι σημαντικό που θέλω να μοιραστώ μαζί σας.
00:39
I was born in Turkey from Kurdish parents
6
39560
3016
Γεννήθηκα στην Τουρκία από Κούρδους γονείς
00:42
and we moved to Denmark when I was a young child.
7
42600
2680
και μετακομίσαμε στη Δανία όταν ήμουν μικρό παιδί.
00:46
In 2007, I ran for a seat in the Danish parliament
8
46200
3936
Το 2007, κατέβηκα υποψήφια για μια θέση στο Δανικό Κοινοβούλιο
00:50
as one of the first women with a minority background.
9
50160
2920
ως μία από τις πρώτες γυναίκες που προέρχεται από μειονότητα.
00:54
I was elected,
10
54040
1496
Εκλέχθηκα,
00:55
but I soon found out that not everyone was happy about it
11
55560
3976
αλλά σύντομα κατάλαβα ότι δεν ήταν όλοι χαρούμενοι με αυτό
00:59
as I had to quickly get used to finding hate messages in my inbox.
12
59560
5200
καθώς έπρεπε να συνηθίσω να βρίσκω μηνύματα μίσους στα εισερχόμενα.
01:06
Those emails would begin with something like this:
13
66840
4096
Αυτά τα μηνύματα ξεκινούσαν κάπως έτσι:
01:10
"What's a raghead like you doing in our parliament?"
14
70960
2840
«Τι κάνει ένας τουρμπανοφόρος σαν εσένα στη Βουλή μας;»
01:15
I never answered.
15
75000
1616
Δεν απάντησα ποτέ.
01:16
I'd just delete the emails.
16
76640
2096
Απλά διέγραφα τα μηνύματα.
01:18
I just thought that the senders and I had nothing in common.
17
78760
4160
Απλά νόμιζα ότι οι αποστολείς και εγώ δεν είχαμε τίποτα κοινό.
01:23
They didn't understand me,
18
83920
2016
Δεν με καταλάβαιναν,
01:25
and I didn't understand them.
19
85960
2320
και δεν τους καταλάβαινα.
01:29
Then one day, one of my colleagues in the parliament said
20
89880
3096
Μια μέρα, ένας από τους συνάδελφους στη Bουλή μού είπε
01:33
that I should save the hate mails.
21
93000
2040
ότι έπρεπε να αποθηκεύω τα μηνύματα μίσους.
01:36
"When something happens to you, it will give the police a lead."
22
96080
3280
«Όταν σου συμβεί κάτι, θα βοηθήσει την αστυνομία».
01:40
(Laughter)
23
100120
1736
(Γέλια)
01:41
I noticed that she said, "When something happens" and not "if."
24
101880
4256
Πρόσεξα ότι είπε «Όταν συμβεί κάτι» και όχι «αν».
01:46
(Laughter)
25
106160
1640
(Γέλια)
01:48
Sometimes hateful letters were also sent to my home address.
26
108480
4040
Μερικές φορές γράμματα μίσους στέλνονταν και στη διεύθυνση μου.
01:53
The more I became involved in public debate,
27
113440
3536
Όσο περισσότερο εμπλεκόμουν σε δημόσια συζήτηση,
01:57
the more hate mail and threats I received.
28
117000
2600
τόσο περισσότερα μηνύματα μίσους και απειλές δεχόμουν.
02:01
After a while, I got a secret address
29
121080
2496
Μετά από λίγο, μεταφέρθηκα σε μυστική διεύθυνση
02:03
and I had to take extra precautions to protect my family.
30
123600
3320
και έπρεπε να λάβω επιπλέον προφυλάξεις για να προστατέψω την οικογένειά μου.
02:09
Then in 2010, a Nazi began to harass me.
31
129840
3936
Μετά το 2010, ένας ναζί ξεκίνησε να με παρενοχλεί.
02:13
It was a man who had attacked Muslim women on the street.
32
133800
3480
Ήταν ένας άνδρας που είχε επιτεθεί σε μουσουλμάνες στο δρόμο.
Με το πέρας του χρόνου, έγινε πολύ χειρότερο.
02:18
Over time, it became much worse.
33
138320
2840
02:22
I was at the zoo with my children, and the phone was ringing constantly.
34
142479
4721
Ήμουν στον ζωολογικό με τα παιδιά μου, και το τηλέφωνο χτυπούσε συνέχεια.
02:28
It was the Nazi.
35
148240
1280
Ήταν ο ναζί.
02:30
I had the impression that he was close.
36
150560
2976
Είχα την εντύπωση ότι ήταν κοντά.
02:33
We headed home.
37
153560
1200
Γυρίσαμε σπίτι.
02:35
When we got back,
38
155800
1776
Όταν επιστρέψαμε,
02:37
my son asked, "Why does he hate you so much, Mom,
39
157600
5976
ο γιος μου ρώτησε
«Γιατί σε μισεί τόσο πολύ, μαμά,
02:43
when he doesn't even know you?"
40
163600
1920
ενώ δεν σε ξέρει καν;»
02:47
"Some people are just stupid," I said.
41
167960
1960
«Μερικοί άνθρωποι είναι απλώς χαζοί», είπα.
02:50
And at the time, I actually thought that was a pretty clever answer.
42
170800
3520
Τότε νόμιζα ότι η απάντησή μου ήταν όντως πολύ έξυπνη.
02:55
And I suspect that that is the answer most of us would give.
43
175520
3240
Υποπτεύομαι ότι αυτή είναι η απάντηση που θα έδιναν οι περισσότεροι.
02:59
The others --
44
179560
1200
Οι άλλοι --
03:01
they are stupid, brainwashed, ignorant.
45
181600
2920
είναι ηλίθιοι, πρόβατα, αδαείς.
03:05
We are the good guys and they are the bad guys, period.
46
185640
3720
Εμείς είμαστε οι καλοί, και αυτοί οι κακοί, τελεία.
03:11
Several weeks later I was at a friend's house,
47
191200
2416
Μερικές βδομάδες μετά ήμουν στο σπίτι ενός φίλου.
03:13
and I was very upset and angry about all the hate and racism I had met.
48
193640
5920
Ήμουν πολύ θυμωμένη και νευριασμένη με όλο αυτό το μίσος και ρατσισμό.
03:20
It was he who suggested that I should call them up
49
200840
3016
Ήταν αυτός που πρότεινε να τους πάρω τηλέφωνο
03:23
and visit them.
50
203880
1200
και να τους επισκεφτώ.
03:26
"They will kill me," I said.
51
206680
1440
«Θα με σκοτώσουν», είπα.
03:29
"They would never attack a member of the Danish Parliament," he said.
52
209560
3536
«Δεν θα έκαναν ποτέ επίθεση σε ένα μέλος της Δανικής Βουλής», είπε.
03:33
"And anyway, if they killed you, you would become a martyr."
53
213120
4016
«Και, τέλος πάντων, αν σε σκότωναν, θα γινόσουν μάρτυρας».
03:37
(Laughter)
54
217160
2136
(Γέλια)
03:39
"So it's pure win-win situation for you."
55
219320
2576
«Οπότε κερδίζεις ό,τι και αν γίνει».
03:41
(Laughter)
56
221920
2240
(Γέλια)
03:45
His advice was so unexpected,
57
225880
2776
Η συμβουλή του ήταν τόσο απρόσμενη,
03:48
when I got home,
58
228680
1256
που όταν γύρισα σπίτι,
03:49
I turned on my computer
59
229960
1256
άνοιξα τον υπολογιστή
03:51
and opened the folder where I had saved all the hate mail.
60
231240
3480
και πήγα στον φάκελο που αποθήκευα όλα τα μηνύματα μίσους.
03:55
There were literally hundreds of them.
61
235760
1840
Ήταν κυριολεκτικά εκατοντάδες.
03:58
Emails that started with words like "terrorist,"
62
238600
4456
Μηνύματα που ξεκινούσαν με λέξεις όπως «τρομοκράτη»,
04:03
"raghead,"
63
243080
1616
«τουρμπανοφόρε»,
04:04
"rat," "whore."
64
244720
1480
«βρωμιάρα», «πόρνη».
04:08
I decided to contact the one who had sent me the most.
65
248120
3480
Αποφάσισα να έρθω σε επαφή με αυτόν που έστειλε τα περισσότερα.
04:12
His name was Ingolf.
66
252920
1760
Το όνομα του ήταν Ίνγκολφ.
04:17
I decided to contact him just once so I could say at least I had tried.
67
257080
5760
Αποφάσισα να έρθω σε επαφή τουλάχιστον μία φορά για να λέω ότι έστω προσπάθησα.
04:23
To my surprise and shock,
68
263880
2696
Προς δικής μου έκπληξης και σοκ,
04:26
he answered the phone.
69
266600
1320
απάντησε στο τηλέφωνο.
04:28
I blurted out, "Hello, my name is Özlem. You have sent me so many hate mails.
70
268959
4937
Θόλωσα.
«Γεια. Ονομάζομαι Οζλέμ. Μου έστειλες τόσα πολλά μηνύματα μίσους.
04:33
You don't know me, I don't know you.
71
273920
1736
Δεν με ξέρεις, δεν σε ξέρω.
04:35
I was wondering if I could come around and we can drink a coffee together
72
275680
3456
Αναρωτιόμουν αν θα μπορούσα να περάσω να πιούμε ένα καφέ
και να το συζητήσουμε».
04:39
and talk about it?"
73
279160
1256
(Γέλια)
04:40
(Laughter)
74
280440
2320
04:43
There was silence on the line.
75
283920
2280
Υπήρχε σιωπή στη γραμμή.
04:47
And then he said,
76
287160
1600
Μετά είπε,
04:50
"I have to ask my wife."
77
290160
1936
«Πρέπει να ρωτήσω τη γυναίκα μου».
04:52
(Laughter)
78
292120
1376
(Γέλια)
04:53
What?
79
293520
1216
Τι;
04:54
The racist has a wife?
80
294760
1416
Ο ρατσιστής έχει γυναίκα;
04:56
(Laughter)
81
296200
1856
(Γέλια)
04:58
A couple of days later, we met at his house.
82
298080
3056
Μερικές μέρες αργότερα, βρεθήκαμε στο σπίτι του.
05:01
I will never forget when he opened his front door
83
301160
4256
Δεν θα ξεχάσω ποτέ όταν άνοιξε την μπροστινή πόρτα
05:05
and reached out to shake my hand.
84
305440
2440
και πήγε να μου δώσει το χέρι του.
05:08
I felt so disappointed.
85
308880
2016
Ένιωσα τόσο απογοητευμένη,
05:10
(Laughter)
86
310920
1216
(Γέλια)
05:12
because he looked nothing like I'd imagined.
87
312160
3080
γιατί δεν έμοιαζε καθόλου όπως τον είχα φανταστεί.
05:16
I had expected a horrible person --
88
316400
2896
Περίμενα έναν απαίσιο άνθρωπο --
05:19
dirty, messy house.
89
319320
2136
βρώμικο, ακατάστατο σπίτι.
05:21
It was not.
90
321480
1240
Δεν ήταν έτσι.
05:23
His house smelled of coffee
91
323720
1776
Το σπίτι του μύριζε καφέ
05:25
which was served from a coffee set identical to the one my parents used.
92
325520
4000
σερβιρισμένο από το ίδιο σετ καφέ που χρησιμοποιούσαν και οι γονείς μου.
05:30
I ended up staying for two and a half hours.
93
330760
2560
Κατέληξα να μείνω για δυόμιση ώρες.
05:34
And we had so many things in common.
94
334840
3120
Είχαμε τόσα κοινά.
05:39
Even our prejudices were alike.
95
339120
2816
Ακόμα και οι προκαταλήψεις μας ήταν όμοιες.
05:41
(Laughter)
96
341960
1896
(Γέλια)
05:43
Ingolf told me that when he waits for the bus
97
343880
3056
Ο Ίνκγολφ μου είπε ότι όταν περιμένει το λεωφορείο
05:46
and the bus stops 10 meters away from him,
98
346960
3456
και αυτό σταματάει 10 μέτρα μακριά του,
05:50
it was because the driver was a "raghead."
99
350440
2960
είναι επειδή ο οδηγός είναι «τουρμπανοφόρος».
05:55
I recognized that feeling.
100
355120
1896
Αναγνώρισα αυτό το συναίσθημα.
05:57
When I was young
101
357040
1280
Όταν ήμουν μικρή
05:59
and I waited for the bus
102
359560
1496
και περίμενα το λεωφορείο
06:01
and it stopped 10 meters away from me,
103
361080
2056
και σταμάταγε 10 μέτρα μακριά μου,
06:03
I was sure that the driver was a racist.
104
363160
2440
ήμουν σίγουρη ότι ο οδηγός ήταν ρατσιστής.
06:09
When I got home,
105
369600
2096
Όταν γύρισα σπίτι,
06:11
I was very ambivalent about my experience.
106
371720
2440
ήμουν πολύ διχασμένη για την εμπειρία μου.
06:15
On the one hand, I really liked Ingolf.
107
375120
2600
Από τη μία, μου άρεσε πολύ ο Ίνκγολφ.
06:18
He was easy and pleasant to talk to,
108
378920
3240
Ήταν άνετος και ευχάριστος στη συζήτηση.
06:23
but on the other hand,
109
383400
1576
Αλλά, από την άλλη,
06:25
I couldn't stand the idea of having so much in common
110
385000
4696
δεν άντεχα στην ιδέα ότι έχω τόσα κοινά
06:29
with someone who had such clearly racist views.
111
389720
3200
με κάποιον που είχε τόσο ξεκάθαρες ρατσιστικές απόψεις.
06:36
Gradually,
112
396080
1216
Σταδιακά,
06:37
and painfully,
113
397320
1696
και επίπονα,
06:39
I came to realize
114
399040
1256
συνειδητοποίησα
06:40
that I had been just as judgmental of those who had sent me hate mails
115
400320
4880
ότι ήμουν τόσο επικριτική με αυτούς που μου έστελναν μηνύματα μίσους
06:46
as they had been of me.
116
406320
1760
όσο ήταν και αυτοί με εμένα.
06:50
This was the beginning of what I call #dialoguecoffee.
117
410640
4960
Ήταν η αρχή αυτού που ονομάζω «#διάλογοςκαφέ».
06:56
Basically, I sit down for coffee
118
416960
2096
Βασικά, κάθομαι για καφέ
06:59
with people who have said the most terrible things to me
119
419080
3816
με άτομα που έχουν πει τα χειρότερα πράγματα σε εμένα
07:02
to try to understand why they hate people like me
120
422920
3816
για να προσπαθήσω να καταλάβω γιατί μισούν άτομα σαν εμένα
07:06
when they don't even know me.
121
426760
1840
από τη στιγμή που δεν με ξέρουν καν.
07:10
I have been doing this the last eight years.
122
430800
2360
Το κάνω τα τελευταία οκτώ χρόνια.
07:14
The vast majority of people I approach agree to meet me.
123
434760
3416
Η συντριπτική πλειοψηφία ατόμων που προσεγγίζω δέχεται να με συναντήσει.
07:18
Most of them are men,
124
438200
1336
Οι περισσότεροι είναι άνδρες,
07:19
but I have also met women.
125
439560
1480
αλλά έχω συναντήσει και γυναίκες.
07:22
I have made it a rule to always meet them in their house
126
442000
3896
Το έχω βάλει κανόνα να τους συναντάω στο σπίτι τους
07:25
to convey from the outset that I trust them.
127
445920
2400
για να δείχνω από την αρχή ότι τους εμπιστεύομαι.
07:28
I always bring food because when we eat together,
128
448960
3816
Πάντα φέρνω φαγητό γιατί όταν τρώμε μαζί,
07:32
it is easier to find what we have in common
129
452800
2416
είναι πιο εύκολο να βρούμε τα κοινά που έχουμε
07:35
and make peace together.
130
455240
1480
και να συμφιλιωθούμε.
07:38
Along the way, I have learned some valuable lessons.
131
458480
4416
Στην πορεία, έχω πάρει κάποια πολύτιμα μαθήματα.
07:42
The people who sent hate mails are workers,
132
462920
3096
Τα άτομα που έστειλαν μηνύματα μίσους είναι εργαζόμενοι,
07:46
husbands, wives,
133
466040
2296
σύζυγοι,
07:48
parents like you and me.
134
468360
1360
γονείς σαν εσένα και εμένα.
07:50
I'm not saying that their behavior is acceptable,
135
470520
4336
Δεν λέω ότι η συμπεριφορά τους είναι αποδεκτή,
07:54
but I have learned to distance myself from the hateful views
136
474880
4736
αλλά έμαθα να κρατάω απόσταση από τις γεμάτες μίσος απόψεις
07:59
without distancing myself from the person who's expressing those views.
137
479640
5600
χωρίς να κρατάω απόσταση από το άτομο που εκφράζει αυτές τις απόψεις.
08:07
And I have discovered
138
487240
2056
Και ανακάλυψα
08:09
that the people I visit are just as afraid of people they don't know
139
489320
4896
ότι τα άτομα που επισκέπτομαι φοβούνται τα άτομα που δεν γνωρίζουν
08:14
as I was afraid of them before I started inviting myself for coffee.
140
494240
5080
όπως τα φοβόμουν και εγώ πριν ξεκινήσω να τους προσκαλώ για καφέ.
08:21
During these meetings, a specific theme keeps coming up.
141
501440
3496
Κατά τη διάρκεια των συναντήσεων, ένα συγκεκριμένο θέμα εμφανίζεται.
08:24
It shows up regardless whether I'm talking to a humanist or a racist,
142
504960
4336
Φαίνεται πως ασχέτως αν μιλάω σε έναν ανθρωπιστή ή σε έναν ρατσιστή,
08:29
a man, a woman,
143
509320
1496
έναν άνδρα, μια γυναίκα,
08:30
a Muslim or an atheist.
144
510840
2056
έναν μουσουλμάνο ή έναν άθεο,
08:32
They all seem to think
145
512920
1936
όλοι φαίνεται να νομίζουν
08:34
that other people are to blame for the hate
146
514880
3136
πώς οι υπόλοιποι φταίνε για το μίσος
08:38
and for the generalization of groups.
147
518040
2256
και τη γενίκευση των ομάδων.
08:40
They all believe that other people have to stop demonizing.
148
520320
4736
Όλοι πιστεύουν ότι οι υπόλοιποι πρέπει να σταματήσουν να δαιμονοποιούν.
08:45
They point at politicians, the media, their neighbor
149
525080
2776
Δείχνουν τους πολιτικούς, τα ΜΜΕ, τον γείτονά τους
08:47
or the bus driver who stops 10 meters away.
150
527880
2440
ή τον οδηγό λεωφορείου που σταματάει 10 μέτρα μακριά.
08:51
But when I asked, "What about you?
151
531600
2600
Αλλά όταν ρωτώ
«Και εσύ; Τι μπορείς να κάνεις;»,
08:55
What can you do?",
152
535039
1241
08:57
the reply is usually,
153
537360
2216
η απάντηση συνήθως είναι
08:59
"What can I do?
154
539600
1776
«Τι μπορώ να κάνω;
09:01
I have no influence.
155
541400
2056
Δεν έχω επιρροή.
09:03
I have no power."
156
543480
1680
Δεν έχω καθόλου δύναμη».
09:06
I know that feeling.
157
546400
1936
Γνωρίζω αυτό το συναίσθημα.
09:08
For a large part of my life,
158
548360
1616
Για ένα μεγάλο μέρος της ζωής μου
09:10
I also thought that I didn't have any power or influence --
159
550000
5976
νόμιζα και εγώ ότι δεν είχα καθόλου δύναμη ή επιρροή --
09:16
even when I was a member of the Danish parliament.
160
556000
2920
ακόμα και όταν ήμουν μέλος του Δανικού Κοινοβουλίου.
09:20
But today I know the reality is different.
161
560120
2736
Αλλά σήμερα ξέρω ότι η πραγματικότητα είναι διαφορετική.
09:22
We all have power and influence where we are,
162
562880
2896
Όλοι μας έχουμε δύναμη και επιρροή εκεί που είμαστε,
09:25
so we must never,
163
565800
2416
οπότε δεν πρέπει ποτέ,
09:28
never underestimate our own potential.
164
568240
3280
μα ποτέ να υποτιμάμε τις δυνατότητές μας.
09:35
The #dialoguecoffee meetings have taught me
165
575040
2056
Οι συναντήσεις #dialoguecoffee μου έμαθαν
09:37
that people of all political convictions can be caught demonizing
166
577120
4016
ότι άτομα όλων των πολιτικών πεποιθήσεων μπορούν να πιαστούν να δαιμονοποιούν
09:41
the others with different views.
167
581160
1840
τους άλλους με διαφορετικές απόψεις.
09:44
I know what I'm talking about.
168
584000
1856
Ξέρω για τι μιλάω.
09:45
As a young child, I hated different population groups.
169
585880
4696
Ως μικρό παιδί, μισούσα τις διαφορετικές πληθυσμιακές ομάδες.
09:50
And at the time, my religious views were very extreme.
170
590600
3160
Και τότε, οι θρησκευτικές πεποιθήσεις μου ήταν πολύ ακραίες.
09:54
But my friendship with Turks, with Danes, with Jews and with racists
171
594720
4736
Αλλά η φιλία μου με Τούρκους, με Δανούς, με Εβραίους και με ρατσιστές
09:59
has vaccinated me against my own prejudices.
172
599480
3360
με «εμβολίασαν» κατά των δικών μου προκαταλήψεων.
10:04
I grew up in a working-class family,
173
604280
2176
Μεγάλωσα σε οικογένεια από εργατική τάξη,
10:06
and on my journey I have met many people who have insisted on speaking to me.
174
606480
5600
και στο ταξίδι μου γνώρισα πολλά άτομα που επέμεναν να μου μιλάνε.
10:13
They have changed my views.
175
613120
1560
Μου άλλαξαν τις απόψεις.
10:16
They have formed me as a democratic citizen and a bridge builder.
176
616160
4120
Με έφτιαξαν ως έναν δημοκρατικό πολίτη και ένα άτομο που χτίζει γέφυρες.
10:22
If you want to prevent hate and violence,
177
622000
2296
Αν θες να αποτρέψεις το μίσος και τη βία,
10:24
we have to talk to as many people as possible
178
624320
3416
πρέπει να μιλήσεις σε όσο περισσότερα άτομα γίνεται,
10:27
for as long as possible
179
627760
2296
για όσο περισσότερο γίνεται,
10:30
while being as open as possible.
180
630080
2200
ενώ είσαι όσο ανοιχτός γίνεται.
10:33
That can only be achieved through debate,
181
633120
3256
Αυτό μπορεί να γίνει μόνο μέσω συζήτησης,
10:36
critical conversation
182
636400
1896
κριτικής συζήτησης
10:38
and insisting on dialogue that doesn't demonize people.
183
638320
4000
και επιμονής για διάλογο που δεν δαιμονοποιεί ανθρώπους.
10:44
I'm going to ask you a question.
184
644960
1680
Θα σας κάνω μια ερώτηση.
10:47
I invite you to think about it when you get home and in the coming days,
185
647520
4296
Σας προσκαλώ να τη σκεφτείτε όταν γυρίσετε σπίτι και τις επερχόμενες μέρες,
10:51
but you have to be honest with yourself.
186
651840
2696
αλλά πρέπει να είστε ειλικρινείς με τον εαυτό σας.
10:54
It should be easy, no one else will know it.
187
654560
2400
Θα είναι εύκολο, κανείς άλλος δεν θα το ξέρει.
10:58
The question is this ...
188
658560
1440
Η ερώτηση είναι αυτή ...
11:02
who do you demonize?
189
662600
1520
Ποιον δαιμονοποιείς;
11:06
Do you think supporters of American President Trump are deplorables?
190
666600
4200
Νομίζετε ότι οι υποστηρικτές του Αμερικανού Προέδρου Τραμπ είναι οικτροί;
11:12
Or that those who voted for Turkish President Erdoğan are crazy Islamists?
191
672920
5440
Ή αυτοί που ψήφισαν τον Τούρκο Πρόεδρο Ερντογάν είναι τρελοί ισλαμιστές;
11:20
Or that those who voted for Le Pen in France are stupid fascists?
192
680360
5080
Ή αυτοί που ψήφισαν την Λε Πεν στη Γαλλία είναι ηλίθιοι φασίστες;
11:27
Or perhaps you think that Americans who voted for Bernie Sanders
193
687480
4096
Ή μήπως πιστεύετε ότι οι Αμερικάνοι που ψήφισαν τον Μπέρνι Σάντερς
11:31
are immature hippies.
194
691600
1616
είναι ανώριμοι χίπιδες.
11:33
(Laughter)
195
693240
1520
(Γέλια)
11:35
All those words have been used to vilify those groups.
196
695800
4040
Όλες αυτές οι λέξεις έχουν χρησιμοποιηθεί για να κακολογήσουν αυτές τις ομάδες.
11:41
Maybe at this point, do you think I am an idealist?
197
701640
3920
Μήπως, σε αυτό το σημείο, νομίζετε ότι είμαι ιδεαλίστρια;
11:48
I want to give you a challenge.
198
708280
2496
Θέλω να σας απευθύνω μια πρόκληση.
11:50
Before the end of this year,
199
710800
1776
Πριν το τέλος αυτού του χρόνου,
11:52
I challenge you to invite someone who you demonize --
200
712600
4696
σας προκαλώ να προσκαλέσετε κάποιον που δαιμονοποιείτε --
11:57
someone who you disagree with politically and/or culturally
201
717320
4056
κάποιον με τον οποίο διαφωνείτε πολιτικά ή/και πολιτισμικά
12:01
and don't think you have anything in common with.
202
721400
2320
και που δεν νομίζετε ότι έχετε κανένα κοινό μαζί.
12:06
I challenge you to invite someone like this to #dialoguecoffee.
203
726440
3320
Σας προκαλώ να καλέσετε ένα τέτοιο άνθρωπο για #dialoguecoffee.
12:11
Remember Ingolf?
204
731360
1200
Θυμάστε τον Ίνκγολφ;
12:13
Basically, I'm asking you to find an Ingolf in your life,
205
733320
4096
Σας ζητώ να βρείτε έναν Ίνγκολφ στη ζωή σας,
12:17
contact him or her
206
737440
1656
να έρθετε σε επαφή με αυτόν ή αυτήν
12:19
and suggest that you can meet for #dialoguecofee.
207
739120
2480
και να προτείνετε να βρεθείτε για ένα #dialogueocoffee.
12:23
When you start at #dialoguecoffee, you have to remember this:
208
743200
3456
Όταν ξεκινάτε το #dialoguecoffee πρέπει να θυμάστε αυτό:
12:26
first, don't give up if the person refuses at first.
209
746680
5096
πρώτον, μην τα παρατάτε αν το άτομο αρνηθεί αρχικά.
12:31
Sometimes it's taken me nearly one year to arrange a #dialoguecoffee meeting.
210
751800
4000
Μερικές φορές μου πήρε κοντά ένα χρόνο να κανονίσω μια συνάντηση #dialoguecoffee.
12:36
Two:
211
756600
1256
Δεύτερον:
12:37
acknowledge the other person's courage.
212
757880
2376
αναγνωρίστε το θάρρος του άλλου ατόμου.
12:40
It isn't just you who's brave.
213
760280
2296
Δεν είστε μόνο εσείς θαρραλέοι.
12:42
The one who's inviting you into their home is just as brave.
214
762600
4136
Το άτομο που σας προσκαλεί στο σπίτι του είναι το ίδιο θαρραλέο.
12:46
Three:
215
766760
1336
Τρίτον:
12:48
don't judge during the conversation.
216
768120
2296
μην κρίνετε στη διάρκεια της συζήτησης.
12:50
Make sure that most of the conversation focuses on what you have in common.
217
770440
3840
Σιγουρέψτε ότι το μεγαλύτερο μέρος της συζήτησης επικεντρώνεται στα κοινά σας.
12:55
As I said, bring food.
218
775640
1600
Όπως είπα, φέρτε φαγητό.
12:58
And finally, remember to finish the conversation in a positive way
219
778120
4296
Και τέλος, να θυμάστε να τελειώνετε τη συζήτηση με θετικό τρόπο
13:02
because you are going to meet again.
220
782440
2016
γιατί θα ξαναβρεθείτε.
13:04
A bridge can't be built in one day.
221
784480
2800
Μια γέφυρα δεν χτίζεται σε μία μέρα.
13:09
We are living in a world where many people hold definitive and often extreme opinions
222
789640
4816
Ζούμε σε έναν κόσμο που πολλοί άνθρωποι έχουν έντονες και συχνά ακραίες απόψεις
13:14
about the others
223
794480
1216
για τους άλλους
13:15
without knowing much about them.
224
795720
1600
χωρίς να ξέρουν αρκετά γι' αυτούς.
13:18
We notice of course the prejudices on the other side than in our own bases.
225
798000
6176
Παρατηρούμε τις προκαταλήψεις των άλλων και όχι τις δικές μας.
13:24
And we ban them from our lives.
226
804200
2000
Tους αποβάλλουμε από τη ζωή μας.
13:27
We delete the hate mails.
227
807440
1320
Διαγράφουμε τα μηνύματα μίσους.
13:29
We hang out only with people who think like us
228
809600
3176
Κάνουμε παρέα μόνο με άτομα που σκέφτονται σαν εμάς
13:32
and talk about the others in a category of disdain.
229
812800
2720
και μιλάνε για τους άλλους με απαξιωτικό τρόπο.
13:36
We unfriend people on Facebook,
230
816960
2216
Διαγράφουμε φίλους στο Facebook,
13:39
and when we meet people who are discriminating
231
819200
3176
και όταν γνωρίζουμε άτομα που κάνουν διακρίσεις
13:42
or dehumanizing people or groups,
232
822400
1736
ή αποκτηνώνουν ανθρώπους ή ομάδες,
13:44
we don't insist on speaking with them to challenge their opinions.
233
824160
4480
δεν επιμένουμε να τους μιλάμε για να προκαλέσουμε τις απόψεις τους.
13:50
That's how healthy democratic societies break down --
234
830720
4456
Έτσι οι υγιείς δημοκρατικές κοινωνίες καταρρέουν --
13:55
when we don't check the personal responsibility for the democracy.
235
835200
3320
όταν δεν παρατηρούμε την προσωπική ευθύνη για τη δημοκρατία.
14:00
We take the democracy for granted.
236
840240
1920
Θεωρούμε τη δημοκρατία δεδομένη.
14:03
It is not.
237
843200
1200
Δεν είναι.
14:06
Conversation is the most difficult thing in a democracy
238
846120
3760
Η συζήτηση είναι το πιο δύσκολο πράγμα στη δημοκρατία
14:10
and also the most important.
239
850920
3080
και επίσης το πιο σημαντικό.
14:16
So here's my challenge.
240
856080
1440
Αυτή είναι, λοιπόν, η πρόκλησή μου.
14:18
Find your Ingolf.
241
858760
1656
Βρείτε τον Ίγκολφ σας.
14:20
(Laughter)
242
860440
1016
(Γέλια)
14:21
Start a conversation.
243
861480
1680
Ξεκινήστε μια συζήτηση.
14:23
Trenches have been dug between people, yes,
244
863760
3536
Έχουν σκαφτεί κενά μεταξύ των ανθρώπων,
14:27
but we all have the ability to build the bridges that cross the trenches.
245
867320
5400
αλλά όλοι εμείς έχουμε την ικανότητα να χτίσουμε τις γέφυρες πάνω από τα κενά.
14:35
And let me end by quoting my friend,
246
875560
2936
Αφήστε με να κλείσω παραθέτοντας τα λόγια του φίλου μου,
14:38
Sergeot Uzan,
247
878520
1200
Σέρτζοτ Ουζάν,
14:40
who lost his son, Dan Uzan, in a terror attack
248
880640
4016
ο οποίος έχασε τον γιο του, Νταν Ουζάν, σε τρομοκρατική επίθεση
14:44
on a Jewish synagogue in Copenhagen, 2015.
249
884680
3200
σε μια συναγωγή εβραίων στην Κοπεγχάγη, το 2015.
14:49
Sergio rejected any suggestion of revenge
250
889480
3160
Ο Σέρτζοτ απέρριψε κάθε πρόταση για εκδίκηση
14:53
and instead said this ...
251
893920
1600
και αντ' αυτού είπε ...
14:58
"Evil can only be defeated by kindness between people.
252
898160
4200
«Το κακό μπορεί να νικηθεί μόνο από την καλοσύνη μεταξύ ανθρώπων.
15:03
Kindness demands courage."
253
903640
3080
Η καλοσύνη απαιτεί θάρρος».
15:07
Dear friends,
254
907960
1816
Αγαπητοί φίλοι,
15:09
let's be courageous.
255
909800
1816
ας γίνουμε θαρραλέοι.
15:11
Thank you.
256
911640
1216
Ευχαριστώ,
15:12
(Applause)
257
912880
4560
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7