Amos Winter: The cheap all-terrain wheelchair

496,059 views ・ 2012-11-20

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Перекладач: Khrystyna Shymechko Утверджено: Khrystyna Romashko
00:15
Living with a physical disability isn't easy
1
15916
3217
Жити з фізичними вадами досить нелегко
00:19
anywhere in the world,
2
19157
2199
у будь-якій країні світу,
00:21
but if you live in a country like the United States,
3
21380
2805
але якщо ви проживаєте у такій країні, як Сполучені Штати,
00:24
there's certain appurtenances available to you that do make life easier.
4
24209
3069
то маєте можливість отримати необхідні засоби, які полегшили б ваше життя.
00:27
So if you're in a building, you can take an elevator.
5
27302
2649
Наприклад, якщо ви знаходитесь у будівлі, ви можете скористатись ліфтом.
00:29
If you're crossing the street, you have sidewalk cutouts.
6
29975
2256
Щоб безпечно перейти дорогу - ви маєте бічні контури.
00:32
And if you have to travel some distance farther
7
32255
2239
А якщо вам необхідно подолати якусь більшу відстань, ви
00:34
than you can do under your own power, there's accessible vehicles,
8
34518
3143
можете покластись на власні сили, оскільки існують доступні засоби пересування,
00:37
and if you can't afford one of those,
9
37685
1837
але якщо ви не можете собі це дозволити,
00:39
there's accessible public transportation.
10
39546
2349
то маєте можливість скористатись громадським транспортом.
00:41
But in the developing world, things are quite different.
11
41919
2667
Але в країнах, що розвиваються, стан речей досить відрізняється.
00:44
There's 40 million people who need a wheelchair but don't have one,
12
44610
3195
Близько сорока мільйонів людей потребують інвалідного крісла, але не мають його,
00:47
and the majority of these people live in rural areas,
13
47829
3331
і більшість з них живуть у міській місцевості,
00:51
where the only connections to community, to employment, to education,
14
51184
3861
де зв'язку із суспільством, роботою, освітою
00:55
are by traveling long distances on rough terrain
15
55069
2459
можна досягти лише долаючи довгі відстані на недостатньо облаштованих територіях,
00:57
often under their own power.
16
57552
2713
що не всім під силу.
01:00
And the devices usually available to these people
17
60289
2334
А пристрої, які зазвичай пропонують таким людям,
01:02
are not made for that context, break down quickly,
18
62647
2434
не підходять для використання таким чином - швидко ламаються,
01:05
and are hard to repair.
19
65105
2286
а от полагодити їх досить важко.
01:07
I started looking at wheelchairs in developing countries in 2005,
20
67415
4696
Я почав цікавитись інвалідними кріслами у країнах, що розвиваються у 2005 році,
01:12
when I spent the summer assessing the state of technology in Tanzania,
21
72135
3792
коли провів літо в Танзанії, оцінюючи стан тамтешніх технологій,
01:15
and I talked to wheelchair users, wheelchair manufacturers, disability groups,
22
75951
3789
і мав можливість поспілкуватись з хворими, що користуються інвалідними кріслами, їх виробниками, групами людей з певними вадами,
01:19
and what stood out to me
23
79764
1833
і найбільше я звернув увагу на те,
01:21
is that there wasn't a device available
24
81621
2428
що не існує пристою, який би був розроблений для міської місцевості,
01:24
that was designed for rural areas, that could go fast
25
84073
2524
за допомогою котрого можна було б швидко пересуватись і
01:26
and efficiently on many types of terrain.
26
86621
2592
безперешкодно долати різні типи дорожнього покриття.
01:29
So being a mechanical engineer,
27
89237
1759
Тож, оскільки я був інженером-механіком,
01:31
being at MIT and having lots of resources available to me,
28
91020
2762
працюючи у Масачусетському Університеті Технологій і мав доступ до багатьох необхідних ресурсів,
01:33
I thought I'd try to do something about it.
29
93806
2290
я подумав, що варто було б спробувати вирішити цю проблему.
01:36
Now when you're talking about trying to travel
30
96120
2929
Тепер, коли ви говорите про пересування на
01:39
long distances on rough terrain,
31
99073
2182
далекі відстані по нерівній дорозі,
01:41
I immediately thought of a mountain bike,
32
101279
1709
мені одразу спадає на думку гірський велосипед,
01:43
and a mountain bike's good at doing this
33
103012
1389
бо ж немає нічого кращого.
01:44
because it has a gear train,
34
104425
1815
Оскільки гірські велосипеди мають рухому котушку передач,
01:46
and you can shift to a low gear if you have to climb a hill
35
106264
2810
ви можете їхати на повільній передачі, підіймаючись вгору
01:49
or go through mud or sand
36
109098
1602
чи їдучи по багнюці і піску,
01:50
and you get a lot of torque but a low speed.
37
110724
2090
отримуючи більшу кількість обертів при меншій швидкості.
01:52
And if you want to go faster, say on pavement,
38
112838
2091
А якщо ви бажаєте рухатись швидше, скажімо по тротуару,
01:54
you can shift to a high gear,
39
114953
1381
ви можете перейти на вищу передачу
01:56
and you get less torque, but higher speeds.
40
116358
2048
і отримаєте менше обертів при більшій швидкості.
01:58
So the logical evolution here
41
118430
1557
Отже, логічною інновацією в даному випадку
02:00
is to just make a wheelchair with mountain bike components,
42
120011
2810
є сконструювати крісло на колесах з деталями від гірського велосипеда,
02:02
which many people have done.
43
122845
1334
що й зробили багато людей.
02:04
But these are two products available in the U.S. that
44
124203
3158
Проте, попри доступність таких пристроїв у Штатах,
02:07
would be difficult to transfer into developing countries
45
127385
2667
досить важко було б розповсюдити їх по країнах, що розвиваються,
бо вони є надто дорогими.
02:10
because they're much, much too expensive.
46
130076
2526
02:12
And the context I'm talking about is where
47
132626
2252
Я ж говорю про альтернативу отримати такий пристрій за ціну,
02:14
you need to have a product that is less than 200 dollars.
48
134902
3972
меншу, ніж 200 доларів.
02:18
And this ideal product would also be able to go
49
138898
2407
Цей ідеальний пристрій міг би долати
02:21
about five kilometers a day so you could get to your job, get to school,
50
141329
3980
близько п'яти кілометрів на день, щоб можна було дістатись до роботи, школи,
02:25
and do it on many, many different types of terrain.
51
145333
1828
проходити цей шлях на найрізноманітніших дорожніх покриттях.
02:27
But when you get home or want to go indoors at your work,
52
147185
2868
Але коли ви врешті добираєтесь до дому чи роботи і маєте пройти у вхідні двері,
02:30
it's got to be small enough and maneuverable enough to use inside.
53
150077
4397
такий "вид транспорту" має бути досить компактним і здатним виконувати різні маневри, щоб потрапити всередину.
02:34
And furthermore, if you want it to last a long time out in rural areas,
54
154498
3381
Більш того, якщо ви хочете, щоб він вам довго служив у міській місцевості,
02:37
it has to be repairable using the local tools, materials and knowledge
55
157903
4038
потрібно, щоб його було легко полагодити у випадку поломки, використовуючи підручні інструменти, матеріали і
02:41
in those contexts.
56
161965
2792
відповідні знання.
02:44
So the real crux of the problem here is,
57
164781
2916
Отже, суть справи полягає в тому,
02:47
how do you make a system that's a simple device
58
167721
3124
щоб створити засіб простий у користуванні,
02:50
but gives you a large mechanical advantage?
59
170869
2107
який водночас міг би мати ряд переваг у транспортуванні.
02:53
How do you make a mountain bike for your arms
60
173000
2163
Як зробити гірський велосипед для рук,
02:55
that doesn't have the mountain bike cost and complexity?
61
175187
2667
який би насправді коштував дешевше за гірський велосипед і не був таким складним?
02:57
So as is the case with simple solutions,
62
177878
2377
Як часто трапляється у вирішенні важких ситуацій,
03:00
oftentimes the answer is right in front of your face, and for us it was levers.
63
180279
3762
відповідь лежить на поверхні, і в нашому випадку це є важелі управління.
Ручки використовуються практично всюди, в інструментах, ручних клямках, велосипедних запчастинах.
03:04
We use levers all the time, in tools, doorknobs, bicycle parts.
64
184065
4610
03:08
And that moment of inspiration, that key invention moment,
65
188699
2762
І миттю, що надихнула мене, тим ключовим моментом винаходу,
03:11
was when I was sitting in front of my design notebook
66
191485
2524
була ситуація, коли я сидів перед своїм зошитом з кресленнями
і почав думати про те, як хтось тягне важіль,
03:14
and I started thinking about somebody grabbing a lever,
67
194033
2748
03:16
and if they grab near the end of the lever,
68
196805
2089
і якщо він хапається за кінець ручки,
03:18
they can get an effectively long lever
69
198918
1810
то отримує достатньо довгий важіль
03:20
and produce a lot of torque as they push back and forth,
70
200752
2801
і можна здійснювати велику кількість обертів, рухаючи ним вперед і назад,
03:23
and effectively get a low gear.
71
203577
2196
і залишатись на низькій передачі.
03:25
And as they slide their hand down the lever,
72
205797
2383
А якщо він ковзає рукою вниз важеля,
03:28
they can push with a smaller effective lever length,
73
208204
2812
він може рухатись коротшими поштовхами,
03:31
but push through a bigger angle every stroke,
74
211040
2096
але проходити більший шлях при кожному повному ривку,
що забезпечує вищу обертову швидкість і веде його на вищій передачі.
03:33
which makes a faster rotational speed, and gives you an effective high gear.
75
213160
3635
03:36
So what's exciting about this system
76
216819
1728
Тож, захоплюючим у цій системі є те,
03:38
is that it's really, really mechanically simple,
77
218571
2579
що вона є механічно простою,
03:41
and you could make it using technology
78
221174
1810
і її можна створити з допомогою технології,
яка існувала сотні років.
03:43
that's been around for hundreds of years.
79
223008
1958
03:44
So seeing this in practice,
80
224990
2161
Отже, на практиці,
03:47
this is the Leveraged Freedom Chair that,
81
227175
1953
це Крісло з важелем Свободи, яке
вдосконалювалось протягом кількох років
03:49
after a few years of development,
82
229152
1716
03:50
we're now going into production with,
83
230892
1913
і тепер виготовляється великими партіями.
03:52
and this is a full-time wheelchair user --
84
232829
2000
А ось постійний користувач інвалідного візка -
03:54
he's paralyzed -- in Guatemala,
85
234853
1517
він паралізований - живе у Гватемалі,
03:56
and you see he's able to traverse pretty rough terrain.
86
236394
3975
і, як бачите, може пересуватись по досить нерівній дорозі.
04:00
Again, the key innovation of this technology is that when he wants to go fast,
87
240393
4507
Знову ж , основною новинкою даної технології є те, що коли він хоче їхати швидко -
04:04
he just grabs the levers near the pivots and goes through a big angle every stroke,
88
244924
4031
він просто бере важіль біля осі і їде з великими обертами при кожному поштовху,
04:08
and as the going gets tougher, he just slides his hands up the levers,
89
248979
2901
а коли їхати стає важче - він просто ковзає рукою вверх важеля,
04:11
creates more torque, and kind of bench-presses his way
90
251904
2572
роблячи більший оберт, і свого роду, утруднює свій шлях,
04:14
out of trouble through the rough terrain.
91
254500
2162
незважаючи на погане покриття.
04:16
Now the big, important point here is that
92
256686
2988
А тепер, про більш важливе питання, варто звернути увагу на те, що
04:19
the person is the complex machine in this system.
93
259698
2689
людина є комплексною машиною у цій системі.
04:22
It's the person that's sliding his hands up and down the levers,
94
262411
3322
Саме людина ковзає вгору і вниз по важелю, задаючи ритм для руху,
04:25
so the mechanism itself can be very simple
95
265757
2698
а механізм сам по собі є дуже простим
04:28
and composed of bicycle parts you can get anywhere in the world.
96
268479
3048
і складається із запчастин велосипеда, які можна дістати будь-де.
04:31
Because those bicycle parts
97
271551
1567
А через те, що ці запчастини можна дістати будь-де,
04:33
are so ubiquitously available, they're super-cheap.
98
273142
2481
вони є надзвичайно дешеві.
04:35
They're made by the gazillions in China and India,
99
275647
2156
Їх виготовляють у Китаї та Індії надзвичайно великими партіями
04:37
and we can source them anywhere in the world,
100
277827
1832
і їх можна застосовувати практично всюди -
04:39
build the chair anywhere, and most importantly repair it,
101
279683
2715
зробити крісло будь-де, і, що є більш важливо, - зремонтувати його,
04:42
even out in a village with a local bicycle mechanic
102
282422
2429
навіть далеко в селі руками місцевого велосипедного майстра,
04:44
who has local tools, knowledge and parts available.
103
284875
4331
який має лише доступні місцеві інструменти, знання і деталі.
04:49
Now, when you want to use the LFC indoors,
104
289230
2653
Тепер, якщо вам необхідно скористатись КВС у приміщенні,
04:51
all you have to do is pull the levers out of the drivetrain,
105
291907
3496
все, що ви маєте зробити - лише витягнути важелі із вузла трансмісії,
04:55
stow them in the frame, and it converts into a normal wheelchair
106
295427
3253
скласти їх в каркас, і крісло знову перетвориться на звичайний інвалідний візок,
04:58
that you can use just like any other normal wheelchair,
107
298704
2620
який можна використовувати як і будь-який інший.
05:01
and we sized it like a normal wheelchair,
108
301348
1993
Саме тому ми сконструювали його такого розміру, як і звичний візок,
05:03
so it's narrow enough to fit through a standard doorway,
109
303365
4111
тож він достатньо вузький, щоб пройти у двері,
05:07
it's low enough to fit under a table,
110
307500
3495
і досить низький, щоб сісти в ньому за стіл,
05:11
and it's small and maneuverable enough to fit in a bathroom
111
311019
3969
і в той самий час є достатньо маленьким і поворотким, щоб дістатись на ньому до ванної кімнати.
05:15
and this is important so the user can get up close to a toilet,
112
315012
3000
Також, важливим є те, щоб користувач міг близько під'їхати до туалету
і вибратись із крісла
05:18
and be able to transfer off
113
318036
1680
05:19
just like he could in a normal wheelchair.
114
319740
5567
так само легко, як зі звичайного візка.
05:25
Now, there's three important points that I want to stress
115
325331
3068
А тепер, я б хотів наголосити на трьох важливих моментах, які,
05:28
that I think really hit home in this project.
116
328423
3608
як на мене, є справді дієвими у даному проекті.
05:32
The first is that this product works well because
117
332055
3180
По-перше, цей пристрій працює добре,
05:35
we were effectively able to combine
118
335259
2007
бо ми мали змогу дієво поєднати
05:37
rigorous engineering science and analysis with user-centered design
119
337290
4530
ретельну інженерну майстерність з аналізом, що брав за основу пристосування до користувача,
05:41
focused on the social and usage and economic factors
120
341844
3353
концентрувався на соціумі, використанні та економічних факторах,
05:45
important to wheelchair users in the developing countries.
121
345221
2513
важливих стосовно інвалідних візків та їх споживачів у країнах, що розвиваються.
05:47
So I'm an academic at MIT, and I'm a mechanical engineer,
122
347758
2464
Тому, я, вчений Масачусетського Інституту Технологій і інженер-механік,
05:50
so I can do things like look at the type of terrain you want to travel on,
123
350246
3524
можу робити такі речі, як, наприклад, поглянути на дорогу, по якій ви пересуваєтесь,
05:53
and figure out how much resistance it should impose,
124
353794
2624
і обчислити опір, який вона спричиняє,
05:56
look at the parts we have available and mix and match them
125
356442
2984
розглянути доступні нам деталі і з'єднати їх ,
05:59
to figure out what sort of gear trains we can use,
126
359450
2621
щоб вирахувати, який тип передачі трансмісії нам потрібен,
06:02
and then look at the power and force you can get out of your upper body
127
362095
3085
а потім взяти силу і потужність, яку ви можете прикласти верхньою частиною свого тіла
06:05
to analyze how fast you should be able to go in this chair
128
365204
1939
і проаналізувати, як швидко ви можете рухатись за допомогою цього крісла,
06:07
as you put your arms up and down the levers.
129
367167
2347
ковзаючи руками по важелях.
06:09
So as a wet-behind-the-ears student, excited,
130
369538
3635
Отже, як наївні студенти, захоплені своїм винаходом,
06:13
our team made a prototype,
131
373197
2101
наша команда створила прототип,
06:15
brought that prototype to Tanzania, Kenya and Vietnam in 2008,
132
375322
4851
і привезла його до Танзанії, Кенії і В'єтнаму у 2008,
06:20
and found it was terrible
133
380197
2110
але, як виявилось - це було жахливо,
06:22
because we didn't get enough input from users.
134
382331
2413
бо ми не отримали достатньо вхідних даних від споживачів.
06:24
So because we tested it with wheelchair users,
135
384768
3142
Тому, ми протестували наш винахід зі споживачами
06:27
with wheelchair manufacturers, we got that feedback from them,
136
387934
2482
і з виробниками, отримали від них зворотний зв'язок,
06:30
not just articulating their problems, but articulating their solutions,
137
390440
3430
обговорюючи не лише їхні проблеми, але й рішення,
06:33
and worked together to go back to the drawing board and make a new design,
138
393894
3524
і працювали разом, щоб повернутись до вихідної точки і зробити нові схеми,
06:37
which we brought back to East Africa in '09
139
397442
2126
які ми привезли знову до Східної Африки у 2009.
06:39
that worked a lot better than a normal wheelchair on rough terrain,
140
399592
2821
Після цього крісло почало працювати значно краще на дорозі,
06:42
but it still didn't work well indoors because it was too big,
141
402437
2858
але все ще не було зручним для використання у приміщенні, оскільки було надто великим,
06:45
it was heavy, it was hard to move around,
142
405319
1974
важким, на ньому було нелегко пересуватись,
06:47
so again with that user feedback, we went back to the drawing board,
143
407317
3530
і ми знову взялись переробляти наші креслення,
06:50
came up with a better design, 20 pounds lighter,
144
410871
2291
і повернулись із кращою розробкою, на 20 фунтів легшим кріслом,
06:53
as narrow as a regular wheelchair, tested that in a field trial in Guatemala,
145
413186
3667
вузьким, як звичайний візок, протестованим під час випробувань у Гватемалі,
06:56
and that advanced the product to the point
146
416877
2000
і, таким чином, ми вдосконалили цей пристрій до того рівня, на
06:58
where we have now that it's going into production.
147
418901
3199
якому зараз він випускається.
07:02
Now also being engineering scientists,
148
422124
2222
Будучи також науковцями у сфері інженерії,
07:04
we were able to quantify the performance benefits of the Leveraged Freedom Chair,
149
424370
3858
ми мали можливість обрахувати кількість переваг Крісла з важелем Свободи,
07:08
so here are some shots of our trial in Guatemala
150
428252
2616
тож, тут ви побачите деякі кадри з нашого випробування у Гватемалі,
07:10
where we tested the LFC on village terrain,
151
430892
3518
де відбувалось тестування КВС у сільській місцевості,
07:14
and tested people's biomechanical outputs,
152
434434
2000
тут брались до уваги і біохімічні вихідні дані людей,
07:16
their oxygen consumption, how fast they go,
153
436458
2163
їхнє споживання кисню, як швидко вони рухаються,
07:18
how much power they're putting out,
154
438645
1667
скільки сили прикладають,
використовучи як звичйний візок, так і КВС,
07:20
both in their regular wheelchairs and using the LFC,
155
440336
2875
07:23
and we found that the LFC is about 80 percent faster
156
443235
2477
і вияснили, що КВС є приблизно на 80 відсотків швидшим,
07:25
going on these terrains than a normal wheelchair.
157
445736
2334
долаючи шлях на такій місцевості, ніж простий інвалідний візок.
Наш пристрій є також приблизно на 40 відсотків дієвіший, ніж звичайне крісло на колесах,
07:28
It's also about 40 percent more efficient than a regular wheelchair,
158
448094
3359
07:31
and because of the mechanical advantage you get from the levers,
159
451477
2519
а завдяки перевагам у механіці, які ви здобуваєте завдяки важелям,
07:34
you can produce 50 percent higher torque
160
454020
1905
ви розвиваєте на 50 відсотків вищі обороти,
07:35
and really muscle your way through the really, really rough terrain.
161
455949
3960
і справді в змозі осилити свій шлях по дуже нерівній дорозі.
07:39
Now the second lesson that we learned in this is that
162
459933
3412
По-друге,
07:43
the constraints on this design really push the innovation,
163
463369
2876
стимулюючим фактором нашої інновації було
07:46
because we had to hit such a low price point,
164
466269
2240
зробити її доступною за дуже низькою ціною,
07:48
because we had to make a device that could travel
165
468533
2286
бо від нас вимагалося зробити пристрій, яким можна було б подорожувати
07:50
on many, many types of terrain but still be usable indoors,
166
470843
2795
найрізноманітнішими типами доріг, і в той же час, використовувати у закритому приміщенні;
07:53
and be simple enough to repair,
167
473662
2267
потрібно було, щоб пристрій було легко полагодити
07:55
we ended up with a fundamentally new product,
168
475953
2343
і, зрештою, ми створили абсолютно інший продукт,
07:58
a new product that is an innovation
169
478320
2092
який, власне, став інновацією
08:00
in a space that really hasn't changed in a hundred years.
170
480436
2893
у сфері, що не зазнавала змін протягом останніх ста років.
08:03
And these are all merits that are not just good in the developing world.
171
483353
3429
І ці всі переваги є хорошими не лише у світі, що перебуває на стадії розвитку.
08:06
Why not in countries like the U.S. too?
172
486806
2415
Чому б не спробувати це і в Сполучених Штатах?
08:09
So we teamed up with Continuum,
173
489245
1712
Отже, ми об'єднались з Континуумом,
08:10
a local product design firm here in Boston
174
490981
2000
місцевою фірмою, яка займається виготовленням цього продукту і знаходиться в Бостоні,
щоб розробити новітню версію, версію для розвинутих країн,
08:13
to make the high-end version, the developed world version,
175
493005
2984
08:16
that we'll probably sell primarily in the U.S. and Europe,
176
496013
2762
яку ми будемо спочатку продавати у Штатах і Європі,
08:18
but to higher-income buyers.
177
498799
2777
але людям з вищими доходами.
08:21
And the final point I want to make is that I think
178
501600
2962
І останнє, на що я б хотів звернути увагу, це те, що,
08:24
this project worked well because we engaged
179
504586
2802
гадаю, ми досягли хорошого результату, працюючи над цим проектом, оскільки залучили в нього
08:27
all the stakeholders that buy into this project and are important to consider
180
507412
4587
усі зацікавлені сторони, які купують, і чию думку слід враховувати, щоб розвивати технології
08:32
in bringing the technology from inception of an idea
181
512023
3319
приймаючи їх ідеї,
08:35
through innovation, validation, commercialization and dissemination,
182
515366
4215
через інновації, затвердження, комерціалізацію і розповсюдження ,
08:39
and that cycle has to start and end with end users.
183
519605
3721
і це коло має відкриватись і замикатись саме споживачами.
08:43
These are the people that define the requirements of the technology,
184
523350
2751
Це люди, які визначають запити технологій,
08:46
and these are the people that have to give the thumbs-up at the end,
185
526125
2314
і це ті , хто мають бути задоволені результатом і сказати,
08:48
and say, "Yeah, it actually works. It meets our needs."
186
528463
2620
"Так, це дійсно працює. Це те, що нам потрібно."
Тому, люди як я, в академічному просторі,
08:51
So people like me in the academic space,
187
531107
1906
ми можемо вводити новинки, аналізувати, тестувати,
08:53
we can do things like innovate and analyze and test,
188
533037
3347
08:56
create data and make bench-level prototypes,
189
536408
3072
створювати дані і робити взірцеві прототипи,
08:59
but how do you get that bench-level prototype to commercialization?
190
539504
3143
але ж як донести ці прототипи до вжитку?
09:02
So we need gap-fillers like Continuum that can work on commercializing,
191
542671
3388
Нам потрібні наповнювачі, такі, як Континуум, що можуть працювати на комерціалізацію,
09:06
and we started a whole NGO to bring our chair to market --
192
546083
2762
і ми започаткували цілу неурядову організацію, яка виставила наше крісло на широкий ринок -
09:08
Global Research Innovation Technology --
193
548869
2141
Інноваційні Технології Глобального Дослідження -
09:11
and then we also teamed up with a big manufacturer in India, Pinnacle Industries,
194
551034
3708
а згодом ми ще й об'єднались із крупним виробником в Індії - Пінекл Індастріс-
09:14
that's tooled up now to make 500 chairs a month
195
554766
2239
який зараз є добре оснащеним, щоб виготовляти 500 крісел на місяць,
і виготовить першу партію, що налічуватиме 200 крісел, вже наступного місяця.
09:17
and will make the first batch of 200 next month,
196
557029
1779
09:18
which will be delivered in India.
197
558832
1944
Вона буде доправлена до Індії.
09:20
And then finally, to get this out to the people in scale,
198
560800
2715
Ну, а щоб донести нашу новинку до широкого загалу людей, які потребують цього,
09:23
we teamed up with the largest disability organization
199
563539
2524
ми вступили у співпрацю із найбільшою світовою організацією людей з вадами,
Ногою Джайпуру.
09:26
in the world, Jaipur Foot.
200
566087
2263
09:28
Now what's powerful about this model
201
568374
2255
Потужним у цій структурі є те, що
09:30
is when you bring together all these stakeholders
202
570653
2783
коли ви скликаєте всіх партнерів,
09:33
that represent each link in the chain
203
573460
1945
які представляють кожну частинку ланцюжка
09:35
from inception of an idea
204
575429
2517
від прийняття ідеї
09:37
all the way to implementation in the field,
205
577970
2744
аж до приведення її в дію,
09:40
that's where the magic happens.
206
580738
1527
трапляється справжнє диво.
09:42
That's where you can take a guy like me, an academic,
207
582289
2524
Тут ви можете зустріти таких людей як я - вчених,
09:44
but analyze and test and create a new technology
208
584837
3004
але проаналізуйте, протестуйте і створіть нову технологію
09:47
and quantitatively determine how much better the performance is.
209
587865
3512
і спробуйте визначити кількісно, наскільки кращою вона є на практиці.
09:51
You can connect with stakeholders like the manufacturers
210
591401
2661
Ви можете звернутись до виробників
і поспілкуватись з ними один на один, і співставити їхній
09:54
and talk with them face-to-face and leverage their
211
594062
2240
рівень знань у цій сфері з їхньою клієнтурою,
09:56
local knowledge of manufacturing practices and their clients
212
596322
2847
09:59
and combine that knowledge with our engineering knowledge
213
599193
2715
і об'єднати ці знання з нашими інженерними вміннями
10:01
to create something greater than either of us could have done alone.
214
601932
3306
з метою створити щось краще, ніж міг би зробити хтось з нас наодинці.
10:05
And then you can also engage the end user
215
605262
2507
До того ж, можна залучити кінцевого споживача
10:07
in the design process, and not just ask him what he needs,
216
607793
2762
до процесу розробки, і дізнатись не лише про його потреби,
10:10
but ask him how he thinks it can be achieved.
217
610579
2925
але й про його сподівання.
10:13
And this picture was taken in India in our last field trial,
218
613528
3033
А ось цю фотографію було зроблено в Індії під час останнього тестування,
10:16
where we had a 90-percent adoption rate where people
219
616585
2477
де показник прийняття становив 90 відсотків,
коли люди переходили до використання нашого Крісла Свободи з важелем,
10:19
switched to using our Leveraged Freedom Chair over their normal wheelchair,
220
619086
3582
10:22
and this picture specifically is of Ashok,
221
622692
2937
а ось конкретно на цій фотографії - Ашок,
10:25
and Ashok had a spinal injury when he fell out of a tree,
222
625653
3008
він пошкодив спину, падаючи з дерева,
10:28
and he had been working at a tailor, but once he was injured
223
628685
2858
а до того працював кравцем, але після того, як отримав травму,
10:31
he wasn't able to transport himself from his house
224
631567
2859
не міг більше самостійно добиратись з дому
10:34
over a kilometer to his shop in his normal wheelchair.
225
634450
2776
до свого магазину на звичайному візку.
10:37
The road was too rough.
226
637250
1247
Дорога була надто важкою.
10:38
But the day after he got an LFC, he hopped in it,
227
638521
2897
Але коли він отримав КВС і сів у нього,
10:41
rode that kilometer, opened up his shop
228
641442
2060
він легко долає кілометри, відкрив магазин
10:43
and soon after landed a contract to make school uniforms
229
643526
2692
і недовго опісля, уклав контракт на виготовлення шкільних форм
10:46
and started making money, started providing for his family again.
230
646242
3096
і почав заробляти гроші, знову забезпечуючи свою родину.
10:49
Ashok: You also encouraged me to work.
231
649362
1825
Ашок : Ви також заохотили мене працювати.
10:51
I rested for a day at home.
232
651211
2700
На день я залишився вдома.
10:53
The next day I went to my shop.
233
653935
4432
Наступного дня я пішов до свого магазину.
10:58
Now everything is back to normal.
234
658391
2954
Тепер все знову повернулось до норми.
11:01
Amos Winter: And thank you very much for having me today.
235
661369
4061
Амос Вінтер : Спасибі за увагу.
11:05
(Applause)
236
665454
4000
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7