Amos Winter: The cheap all-terrain wheelchair

495,862 views ・ 2012-11-20

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Ariana Bleau Lugo Corector: Ruxandra Taleanu
00:15
Living with a physical disability isn't easy
1
15916
3217
Nu-i ușor să trăiești cu un handicap fizic
00:19
anywhere in the world,
2
19157
2199
nicăieri în lume.
00:21
but if you live in a country like the United States,
3
21380
2805
Dar dacă trăiești într-o țară precum Statele Unite,
00:24
there's certain appurtenances available to you that do make life easier.
4
24209
3069
îți sunt disponibile niște lucruri ce-ți fac viața mai ușoară.
00:27
So if you're in a building, you can take an elevator.
5
27302
2649
Într-o clădire, poți să iei liftul.
00:29
If you're crossing the street, you have sidewalk cutouts.
6
29975
2256
Când treci strada, există rampe ca să cobori de pe trotuar.
00:32
And if you have to travel some distance farther
7
32255
2239
Dacă trebuie să pleci undeva departe,
00:34
than you can do under your own power, there's accessible vehicles,
8
34518
3143
poți s-o faci cu propriile puteri, cu vehicule special construite,
00:37
and if you can't afford one of those,
9
37685
1837
iar dacă nu ți le permiți,
00:39
there's accessible public transportation.
10
39546
2349
transportul public e adaptat pentru persoanele cu dizabilități.
00:41
But in the developing world, things are quite different.
11
41919
2667
Totuși, în țările în dezvoltare, lucrurile stau altfel.
00:44
There's 40 million people who need a wheelchair but don't have one,
12
44610
3195
40 de milioane de oameni nu-și permit scaunul cu rotile necesar,
00:47
and the majority of these people live in rural areas,
13
47829
3331
iar cei mai mulți trăiesc în zone rurale unde
00:51
where the only connections to community, to employment, to education,
14
51184
3861
comunitatea, locurile de muncă și educația se află
00:55
are by traveling long distances on rough terrain
15
55069
2459
la distanțe mari de parcurs pe teren accidentat,
00:57
often under their own power.
16
57552
2713
adesea imposibil de parcurs cu propriile puteri.
01:00
And the devices usually available to these people
17
60289
2334
De obicei, dispozitivele destinate acestor oameni
01:02
are not made for that context, break down quickly,
18
62647
2434
nu se pot adapta oricărui context, se strică rapid
01:05
and are hard to repair.
19
65105
2286
și e greu să le repari.
01:07
I started looking at wheelchairs in developing countries in 2005,
20
67415
4696
Am început să cercetez despre scaunele cu rotile din țările în dezvoltare
01:12
when I spent the summer assessing the state of technology in Tanzania,
21
72135
3792
când îmi petreceam vara evaluând progresul tehnologic din Tanzania
01:15
and I talked to wheelchair users, wheelchair manufacturers, disability groups,
22
75951
3789
și vorbeam cu utilizatori și fabricanți de scaune cu rotile, cu grupuri de persoane cu dizabilități,
01:19
and what stood out to me
23
79764
1833
și m-a impresionat
01:21
is that there wasn't a device available
24
81621
2428
că nu era disponibil niciun dispozitiv
01:24
that was designed for rural areas, that could go fast
25
84073
2524
proiectat pentru zonele rurale, care să meargă rapid
01:26
and efficiently on many types of terrain.
26
86621
2592
și eficient pe mai multe tipuri de teren.
01:29
So being a mechanical engineer,
27
89237
1759
Fiindcă sunt inginer mecanic la MIT
01:31
being at MIT and having lots of resources available to me,
28
91020
2762
și am acces la multe resurse,
01:33
I thought I'd try to do something about it.
29
93806
2290
m-am gândit să fac ceva pentru asta.
01:36
Now when you're talking about trying to travel
30
96120
2929
Când vine vorba despre călătoria
01:39
long distances on rough terrain,
31
99073
2182
pe distanțe lungi, pe teren accidentat,
01:41
I immediately thought of a mountain bike,
32
101279
1709
mă gândesc automat la o bicicletă de munte,
01:43
and a mountain bike's good at doing this
33
103012
1389
iar bicicletele de munte sunt bune deoarece
01:44
because it has a gear train,
34
104425
1815
au schimbătoare de viteze,
01:46
and you can shift to a low gear if you have to climb a hill
35
106264
2810
și poți schimba într-o viteză mică dacă trebuie să urci o rampă
01:49
or go through mud or sand
36
109098
1602
sau să mergi prin nisip sau noroi,
01:50
and you get a lot of torque but a low speed.
37
110724
2090
ca să ai tracțiune mare, dar viteză redusă.
01:52
And if you want to go faster, say on pavement,
38
112838
2091
Dacă vrei să mergi repede, de exemplu pe pavaj,
01:54
you can shift to a high gear,
39
114953
1381
poți schimba într-o viteză superioară
01:56
and you get less torque, but higher speeds.
40
116358
2048
și ai tracțiune redusă, dar ești mult mai rapid.
01:58
So the logical evolution here
41
118430
1557
Așadar, raționamentul logic a dus la construcția
02:00
is to just make a wheelchair with mountain bike components,
42
120011
2810
unui scaun cu rotile cu componente de mountain-bike,
02:02
which many people have done.
43
122845
1334
pe care au abordat-o mulți oameni.
02:04
But these are two products available in the U.S. that
44
124203
3158
Însă aceste două produse, deși disponibile în S.U.A.,
02:07
would be difficult to transfer into developing countries
45
127385
2667
sunt greu de transferat în țările în dezvoltare,
pentru că devin enorm mai scumpe.
02:10
because they're much, much too expensive.
46
130076
2526
02:12
And the context I'm talking about is where
47
132626
2252
Contextul despre care vă vorbesc e cel în care
02:14
you need to have a product that is less than 200 dollars.
48
134902
3972
ai nevoie de un produs mai ieftin de 200 $.
02:18
And this ideal product would also be able to go
49
138898
2407
Iar acest produs ideal ar trebui să fie capabil
02:21
about five kilometers a day so you could get to your job, get to school,
50
141329
3980
să meargă min. 5 km zilnic, ca să ajungi la serviciu, la școală,
02:25
and do it on many, many different types of terrain.
51
145333
1828
și să parcurgi terenuri de tipuri foarte diverse.
02:27
But when you get home or want to go indoors at your work,
52
147185
2868
Iar când ajungi acasă ori vrei să intri în birou,
02:30
it's got to be small enough and maneuverable enough to use inside.
53
150077
4397
să fie suficient de mic și de manevrabil pentru uzul în interior.
02:34
And furthermore, if you want it to last a long time out in rural areas,
54
154498
3381
În plus, dacă vrei să-l ai vreme îndelungată în zonele rurale,
02:37
it has to be repairable using the local tools, materials and knowledge
55
157903
4038
trebuie să se poată repara cu unelte, materiale și cunoștințe
02:41
in those contexts.
56
161965
2792
disponibile local.
02:44
So the real crux of the problem here is,
57
164781
2916
Deci adevărata problemă e
02:47
how do you make a system that's a simple device
58
167721
3124
cum să faci un sistem, un dispozitiv simplu
02:50
but gives you a large mechanical advantage?
59
170869
2107
care să-ți confere un avantaj mecanic sporit.
02:53
How do you make a mountain bike for your arms
60
173000
2163
Cum construiești un mountain-bike pentru mâinile tale
02:55
that doesn't have the mountain bike cost and complexity?
61
175187
2667
care să n-aibă complexitatea și prețul unui mountain-bike.
02:57
So as is the case with simple solutions,
62
177878
2377
Ca în cazul tuturor soluțiilor simple,
03:00
oftentimes the answer is right in front of your face, and for us it was levers.
63
180279
3762
răspunsul se află adesea chiar sub ochii tăi: pârghia.
Folosim pârghii mereu, în unelte, clanțe, piese de bicicletă.
03:04
We use levers all the time, in tools, doorknobs, bicycle parts.
64
184065
4610
03:08
And that moment of inspiration, that key invention moment,
65
188699
2762
Acel moment de inspirație, acel moment cheie al invenției
03:11
was when I was sitting in front of my design notebook
66
191485
2524
a avut loc în fața laptop-ului meu de proiectare,
când m-am gândit la cineva care ține o pârghie.
03:14
and I started thinking about somebody grabbing a lever,
67
194033
2748
03:16
and if they grab near the end of the lever,
68
196805
2089
Dacă o ții de la capăt,
03:18
they can get an effectively long lever
69
198918
1810
ai o pârghie mai lungă și mai eficientă
03:20
and produce a lot of torque as they push back and forth,
70
200752
2801
ce produce o tracțiune mare în timp ce o ridici și o lași,
03:23
and effectively get a low gear.
71
203577
2196
și, evident, o viteză mai mică.
03:25
And as they slide their hand down the lever,
72
205797
2383
Dacă duci mâna mai aproape de pârghie,
03:28
they can push with a smaller effective lever length,
73
208204
2812
brațul forței se micșorează,
03:31
but push through a bigger angle every stroke,
74
211040
2096
în timp ce unghiul parcurs e mai mare,
deci viteza de rotație se mărește și ea.
03:33
which makes a faster rotational speed, and gives you an effective high gear.
75
213160
3635
03:36
So what's exciting about this system
76
216819
1728
Acest sistem este excelent
03:38
is that it's really, really mechanically simple,
77
218571
2579
pentru că este foarte simplu din punct de vedere mecanic
03:41
and you could make it using technology
78
221174
1810
și-l poți construi cu tehnologie
veche de câteva sute de ani.
03:43
that's been around for hundreds of years.
79
223008
1958
03:44
So seeing this in practice,
80
224990
2161
Iată-l în practică, scaunul cu pârghii,
03:47
this is the Leveraged Freedom Chair that,
81
227175
1953
numit Leveraged Freedom Chair (LFC), care,
după câțiva ani de dezvoltare,
03:49
after a few years of development,
82
229152
1716
03:50
we're now going into production with,
83
230892
1913
va fi lansat în producție.
03:52
and this is a full-time wheelchair user --
84
232829
2000
Acesta este un utilizator permanent al scaunului cu rotile,
03:54
he's paralyzed -- in Guatemala,
85
234853
1517
paralizat, din Guatemala,
03:56
and you see he's able to traverse pretty rough terrain.
86
236394
3975
care poate traversa teren destul de accidentat.
04:00
Again, the key innovation of this technology is that when he wants to go fast,
87
240393
4507
Inovația cheie a tehnologiei e că, pentru a merge cu viteză,
04:04
he just grabs the levers near the pivots and goes through a big angle every stroke,
88
244924
4031
pârghiile se țin de lângă pivoți, angrenând un unghi mai mare la fiecare manevră,
04:08
and as the going gets tougher, he just slides his hands up the levers,
89
248979
2901
iar când terenul devine dificil, pârghiile se țin de la capete
04:11
creates more torque, and kind of bench-presses his way
90
251904
2572
creând o tracțiune mai mare ce-l duce înainte
04:14
out of trouble through the rough terrain.
91
254500
2162
ca să iasă de pe terenul accidentat.
04:16
Now the big, important point here is that
92
256686
2988
Punctul major, important e că
04:19
the person is the complex machine in this system.
93
259698
2689
persoana este sistemul complex în această construcție.
04:22
It's the person that's sliding his hands up and down the levers,
94
262411
3322
Persoana e cea care mută mâinile pe pârghie,
04:25
so the mechanism itself can be very simple
95
265757
2698
deci mecanismul în sine poate fi simplu
04:28
and composed of bicycle parts you can get anywhere in the world.
96
268479
3048
și compus din piese de bicicletă vândute peste tot în lume.
04:31
Because those bicycle parts
97
271551
1567
Pentru că acele piese de bicicletă
04:33
are so ubiquitously available, they're super-cheap.
98
273142
2481
sunt disponibile pretutindeni, sunt și foarte ieftine.
04:35
They're made by the gazillions in China and India,
99
275647
2156
Se produc în cantități mari în India și China
04:37
and we can source them anywhere in the world,
100
277827
1832
și le putem livra oriunde în lume,
04:39
build the chair anywhere, and most importantly repair it,
101
279683
2715
putem construi scaunul oriunde, și, cel mai important,
04:42
even out in a village with a local bicycle mechanic
102
282422
2429
îl putem repara și într-un sat, cu ajutorul unui mecanic local,
04:44
who has local tools, knowledge and parts available.
103
284875
4331
cu unelte, cunoștințe și piese disponibile local.
04:49
Now, when you want to use the LFC indoors,
104
289230
2653
Dacă dorești să folosești acest scaun în interior,
04:51
all you have to do is pull the levers out of the drivetrain,
105
291907
3496
tot ce trebuie să faci e să scoți pârghiile de pe trenul de direcție
04:55
stow them in the frame, and it converts into a normal wheelchair
106
295427
3253
și să le pui în cadru, convertindu-l într-un scaun cu rotile normal
04:58
that you can use just like any other normal wheelchair,
107
298704
2620
pe care îl poți folosi ca pe oricare altul.
05:01
and we sized it like a normal wheelchair,
108
301348
1993
L-am dimensionat ca pe un scaun cu rotile normal,
05:03
so it's narrow enough to fit through a standard doorway,
109
303365
4111
deci e suficient de îngust să intre pe o ușă standard,
05:07
it's low enough to fit under a table,
110
307500
3495
e suficient de scund ca să încapă sub masă
05:11
and it's small and maneuverable enough to fit in a bathroom
111
311019
3969
și e suficient de mic și manevrabil să încapă în baie,
05:15
and this is important so the user can get up close to a toilet,
112
315012
3000
fiind important ca persoana să se poată apropia de toaletă
și să se poată muta
05:18
and be able to transfer off
113
318036
1680
05:19
just like he could in a normal wheelchair.
114
319740
5567
ca și cum ar face-o cu un scaun cu rotile normal.
05:25
Now, there's three important points that I want to stress
115
325331
3068
În altă ordine de idei, vreau să scot în evidență
05:28
that I think really hit home in this project.
116
328423
3608
trei puncte foarte importante în utilitatea acestui proiect.
05:32
The first is that this product works well because
117
332055
3180
Întâi, produsul funcționează corect pentru că
05:35
we were effectively able to combine
118
335259
2007
am putut combina eficient
05:37
rigorous engineering science and analysis with user-centered design
119
337290
4530
știința și analiza ingineriei riguroase cu un design centrat pe utilizator,
05:41
focused on the social and usage and economic factors
120
341844
3353
concentrându-ne pe factorii sociali, de utilizare și economici
05:45
important to wheelchair users in the developing countries.
121
345221
2513
importanți persoanelor cu dizabilități din țările în dezvoltare.
05:47
So I'm an academic at MIT, and I'm a mechanical engineer,
122
347758
2464
Sunt cercetător la MIT și sunt inginer mecanic,
05:50
so I can do things like look at the type of terrain you want to travel on,
123
350246
3524
deci pot să mă uit la tipul de teren pe care vrei să-l parcurgi
05:53
and figure out how much resistance it should impose,
124
353794
2624
și să-mi dau seama câtă rezistență ar opune,
05:56
look at the parts we have available and mix and match them
125
356442
2984
pot să mă uit la ce piese sunt disponibile ca să le combin
05:59
to figure out what sort of gear trains we can use,
126
359450
2621
pentru a găsi un sistem util de schimbare a vitezelor,
06:02
and then look at the power and force you can get out of your upper body
127
362095
3085
apoi mă pot uita la puterea și forța de care e capabilă partea superioară a corpului tău,
06:05
to analyze how fast you should be able to go in this chair
128
365204
1939
pentru a analiza cât de rapid poți merge în acest scaun
06:07
as you put your arms up and down the levers.
129
367167
2347
acționând manual pârghiile.
06:09
So as a wet-behind-the-ears student, excited,
130
369538
3635
Așadar, ca un copil naiv,
06:13
our team made a prototype,
131
373197
2101
echipa noastră a construit cu entuziasm un prototip,
06:15
brought that prototype to Tanzania, Kenya and Vietnam in 2008,
132
375322
4851
l-am dus în Tanzania, Kenia și Vietnam în 2008
06:20
and found it was terrible
133
380197
2110
ca să ne dăm seama că era teribil
06:22
because we didn't get enough input from users.
134
382331
2413
pentru că nu știuserăm prea multe despre utilizatorii noștri.
06:24
So because we tested it with wheelchair users,
135
384768
3142
L-am testat apoi cu utilizatori și fabricanți
06:27
with wheelchair manufacturers, we got that feedback from them,
136
387934
2482
de scaune cu rotile, am luat în calcul părerile lor,
06:30
not just articulating their problems, but articulating their solutions,
137
390440
3430
nu numai articulându-le problemele, ci și soluțiile,
06:33
and worked together to go back to the drawing board and make a new design,
138
393894
3524
și am lucrat împreună, de la început, pentru un nou design
06:37
which we brought back to East Africa in '09
139
397442
2126
pe care l-am adus în estul Africii în 2009.
06:39
that worked a lot better than a normal wheelchair on rough terrain,
140
399592
2821
Mergea mai bine pe teren accidentat decât un scaun normal,
06:42
but it still didn't work well indoors because it was too big,
141
402437
2858
dar nu prea bine în interior, pentru că era prea mare,
06:45
it was heavy, it was hard to move around,
142
405319
1974
greu, dificil de manevrat.
06:47
so again with that user feedback, we went back to the drawing board,
143
407317
3530
Cu acele rezultate de la utilizatori ne-am întors la proiectare
06:50
came up with a better design, 20 pounds lighter,
144
410871
2291
și am obținut un design superior, mai ușor cu 10 kg,
06:53
as narrow as a regular wheelchair, tested that in a field trial in Guatemala,
145
413186
3667
la fel de ergonomic și îngust ca unul normal. L-am testat pe teren, în Guatemala,
06:56
and that advanced the product to the point
146
416877
2000
și am avansat până în stadiul în care
06:58
where we have now that it's going into production.
147
418901
3199
produsul actual se poate lansa în producție.
07:02
Now also being engineering scientists,
148
422124
2222
Pentru că suntem oameni de știință în inginerie,
07:04
we were able to quantify the performance benefits of the Leveraged Freedom Chair,
149
424370
3858
am putut cuantifica performanța suplimentară adusă de către Leveraged Freedom Chair,
07:08
so here are some shots of our trial in Guatemala
150
428252
2616
deci iată niște fotografii de la testul nostru din Guatemala,
07:10
where we tested the LFC on village terrain,
151
430892
3518
unde am testat scaunul pe teren rural
07:14
and tested people's biomechanical outputs,
152
434434
2000
și am testat comportamentul bio-mecanic al oamenilor,
07:16
their oxygen consumption, how fast they go,
153
436458
2163
consumul de oxigen, viteza cu care merg,
07:18
how much power they're putting out,
154
438645
1667
puterea pe care o pot produce,
atât folosind scaune cu rotile normale, cât și LFC-uri.
07:20
both in their regular wheelchairs and using the LFC,
155
440336
2875
07:23
and we found that the LFC is about 80 percent faster
156
443235
2477
Am realizat că LFC-ul este cu 80% mai rapid
07:25
going on these terrains than a normal wheelchair.
157
445736
2334
decât un scaun cu rotile normal pe aceste terenuri.
De altfel, e cu 40% mai eficient decât un scaun cu rotile normal,
07:28
It's also about 40 percent more efficient than a regular wheelchair,
158
448094
3359
07:31
and because of the mechanical advantage you get from the levers,
159
451477
2519
iar datorită avantajului mecanic oferit de pârghii
07:34
you can produce 50 percent higher torque
160
454020
1905
tracțiunea produsă poate fi cu 50% mai mare
07:35
and really muscle your way through the really, really rough terrain.
161
455949
3960
ca să te scoată ușor din impas pe terenuri extrem de dure.
07:39
Now the second lesson that we learned in this is that
162
459933
3412
A doua lecție învățată e că limitările impuse
07:43
the constraints on this design really push the innovation,
163
463369
2876
de acest proiect stimulează enorm inovația.
07:46
because we had to hit such a low price point,
164
466269
2240
Pentru că a trebuia să țintim un preț mic,
07:48
because we had to make a device that could travel
165
468533
2286
trebuia să poată parcurge o gamă largă
07:50
on many, many types of terrain but still be usable indoors,
166
470843
2795
de tipuri de teren și să fie, totodată, potrivit pentru interior
07:53
and be simple enough to repair,
167
473662
2267
și destul de ușor de reparat,
07:55
we ended up with a fundamentally new product,
168
475953
2343
am ajuns să avem un produs fundamental nou,
07:58
a new product that is an innovation
169
478320
2092
un produs care e o adevărată inovație
08:00
in a space that really hasn't changed in a hundred years.
170
480436
2893
într-un spațiu neschimbat de-o sută de ani.
08:03
And these are all merits that are not just good in the developing world.
171
483353
3429
Aceste descoperiri nu sunt utile numai lumii în dezvoltare.
08:06
Why not in countries like the U.S. too?
172
486806
2415
De ce nu ar fi bune și pentru S.U.A?
08:09
So we teamed up with Continuum,
173
489245
1712
Așa că am colaborat cu Continuum,
08:10
a local product design firm here in Boston
174
490981
2000
o firmă de design de produs de aici, din Boston,
ca să construim o versiune de ultimă generație, pentru țările dezvoltate,
08:13
to make the high-end version, the developed world version,
175
493005
2984
08:16
that we'll probably sell primarily in the U.S. and Europe,
176
496013
2762
pe care o vom vinde, probabil, mai întâi în Europa și S.U.A.
08:18
but to higher-income buyers.
177
498799
2777
cumpărătorilor cu venituri ridicate.
08:21
And the final point I want to make is that I think
178
501600
2962
Ultima părere pe care vreau s-o împărtășesc
08:24
this project worked well because we engaged
179
504586
2802
e că proiectul a avut succes pentru că am implicat
08:27
all the stakeholders that buy into this project and are important to consider
180
507412
4587
toate părțile interesate să cumpere și important de luat în calcul
08:32
in bringing the technology from inception of an idea
181
512023
3319
pentru a avansa tehnologia dincolo de concept,
08:35
through innovation, validation, commercialization and dissemination,
182
515366
4215
prin inovație, validare, comercializare și publicitate,
08:39
and that cycle has to start and end with end users.
183
519605
3721
într-un ciclu ce trebuie să înceapă și să se încheie cu utilizatorul.
08:43
These are the people that define the requirements of the technology,
184
523350
2751
Iată-i pe oamenii care definesc cerințele tehnologiei
08:46
and these are the people that have to give the thumbs-up at the end,
185
526125
2314
și iată-i pe cei care ne încurajează la final,
08:48
and say, "Yeah, it actually works. It meets our needs."
186
528463
2620
spunând: „Da, chiar merge. Ne rezolvă problemele.”
Deci oamenii ca mine, din spațiul academic,
08:51
So people like me in the academic space,
187
531107
1906
pot inova, analiza și testa,
08:53
we can do things like innovate and analyze and test,
188
533037
3347
08:56
create data and make bench-level prototypes,
189
536408
3072
pot crea statistici și prototipuri experimentale.
08:59
but how do you get that bench-level prototype to commercialization?
190
539504
3143
Dar cum ajungi de la prototipul experimental la un produs comercializabil?
09:02
So we need gap-fillers like Continuum that can work on commercializing,
191
542671
3388
Avem nevoie de experiența unor oameni ca cei de la Continuu,
09:06
and we started a whole NGO to bring our chair to market --
192
546083
2762
așa că am fondat un ONG care să pună scaunul pe piață
09:08
Global Research Innovation Technology --
193
548869
2141
— Global Research Innovation Technology —
09:11
and then we also teamed up with a big manufacturer in India, Pinnacle Industries,
194
551034
3708
și colaborăm și cu un mare producător din India, Pinnacle Industries,
09:14
that's tooled up now to make 500 chairs a month
195
554766
2239
care se angajează să facă 500 de scaune pe lună;
primul set de 200 va fi produs luna viitoare
09:17
and will make the first batch of 200 next month,
196
557029
1779
09:18
which will be delivered in India.
197
558832
1944
și va fi livrat în India.
09:20
And then finally, to get this out to the people in scale,
198
560800
2715
Apoi, ca să scalăm asta la nivel global,
09:23
we teamed up with the largest disability organization
199
563539
2524
colaborăm cu cea mai mare organizație pentru persoane cu dizabilități
din lume, Jaipur Foot.
09:26
in the world, Jaipur Foot.
200
566087
2263
09:28
Now what's powerful about this model
201
568374
2255
Punctul forte al acestui model
09:30
is when you bring together all these stakeholders
202
570653
2783
e că toți acești participanți, puși laolaltă,
09:33
that represent each link in the chain
203
573460
1945
reprezentând fiecare o zală în lanțul
09:35
from inception of an idea
204
575429
2517
dintre concept
09:37
all the way to implementation in the field,
205
577970
2744
și implementare în teren,
09:40
that's where the magic happens.
206
580738
1527
fac să se întâmple lucruri magice.
09:42
That's where you can take a guy like me, an academic,
207
582289
2524
Adică poți lua pe cineva ca mine, un cercetător academic,
09:44
but analyze and test and create a new technology
208
584837
3004
ca să analizezi, să testezi și să creezi o nouă tehnologie
09:47
and quantitatively determine how much better the performance is.
209
587865
3512
și să determini cantitativ performanțele aduse.
09:51
You can connect with stakeholders like the manufacturers
210
591401
2661
Apoi poți lua legătura cu producătorii,
poți discuta direct cu ei și te poți folosi
09:54
and talk with them face-to-face and leverage their
211
594062
2240
de experiența lor în producție și de clienții lor, pe plan local,
09:56
local knowledge of manufacturing practices and their clients
212
596322
2847
09:59
and combine that knowledge with our engineering knowledge
213
599193
2715
ca să o adaugi cunoștințelor noastre în inginerie
10:01
to create something greater than either of us could have done alone.
214
601932
3306
pentru a crea ceva mai grandios decât ar fi creat fiecare singur.
10:05
And then you can also engage the end user
215
605262
2507
În final, îl poți implica pe utilizatorul final
10:07
in the design process, and not just ask him what he needs,
216
607793
2762
în procesul de design, nu numai întrebând ce are nevoie,
10:10
but ask him how he thinks it can be achieved.
217
610579
2925
ci și cum crede că se poate realiza.
10:13
And this picture was taken in India in our last field trial,
218
613528
3033
Iată o fotografie din India, de la ultimul nostru experiment în teren,
10:16
where we had a 90-percent adoption rate where people
219
616585
2477
unde rata de adopție a fost de 90%,
oamenii au trecut direct de la vechiul scaun cu rotile la un LFC.
10:19
switched to using our Leveraged Freedom Chair over their normal wheelchair,
220
619086
3582
10:22
and this picture specifically is of Ashok,
221
622692
2937
În fotografia asta se află Ashok,
10:25
and Ashok had a spinal injury when he fell out of a tree,
222
625653
3008
care și-a fracturat coloana vertebrală, căzând dintr-un copac.
10:28
and he had been working at a tailor, but once he was injured
223
628685
2858
Înaintea accidentului, lucra la un atelier de croitorie.
10:31
he wasn't able to transport himself from his house
224
631567
2859
După accident, nu se mai putea deplasa de acasă,
10:34
over a kilometer to his shop in his normal wheelchair.
225
634450
2776
mai mult de 1 km, la atelier, cu scaunul lui cu rotile normal.
10:37
The road was too rough.
226
637250
1247
Drumul era prea dificil.
10:38
But the day after he got an LFC, he hopped in it,
227
638521
2897
În ziua în care a primit un LFC, s-a așezat în el
10:41
rode that kilometer, opened up his shop
228
641442
2060
și a făcut drumul de un kilometru, și-a deschis atelierul
10:43
and soon after landed a contract to make school uniforms
229
643526
2692
și a primit curând un contract pentru uniforme școlare,
10:46
and started making money, started providing for his family again.
230
646242
3096
a început să câștige și să își susțină din nou familia.
10:49
Ashok: You also encouraged me to work.
231
649362
1825
Ashok: De asemenea, m-ați încurajat să muncesc.
10:51
I rested for a day at home.
232
651211
2700
M-am odihnit o zi acasă.
10:53
The next day I went to my shop.
233
653935
4432
A doua zi am mers la atelier.
10:58
Now everything is back to normal.
234
658391
2954
Totul a revenit la normal, acum.
11:01
Amos Winter: And thank you very much for having me today.
235
661369
4061
Amos Winter: Vă mulțumesc foarte mult pentru invitație!
11:05
(Applause)
236
665454
4000
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7