Amos Winter: The cheap all-terrain wheelchair

Эймос Уинтер: Недорогое вездеходное инвалидное кресло

496,059 views

2012-11-20 ・ TED


New videos

Amos Winter: The cheap all-terrain wheelchair

Эймос Уинтер: Недорогое вездеходное инвалидное кресло

496,059 views ・ 2012-11-20

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Ярослав Туров Редактор: Olga Dmitrochenkova
00:15
Living with a physical disability isn't easy
1
15916
3217
Жить с инвалидностью нелегко
00:19
anywhere in the world,
2
19157
2199
в любой стране,
00:21
but if you live in a country like the United States,
3
21380
2805
но если вы живёте в такой стране, как США,
00:24
there's certain appurtenances available to you that do make life easier.
4
24209
3069
в вашем распоряжении приспособления, делающие жизнь легче.
00:27
So if you're in a building, you can take an elevator.
5
27302
2649
Например, в здании есть лифт,
00:29
If you're crossing the street, you have sidewalk cutouts.
6
29975
2256
на пешеходном переходе — переключатель светофора,
00:32
And if you have to travel some distance farther
7
32255
2239
а если вам необходимо добраться туда,
00:34
than you can do under your own power, there's accessible vehicles,
8
34518
3143
куда вам не по силам добраться самостоятельно, есть спецтранспорт.
00:37
and if you can't afford one of those,
9
37685
1837
Или, если ничего из этого вам не доступно,
00:39
there's accessible public transportation.
10
39546
2349
есть подходящий общественный транспорт.
00:41
But in the developing world, things are quite different.
11
41919
2667
Но в развивающихся странах дело обстоит совсем по-другому.
00:44
There's 40 million people who need a wheelchair but don't have one,
12
44610
3195
40 миллионов человек нуждаются в инвалидном кресле, но его у них нет,
00:47
and the majority of these people live in rural areas,
13
47829
3331
причём большинство этих людей живут в сельской местности,
00:51
where the only connections to community, to employment, to education,
14
51184
3861
где c обществом, работой и образованием их соединяют
00:55
are by traveling long distances on rough terrain
15
55069
2459
лишь километры пересечённой местности,
00:57
often under their own power.
16
57552
2713
преодолеть которые зачастую им не под силу.
01:00
And the devices usually available to these people
17
60289
2334
Средства передвижения, доступные этим людям,
01:02
are not made for that context, break down quickly,
18
62647
2434
чаще всего не подходят, быстро ломаются,
01:05
and are hard to repair.
19
65105
2286
и их очень сложно починить.
01:07
I started looking at wheelchairs in developing countries in 2005,
20
67415
4696
Впервые я обратил внимание на инвалидные кресла в развивающихся странах в 2005 году,
01:12
when I spent the summer assessing the state of technology in Tanzania,
21
72135
3792
потом я провёл лето в Танзании, оценивая технологические возможности страны.
01:15
and I talked to wheelchair users, wheelchair manufacturers, disability groups,
22
75951
3789
Я разговаривал с теми, кто пользуется инвалидными креслами, производителями, обществами инвалидов,
01:19
and what stood out to me
23
79764
1833
и в глаза сразу бросалось то,
01:21
is that there wasn't a device available
24
81621
2428
что не было устройства,
01:24
that was designed for rural areas, that could go fast
25
84073
2524
которое было бы спроектировано специально для сельской местности,
01:26
and efficiently on many types of terrain.
26
86621
2592
позволяло бы быстро и эффективно передвигаться по разным типам местности.
01:29
So being a mechanical engineer,
27
89237
1759
Будучи инженером-механиком
01:31
being at MIT and having lots of resources available to me,
28
91020
2762
в Массачусетском технологическом университете, имея множество доступных мне ресурсов,
01:33
I thought I'd try to do something about it.
29
93806
2290
я подумал, что могу попробовать что-то с этим сделать.
01:36
Now when you're talking about trying to travel
30
96120
2929
Когда говоришь о передвижении
01:39
long distances on rough terrain,
31
99073
2182
на большое расстояние по пересечённой местности,
01:41
I immediately thought of a mountain bike,
32
101279
1709
на ум сразу же приходит горный велосипед.
01:43
and a mountain bike's good at doing this
33
103012
1389
Горный велосипед справляется с этой задачей,
01:44
because it has a gear train,
34
104425
1815
благодаря тому что он оснащён зубчатым механизмом,
01:46
and you can shift to a low gear if you have to climb a hill
35
106264
2810
так что ты можешь понизить передачу, чтобы подняться в гору
01:49
or go through mud or sand
36
109098
1602
или проехать по грязи или песку.
01:50
and you get a lot of torque but a low speed.
37
110724
2090
Правда, скорость снизится, а крутить педали нужно сильнее.
01:52
And if you want to go faster, say on pavement,
38
112838
2091
Чтобы ускориться на асфальте,
01:54
you can shift to a high gear,
39
114953
1381
ты повышаешь передачу
01:56
and you get less torque, but higher speeds.
40
116358
2048
и уже меньше крутишь педали, а скорость возрастает.
01:58
So the logical evolution here
41
118430
1557
Вывод очевиден:
02:00
is to just make a wheelchair with mountain bike components,
42
120011
2810
нужно просто сделать инвалидное кресло с велосипедными компонентами,
02:02
which many people have done.
43
122845
1334
что многие и сделали.
02:04
But these are two products available in the U.S. that
44
124203
3158
Но в США производится только две модели подобных устройств,
02:07
would be difficult to transfer into developing countries
45
127385
2667
которые будет сложно доставлять в развивающиеся страны,
потому что они стоят очень, очень дорого.
02:10
because they're much, much too expensive.
46
130076
2526
02:12
And the context I'm talking about is where
47
132626
2252
Учитывая всё вышесказанное,
02:14
you need to have a product that is less than 200 dollars.
48
134902
3972
стоимость такого устройства должна быть менее 200 долларов.
02:18
And this ideal product would also be able to go
49
138898
2407
В идеале это устройство должно позволять преодолевать
02:21
about five kilometers a day so you could get to your job, get to school,
50
141329
3980
около пяти километров в день, чтобы вы могли добираться до работы, школы
02:25
and do it on many, many different types of terrain.
51
145333
1828
по любому типу местности.
02:27
But when you get home or want to go indoors at your work,
52
147185
2868
А когда вы добираетесь домой, или вам нужно работать в здании,
02:30
it's got to be small enough and maneuverable enough to use inside.
53
150077
4397
оно должно быть компактным и маневренным для использования в помещении.
02:34
And furthermore, if you want it to last a long time out in rural areas,
54
154498
3381
К тому же, если вы хотите, чтобы оно долго прослужило в сельской местности,
02:37
it has to be repairable using the local tools, materials and knowledge
55
157903
4038
оно должно легко чиниться при помощи доступных инструментов,
02:41
in those contexts.
56
161965
2792
материалов и знаний.
02:44
So the real crux of the problem here is,
57
164781
2916
И вот в чём суть проблемы:
02:47
how do you make a system that's a simple device
58
167721
3124
как сконструировать устройство, которое было бы одновременно
02:50
but gives you a large mechanical advantage?
59
170869
2107
и простым, и давало бы технологическое преимущество?
02:53
How do you make a mountain bike for your arms
60
173000
2163
Как сделать горный велосипед для рук так,
02:55
that doesn't have the mountain bike cost and complexity?
61
175187
2667
чтобы он не стоил как горный велосипед и не был таким сложным?
02:57
So as is the case with simple solutions,
62
177878
2377
Как это случается с простыми решениями,
03:00
oftentimes the answer is right in front of your face, and for us it was levers.
63
180279
3762
ответ часто находится прямо под носом, в нашем случае это были рычаги.
Мы используем рычаги всё время: в инструментах, дверных ручках, велосипедных компонентах.
03:04
We use levers all the time, in tools, doorknobs, bicycle parts.
64
184065
4610
03:08
And that moment of inspiration, that key invention moment,
65
188699
2762
Моментом вдохновения, моментом изобретения
03:11
was when I was sitting in front of my design notebook
66
191485
2524
для меня был момент, когда я сел перед блокнотом
и представил себе человека, который держит в руке рычаг.
03:14
and I started thinking about somebody grabbing a lever,
67
194033
2748
03:16
and if they grab near the end of the lever,
68
196805
2089
Когда он тянет на себя конец рычага,
03:18
they can get an effectively long lever
69
198918
1810
он получает более длинное плечо,
03:20
and produce a lot of torque as they push back and forth,
70
200752
2801
производит больший вращающий момент, чем при толкании вперёд-назад,
03:23
and effectively get a low gear.
71
203577
2196
что весьма эффективно для низкой передачи.
03:25
And as they slide their hand down the lever,
72
205797
2383
А когда он сдвигает руку вниз по рычагу,
03:28
they can push with a smaller effective lever length,
73
208204
2812
плечо рычага укорачивается,
03:31
but push through a bigger angle every stroke,
74
211040
2096
но это позволяет увеличить угол движения рычага,
увеличивая скорость вращения для эффективного передвижения на высокой передаче.
03:33
which makes a faster rotational speed, and gives you an effective high gear.
75
213160
3635
03:36
So what's exciting about this system
76
216819
1728
Что особенно привлекает в этом устройстве,
03:38
is that it's really, really mechanically simple,
77
218571
2579
так это то, что оно очень, очень простое с точки зрения механики,
03:41
and you could make it using technology
78
221174
1810
и его можно сделать, используя технологию,
которой уже сотни лет.
03:43
that's been around for hundreds of years.
79
223008
1958
03:44
So seeing this in practice,
80
224990
2161
На практике —
03:47
this is the Leveraged Freedom Chair that,
81
227175
1953
это Leveraged Freedom Chair,
к производству которого после нескольких лет
03:49
after a few years of development,
82
229152
1716
03:50
we're now going into production with,
83
230892
1913
разработки мы сейчас приступаем.
03:52
and this is a full-time wheelchair user --
84
232829
2000
Этот человек, постоянно пользующийся инвалидным креслом,
03:54
he's paralyzed -- in Guatemala,
85
234853
1517
парализован. Он живёт в Гватемале,
03:56
and you see he's able to traverse pretty rough terrain.
86
236394
3975
и вы видите, как он может с успехом передвигаться по пересечённой местности.
04:00
Again, the key innovation of this technology is that when he wants to go fast,
87
240393
4507
Опять же, главное новшество этой технологии в том, что когда он хочет ехать быстрее,
04:04
he just grabs the levers near the pivots and goes through a big angle every stroke,
88
244924
4031
он просто берётся за рычаги ниже, и рычаг движется с большим углом каждый раз.
04:08
and as the going gets tougher, he just slides his hands up the levers,
89
248979
2901
Когда же двигать рычаги становится сложнее, он просто перемещает руки выше,
04:11
creates more torque, and kind of bench-presses his way
90
251904
2572
и за несколько сильных нажимов
04:14
out of trouble through the rough terrain.
91
254500
2162
преодолевает этот непростой участок пути.
04:16
Now the big, important point here is that
92
256686
2988
Очень важно то, что в этом устройстве
04:19
the person is the complex machine in this system.
93
259698
2689
сложным элементом является человек,
04:22
It's the person that's sliding his hands up and down the levers,
94
262411
3322
который перемещает руки вверх и вниз по рычагам,
04:25
so the mechanism itself can be very simple
95
265757
2698
так что сам механизм прост и может быть собран
04:28
and composed of bicycle parts you can get anywhere in the world.
96
268479
3048
из велосипедных запчастей, доступных по всему миру.
04:31
Because those bicycle parts
97
271551
1567
Благодаря тому, что велосипедные компоненты
04:33
are so ubiquitously available, they're super-cheap.
98
273142
2481
доступны везде, они очень дешёвые.
04:35
They're made by the gazillions in China and India,
99
275647
2156
Они миллионами производятся в Китае и Индии,
04:37
and we can source them anywhere in the world,
100
277827
1832
и мы можем приобрести их по всему миру,
04:39
build the chair anywhere, and most importantly repair it,
101
279683
2715
собрать кресло где угодно, и, что ещё важнее, отремонтировать его
04:42
even out in a village with a local bicycle mechanic
102
282422
2429
даже в деревне, где у местного мастера по ремонту велосипедов
04:44
who has local tools, knowledge and parts available.
103
284875
4331
есть только местные инструменты, навыки и запчасти.
04:49
Now, when you want to use the LFC indoors,
104
289230
2653
Когда же вам нужно воспользоваться LFC в помещении,
04:51
all you have to do is pull the levers out of the drivetrain,
105
291907
3496
достаточно вынуть рычаги из трансмиссии,
04:55
stow them in the frame, and it converts into a normal wheelchair
106
295427
3253
уложить их в раму, и оно превращается в обычное инвалидное кресло,
04:58
that you can use just like any other normal wheelchair,
107
298704
2620
так что вы можете и пользоваться им как обычным инвалидным креслом.
05:01
and we sized it like a normal wheelchair,
108
301348
1993
Оно совпадает по размерам с обычным инвалидным креслом:
05:03
so it's narrow enough to fit through a standard doorway,
109
303365
4111
оно достаточно узкое, чтобы проехать сквозь стандартный дверной проём,
05:07
it's low enough to fit under a table,
110
307500
3495
достаточно низкое, чтобы поместиться под столом,
05:11
and it's small and maneuverable enough to fit in a bathroom
111
311019
3969
и достаточно маленькое и маневренное, чтобы поместиться в ванной,
05:15
and this is important so the user can get up close to a toilet,
112
315012
3000
что очень важно, чтобы подъехать вплотную к унитазу
и иметь возможность пересесть
05:18
and be able to transfer off
113
318036
1680
05:19
just like he could in a normal wheelchair.
114
319740
5567
так же, как с обычного инвалидного кресла.
05:25
Now, there's three important points that I want to stress
115
325331
3068
Итак, есть три важных момента, которые я хочу подчеркнуть,
05:28
that I think really hit home in this project.
116
328423
3608
и которые, как мне кажется, поражают в этом проекте.
05:32
The first is that this product works well because
117
332055
3180
Во-первых, это устройство отлично работает потому,
05:35
we were effectively able to combine
118
335259
2007
что нам удалось успешно совместить
05:37
rigorous engineering science and analysis with user-centered design
119
337290
4530
строгую инженерную науку и анализ с ориентированным на пользователя дизайном,
05:41
focused on the social and usage and economic factors
120
341844
3353
сосредоточенным на социальности, удобстве использования и экономических факторах,
05:45
important to wheelchair users in the developing countries.
121
345221
2513
которые важны для пользующихся инвалидными креслами в развивающихся с странах.
05:47
So I'm an academic at MIT, and I'm a mechanical engineer,
122
347758
2464
Так как я учёный в MIT и инженер-механик,
05:50
so I can do things like look at the type of terrain you want to travel on,
123
350246
3524
я могу оценить тип местности, по которой вам предстоит передвигаться,
05:53
and figure out how much resistance it should impose,
124
353794
2624
и выяснить, какое сопротивление она будет оказывать,
05:56
look at the parts we have available and mix and match them
125
356442
2984
определить, какими запчастями мы располагаем, и скомбинировать их,
05:59
to figure out what sort of gear trains we can use,
126
359450
2621
чтобы решить, какой зубчатый механизм мы можем использовать,
06:02
and then look at the power and force you can get out of your upper body
127
362095
3085
а затем определить, какой силой обладает верхняя часть вашего тела,
06:05
to analyze how fast you should be able to go in this chair
128
365204
1939
чтобы разобраться, насколько быстро вы сможете передвигаться в этом кресле,
06:07
as you put your arms up and down the levers.
129
367167
2347
передвигая руки вверх и вниз по рычагам.
06:09
So as a wet-behind-the-ears student, excited,
130
369538
3635
Будучи ещё неопытными, но увлечёнными студентами,
06:13
our team made a prototype,
131
373197
2101
мы нашей командой собрали прототип,
06:15
brought that prototype to Tanzania, Kenya and Vietnam in 2008,
132
375322
4851
отправили его в Танзанию, Кению и Вьетнам в 2008 году
06:20
and found it was terrible
133
380197
2110
и подумали, что он, должно быть, был ужасным,
06:22
because we didn't get enough input from users.
134
382331
2413
поскольку мы не получили достаточных отзывов от тех, кто им пользовался.
06:24
So because we tested it with wheelchair users,
135
384768
3142
Поскольку мы тестировали его при участии пользующихся инвалидными креслами
06:27
with wheelchair manufacturers, we got that feedback from them,
136
387934
2482
и производителей инвалидных кресел, мы получили от них в ответ
06:30
not just articulating their problems, but articulating their solutions,
137
390440
3430
не только описание проблем, но и способы их решения.
06:33
and worked together to go back to the drawing board and make a new design,
138
393894
3524
Так что мы вместе вернулись к чертежам и создали новую модель,
06:37
which we brought back to East Africa in '09
139
397442
2126
которую мы отправили вновь в Восточную Африку в 2009 году.
06:39
that worked a lot better than a normal wheelchair on rough terrain,
140
399592
2821
На пересечённой местности эта модель служила намного лучше, чем обычное инвалидное кресло,
06:42
but it still didn't work well indoors because it was too big,
141
402437
2858
но в помещении результат был плох, потому что кресло было большим,
06:45
it was heavy, it was hard to move around,
142
405319
1974
тяжёлым, его было трудно разворачивать.
06:47
so again with that user feedback, we went back to the drawing board,
143
407317
3530
Получив такие отзывы от пользователей, мы вновь вернулись к чертежам
06:50
came up with a better design, 20 pounds lighter,
144
410871
2291
и создали модель получше, которая была легче на 9 кг,
06:53
as narrow as a regular wheelchair, tested that in a field trial in Guatemala,
145
413186
3667
по ширине соответствовала обычному инвалидному креслу, была протестирована в реальных условиях в Гватемале.
06:56
and that advanced the product to the point
146
416877
2000
Всё это привело нас к тому,
06:58
where we have now that it's going into production.
147
418901
3199
что сегодня устройство готово к производству.
07:02
Now also being engineering scientists,
148
422124
2222
Сейчас, уже будучи учёными-инженерами,
07:04
we were able to quantify the performance benefits of the Leveraged Freedom Chair,
149
424370
3858
мы смогли оценить преимущества рабочих характеристик кресла LFC
07:08
so here are some shots of our trial in Guatemala
150
428252
2616
во время испытаний в Гватемале,
07:10
where we tested the LFC on village terrain,
151
430892
3518
где мы тестировали LFC на просёлочных дорогах,
07:14
and tested people's biomechanical outputs,
152
434434
2000
а также определяли биомеханические возможности испытуемых,
07:16
their oxygen consumption, how fast they go,
153
436458
2163
потребление ими кислорода, то, как быстро они могут передвигаться,
07:18
how much power they're putting out,
154
438645
1667
сколько усилий тратят,
пользуясь обычным инвалидным креслом, и сколько — LFC.
07:20
both in their regular wheelchairs and using the LFC,
155
440336
2875
07:23
and we found that the LFC is about 80 percent faster
156
443235
2477
В результате мы выяснили, что LFC позволяет передвигаться
07:25
going on these terrains than a normal wheelchair.
157
445736
2334
по такой поверхности на 80% быстрее обычного инвалидного кресла.
Также его производительность примерно на 40% больше обычного инвалидного кресла,
07:28
It's also about 40 percent more efficient than a regular wheelchair,
158
448094
3359
07:31
and because of the mechanical advantage you get from the levers,
159
451477
2519
и благодаря механическим преимуществам, которые дают рычаги,
07:34
you can produce 50 percent higher torque
160
454020
1905
вы можете увеличить вращающий момент на 50%
07:35
and really muscle your way through the really, really rough terrain.
161
455949
3960
и успешно передвигаться по пересеченной местности.
07:39
Now the second lesson that we learned in this is that
162
459933
3412
Ну а второй урок, который мы извлекли, в том,
07:43
the constraints on this design really push the innovation,
163
463369
2876
что рамки, в которые нам нужно было вписаться, на самом деле послужили усовершенствованию:
07:46
because we had to hit such a low price point,
164
466269
2240
нам удалось добиться низкой стоимости,
07:48
because we had to make a device that could travel
165
468533
2286
нам удалось создать устройство, пригодное для передвижения
07:50
on many, many types of terrain but still be usable indoors,
166
470843
2795
как по разным типам местности, так и в помещении.
07:53
and be simple enough to repair,
167
473662
2267
При этом его легко ремонтировать.
07:55
we ended up with a fundamentally new product,
168
475953
2343
В конце концов, мы создали принципиально новый продукт,
07:58
a new product that is an innovation
169
478320
2092
новый продукт, являющийся инновацией
08:00
in a space that really hasn't changed in a hundred years.
170
480436
2893
в области, в которой сотни лет не происходило никаких изменений.
08:03
And these are all merits that are not just good in the developing world.
171
483353
3429
И всё это достижения, которые хороши не только для развивающихся стран.
08:06
Why not in countries like the U.S. too?
172
486806
2415
Как насчёт таких стран, как США?
08:09
So we teamed up with Continuum,
173
489245
1712
Мы объединились с Continuum —
08:10
a local product design firm here in Boston
174
490981
2000
дизайнерской фирмой в Бостоне —
чтобы создать версию для развивающихся стран и профессиональную версию,
08:13
to make the high-end version, the developed world version,
175
493005
2984
08:16
that we'll probably sell primarily in the U.S. and Europe,
176
496013
2762
которую мы, возможно, будем продавать в первую очередь в США и Европе
08:18
but to higher-income buyers.
177
498799
2777
людям с более высоким уровнем дохода.
08:21
And the final point I want to make is that I think
178
501600
2962
И вот о чём я хочу сказать в конце: я думаю,
08:24
this project worked well because we engaged
179
504586
2802
этот проект отлично сработал, потому что мы привлекли
08:27
all the stakeholders that buy into this project and are important to consider
180
507412
4587
все заинтересованные стороны, которые вложились в этот проект,
08:32
in bringing the technology from inception of an idea
181
512023
3319
чтобы технология прошла путь от идеи
08:35
through innovation, validation, commercialization and dissemination,
182
515366
4215
через усовершенствования и опыты к коммерческой реализации и распространению.
08:39
and that cycle has to start and end with end users.
183
519605
3721
Этот цикл начался с конечных пользователей и на них замкнулся.
08:43
These are the people that define the requirements of the technology,
184
523350
2751
Это люди, которые определили требования к технологии,
08:46
and these are the people that have to give the thumbs-up at the end,
185
526125
2314
и это люди, которые в конце концов её одобрили
08:48
and say, "Yeah, it actually works. It meets our needs."
186
528463
2620
и сказали: «Да, это работает и соответствует нашим нуждам».
Люди вроде меня в академической среде —
08:51
So people like me in the academic space,
187
531107
1906
мы можем усовершенствовать, анализировать, тестировать,
08:53
we can do things like innovate and analyze and test,
188
533037
3347
08:56
create data and make bench-level prototypes,
189
536408
3072
собирать данные и создавать стендовые прототипы,
08:59
but how do you get that bench-level prototype to commercialization?
190
539504
3143
но как довести этот прототип до коммерческой реализации?
09:02
So we need gap-fillers like Continuum that can work on commercializing,
191
542671
3388
Так что нам нужны посредники, вроде Continuum, способствующие реализации идеи.
09:06
and we started a whole NGO to bring our chair to market --
192
546083
2762
Так мы создали неправительственную организацию, чтобы выпустить наше кресло на рынок —
09:08
Global Research Innovation Technology --
193
548869
2141
Global Research Innovation Technology —
09:11
and then we also teamed up with a big manufacturer in India, Pinnacle Industries,
194
551034
3708
а затем мы объединились с крупным производителем в Индии, Pinnacle Industries,
09:14
that's tooled up now to make 500 chairs a month
195
554766
2239
который сейчас способен производить 500 кресел в месяц
и в следующем месяце выпустит первую партию из 200 кресел,
09:17
and will make the first batch of 200 next month,
196
557029
1779
09:18
which will be delivered in India.
197
558832
1944
которые будут доставлены в Индию.
09:20
And then finally, to get this out to the people in scale,
198
560800
2715
И, наконец, чтобы эти кресла были доступны ещё большему количеству людей,
09:23
we teamed up with the largest disability organization
199
563539
2524
мы объединились с самым большим обществом инвалидов
в мире, Jaipur Foot.
09:26
in the world, Jaipur Foot.
200
566087
2263
09:28
Now what's powerful about this model
201
568374
2255
И вот в чём мощь этой модели:
09:30
is when you bring together all these stakeholders
202
570653
2783
все заинтересованные лица соединяются вместе,
09:33
that represent each link in the chain
203
573460
1945
словно звенья цепи,
09:35
from inception of an idea
204
575429
2517
от идеи
09:37
all the way to implementation in the field,
205
577970
2744
до её реализации и внедрения.
09:40
that's where the magic happens.
206
580738
1527
Именно так происходит чудо.
09:42
That's where you can take a guy like me, an academic,
207
582289
2524
Да, есть парни вроде меня, учёные,
09:44
but analyze and test and create a new technology
208
584837
3004
но проанализируйте, испытайте, создайте новую технологию
09:47
and quantitatively determine how much better the performance is.
209
587865
3512
и оцените, насколько качественнее с такой моделью становится результат.
09:51
You can connect with stakeholders like the manufacturers
210
591401
2661
Вы можете связаться с заинтересованными лицами, например, производителями,
и поговорить с ними лицом к лицу, чтобы соединить
09:54
and talk with them face-to-face and leverage their
211
594062
2240
их знания о местных методах производства,
09:56
local knowledge of manufacturing practices and their clients
212
596322
2847
09:59
and combine that knowledge with our engineering knowledge
213
599193
2715
о клиентах, и наши инженерные познания,
10:01
to create something greater than either of us could have done alone.
214
601932
3306
чтобы создать что-то большее, чем мы могли бы создать каждый в отдельности.
10:05
And then you can also engage the end user
215
605262
2507
И вы можете вовлечь в процесс также конечного потребителя,
10:07
in the design process, and not just ask him what he needs,
216
607793
2762
и не просто спросить его, что ему нужно,
10:10
but ask him how he thinks it can be achieved.
217
610579
2925
а как, по его мнению, этого достичь.
10:13
And this picture was taken in India in our last field trial,
218
613528
3033
Эта фотография была сделана в Индии во время наших последних полевых испытаний,
10:16
where we had a 90-percent adoption rate where people
219
616585
2477
которые показали 90%-ную степень удовлетворённости
среди людей, севших в LFC вместо обычных инвалидных кресел.
10:19
switched to using our Leveraged Freedom Chair over their normal wheelchair,
220
619086
3582
10:22
and this picture specifically is of Ashok,
221
622692
2937
Это Ашок.
10:25
and Ashok had a spinal injury when he fell out of a tree,
222
625653
3008
Он повредил спину, когда упал с дерева.
10:28
and he had been working at a tailor, but once he was injured
223
628685
2858
Он работал в швейной мастерской, но, повредив спину,
10:31
he wasn't able to transport himself from his house
224
631567
2859
больше не мог добираться за километр от дома
10:34
over a kilometer to his shop in his normal wheelchair.
225
634450
2776
до магазина на своём обычном инвалидном кресле.
10:37
The road was too rough.
226
637250
1247
Дорога была слишком ухабистой.
10:38
But the day after he got an LFC, he hopped in it,
227
638521
2897
Но через день после того, как он получил LFC, он сел в него,
10:41
rode that kilometer, opened up his shop
228
641442
2060
проехал этот километр, открыл свой магазин
10:43
and soon after landed a contract to make school uniforms
229
643526
2692
и вскоре получил контракт на пошив школьной формы.
10:46
and started making money, started providing for his family again.
230
646242
3096
Так он снова стал зарабатывать деньги, чтобы заботиться о семье.
10:49
Ashok: You also encouraged me to work.
231
649362
1825
Ашок: «Вы помогли мне снова взяться за работу.
10:51
I rested for a day at home.
232
651211
2700
День я отдохнул дома.
10:53
The next day I went to my shop.
233
653935
4432
А на следующий поехал в магазин.
10:58
Now everything is back to normal.
234
658391
2954
Теперь всё снова стало как обычно».
11:01
Amos Winter: And thank you very much for having me today.
235
661369
4061
Эймос Уинтер: Спасибо, что выслушали меня.
11:05
(Applause)
236
665454
4000
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7