Amos Winter: The cheap all-terrain wheelchair

495,862 views ・ 2012-11-20

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Annita Garantzioti Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:15
Living with a physical disability isn't easy
1
15916
3217
Το να ζείτε με σωματική αναπηρία δεν είναι εύκολο
00:19
anywhere in the world,
2
19157
2199
σε οποιοδήποτε μέρος του κόσμου,
00:21
but if you live in a country like the United States,
3
21380
2805
αλλά αν ζείτε σε μια χώρα όπως οι Ηνωμένες Πολιτείες,
00:24
there's certain appurtenances available to you that do make life easier.
4
24209
3069
έχετε συγκεκριμένα εξαρτήματα διαθέσιμα που κάνουν τη ζωή ευκολότερη.
00:27
So if you're in a building, you can take an elevator.
5
27302
2649
Έτσι, αν βρίσκεστε σε ένα κτίριο, μπορείτε να πάρετε το ασανσέρ.
00:29
If you're crossing the street, you have sidewalk cutouts.
6
29975
2256
Αν περνάτε το δρόμο, έχετε ράμπες πεζοδρομίου.
00:32
And if you have to travel some distance farther
7
32255
2239
Aν πρέπει να ταξιδέψετε σε μεγαλύτερες αποστάσεις
00:34
than you can do under your own power, there's accessible vehicles,
8
34518
3143
απ'αυτές που μπορείτε να διανύσετε μόνοι σας, υπάρχουν διαθέσιμα οχήματα
00:37
and if you can't afford one of those,
9
37685
1837
κι αν δεν μπορείτε να αποκτήσετε ένα τέτοιο
00:39
there's accessible public transportation.
10
39546
2349
υπάρχουν διαθέσιμα μέσα μαζικής μεταφοράς.
00:41
But in the developing world, things are quite different.
11
41919
2667
Στον αναπτυσσόμενο, όμως, κόσμο τα πράγματα είναι λίγο διαφορετικά.
00:44
There's 40 million people who need a wheelchair but don't have one,
12
44610
3195
Υπάρχουν 40 εκατομμύρια άνθρωποι που χρειάζονται αναπηρική καρέκλα, αλλά δεν έχουν
00:47
and the majority of these people live in rural areas,
13
47829
3331
και η πλειοψηφία αυτών των ανθρώπων ζει σε αγροτικές περιοχές,
00:51
where the only connections to community, to employment, to education,
14
51184
3861
όπου η μόνη διασύνδεση με την κοινότητα, την εργασία, την εκπαίδευση
00:55
are by traveling long distances on rough terrain
15
55069
2459
γίνεται αφού διανύσετε μεγάλες αποστάσεις σε ανώμαλο έδαφος,
00:57
often under their own power.
16
57552
2713
συχνά μόνο με τις δικές σας δυνάμεις.
01:00
And the devices usually available to these people
17
60289
2334
Και τα μηχανήματα που συνήθως διαθέτουν αυτοί οι άνθρωποι
01:02
are not made for that context, break down quickly,
18
62647
2434
δεν είναι φτιαγμένα για αυτές τις συνθήκες, χαλάνε γρήγορα
01:05
and are hard to repair.
19
65105
2286
και είναι δύσκολο να επισκευαστούν.
01:07
I started looking at wheelchairs in developing countries in 2005,
20
67415
4696
Άρχισα να εξετάζω αναπηρικές καρέκλες σε αναπτυσσόμενες χώρες το 2005,
01:12
when I spent the summer assessing the state of technology in Tanzania,
21
72135
3792
όταν πέρασα το καλοκαίρι, αξιολογώντας την τεχνολογική κατάσταση της Τανζανίας
01:15
and I talked to wheelchair users, wheelchair manufacturers, disability groups,
22
75951
3789
μίλησα με άτομα σε αναπηρικές καρέκλες, με κατασκευαστές και ομάδες ατόμων με αναπηρία
01:19
and what stood out to me
23
79764
1833
και αυτό που μου έκανε εντύπωση
01:21
is that there wasn't a device available
24
81621
2428
είναι ότι δεν υπήρχε ένα μηχάνημα διαθέσιμο
01:24
that was designed for rural areas, that could go fast
25
84073
2524
που να ήταν σχεδιασμένο για αγροτικές περιοχές, να μπορεί να κινείται γρήγορα
01:26
and efficiently on many types of terrain.
26
86621
2592
και αποτελεσματικά πάνω σε κάθε τύπο εδάφους.
01:29
So being a mechanical engineer,
27
89237
1759
Καθώς είμαι μηχανολόγος μηχανικός,
01:31
being at MIT and having lots of resources available to me,
28
91020
2762
στο ΜΙΤ και διαθέτω πολλές πηγές,
01:33
I thought I'd try to do something about it.
29
93806
2290
σκέφτηκα να δοκιμάσω να κάνω κάτι για αυτό.
01:36
Now when you're talking about trying to travel
30
96120
2929
Όταν μιλάτε για ταξίδι
01:39
long distances on rough terrain,
31
99073
2182
μεγάλων αποστάσεων σε ανώμαλο έδαφος,
01:41
I immediately thought of a mountain bike,
32
101279
1709
αμέσως σκέφτηκα το ποδήλατο βουνού
01:43
and a mountain bike's good at doing this
33
103012
1389
και το ποδήλατο βουνού είναι καλό για κάτι τέτοιο
01:44
because it has a gear train,
34
104425
1815
γιατί διαθέτει πολλαπλό γρανάζι ταχυτήτων
01:46
and you can shift to a low gear if you have to climb a hill
35
106264
2810
και μπορείτε να επιλέξετε χαμηλή ταχύτητα αν πρέπει να ανέβειτε μια ανηφόρα
01:49
or go through mud or sand
36
109098
1602
ή να περάσειτε μέσα από λάσπη ή άμμο
01:50
and you get a lot of torque but a low speed.
37
110724
2090
και έχετε μεγάλη ροπή, αλλά χαμηλή ταχύτητα.
01:52
And if you want to go faster, say on pavement,
38
112838
2091
Αν θέλετε να πατε πιο γρήγορα, για παράδειγμα στο πεζοδρόμιο,
01:54
you can shift to a high gear,
39
114953
1381
επιλέγετε μια υψηλή ταχύτητα
01:56
and you get less torque, but higher speeds.
40
116358
2048
οπότε έχετε μικρότερη ροπή, αλλά υψηλότερη ταχύτητα.
01:58
So the logical evolution here
41
118430
1557
Άρα, η λογική εξέλιξη εδώ
02:00
is to just make a wheelchair with mountain bike components,
42
120011
2810
είναι να φτιάξετε μια αναπηρική καρέκλα με εξαρτήματα από ποδήλατο για βουνό,
02:02
which many people have done.
43
122845
1334
κάτι που έχουν κάνει πολλοί άνθρωποι.
02:04
But these are two products available in the U.S. that
44
124203
3158
Όμως, αυτά είναι δύο προϊόντα διαθέσιμα στις Η.Π.Α.,
02:07
would be difficult to transfer into developing countries
45
127385
2667
που θα ήταν δύσκολο να μεταφερθούν στις αναπτυσσόμενες χώρες,
γιατί είναι πάρα πολύ ακριβά.
02:10
because they're much, much too expensive.
46
130076
2526
02:12
And the context I'm talking about is where
47
132626
2252
Και το γενικό πλαίσιο για το οποίο μιλάω είναι ότι
02:14
you need to have a product that is less than 200 dollars.
48
134902
3972
χρειάζεται ένα προϊόν που να κοστίζει λιγότερο από 200 δολάρια.
02:18
And this ideal product would also be able to go
49
138898
2407
Και αυτό το ιδανικό προϊόν να μπορεί να διανύσει
02:21
about five kilometers a day so you could get to your job, get to school,
50
141329
3980
περίπου πέντε χιλιόμετρα την ημέρα, ώστε να πατε στη δουλειά, στο σχολείο
02:25
and do it on many, many different types of terrain.
51
145333
1828
πατώντας επάνω σε πολλούς και διαφορετικούς τύπους εδάφους.
02:27
But when you get home or want to go indoors at your work,
52
147185
2868
Όταν όμως γυρνάτε σπίτι ή θελετε να μπείτε στο χώρο της δουλειάς σας
02:30
it's got to be small enough and maneuverable enough to use inside.
53
150077
4397
πρέπει να είναι αρκετά μικρό και ευέλικτο, ώστε να χρησιμοποιείται σε εσωτερικό χώρο.
02:34
And furthermore, if you want it to last a long time out in rural areas,
54
154498
3381
Επιπλέον, αν θέλετε να αντέξει για καιρό έξω σε αγροτικές περιοχές,
02:37
it has to be repairable using the local tools, materials and knowledge
55
157903
4038
πρέπει να επισκευάζεται με εργαλεία, υλικά και γνώσεις που διαθέτει η περιοχή
02:41
in those contexts.
56
161965
2792
σε αυτό το γενικό πλαίσιο.
02:44
So the real crux of the problem here is,
57
164781
2916
Η ουσία, λοιπόν, του προβλήματος εδώ είναι
02:47
how do you make a system that's a simple device
58
167721
3124
πώς κατασκευάζετε ένα σύστημα που θα είναι μια απλή συσκευή
02:50
but gives you a large mechanical advantage?
59
170869
2107
αλλά θα σας παρέχει ένα μεγάλο μηχανολογικό πλεονέκτημα;
02:53
How do you make a mountain bike for your arms
60
173000
2163
Πώς κατασκευάζετε ένα ποδήλατο βουνού για τα χέρια
02:55
that doesn't have the mountain bike cost and complexity?
61
175187
2667
που δε θα έχει το κόστος και την πολυπλοκότητα του ποδηλάτου βουνού;
02:57
So as is the case with simple solutions,
62
177878
2377
Όπως συμβαίνει με τις απλές λύσεις,
03:00
oftentimes the answer is right in front of your face, and for us it was levers.
63
180279
3762
πολλές φορές η απάντηση είναι μπροστά σας και στην περίπτωσή μας ήταν οι μοχλοί.
Χρησιμοποιούμε μοχλούς σε εργαλεία, σε πόμολα, σε εξαρτήματα ποδηλάτων.
03:04
We use levers all the time, in tools, doorknobs, bicycle parts.
64
184065
4610
03:08
And that moment of inspiration, that key invention moment,
65
188699
2762
Και εκείνη η στιγμή της έμπνευσης, η μεγάλη στιγμή της ανακάλυψης
03:11
was when I was sitting in front of my design notebook
66
191485
2524
ήταν όταν καθόμουν πάνω απ'το τετράδιο που σχεδιάζω
και άρχισα να φαντάζομαι κάποιον να αρπάζει ένα μοχλό,
03:14
and I started thinking about somebody grabbing a lever,
67
194033
2748
03:16
and if they grab near the end of the lever,
68
196805
2089
αν τον αρπάξει κοντά στην άκρη του μοχλού,
03:18
they can get an effectively long lever
69
198918
1810
θα έχει ένα μακρύ μοχλό
03:20
and produce a lot of torque as they push back and forth,
70
200752
2801
που θα παράγει μεγάλη ροπή, καθώς θα τον σπρώχνει πίσω-μπρος
03:23
and effectively get a low gear.
71
203577
2196
κι έτσι θα πετυχαίνει εύκολα χαμηλή ταχύτητα.
03:25
And as they slide their hand down the lever,
72
205797
2383
Όταν θα γλιστράει το χέρι του προς το κάτω μέρος του μοχλού
03:28
they can push with a smaller effective lever length,
73
208204
2812
θα μπορεί να σπρώχνει με μικρότερο ωφέλιμο μήκος του μοχλού
03:31
but push through a bigger angle every stroke,
74
211040
2096
αλλά με μεγαλύτερη γωνία σε κάθε κίνηση,
το οποίο προκαλεί μεγαλύτερη περιστροφική ταχύτητα και δίνει υψηλή ταχύτητα.
03:33
which makes a faster rotational speed, and gives you an effective high gear.
75
213160
3635
03:36
So what's exciting about this system
76
216819
1728
Το συναρπαστικό με αυτό το σύστημα είναι
03:38
is that it's really, really mechanically simple,
77
218571
2579
ότι είναι πραγματικά πολύ απλό από μηχανολογική άποψη
03:41
and you could make it using technology
78
221174
1810
και μπορείτε να το κατασκευάσετε χρησιμοποιώντας την τεχνολογία
που υπάρχει εδώ και εκατοντάδες χρόνια.
03:43
that's been around for hundreds of years.
79
223008
1958
03:44
So seeing this in practice,
80
224990
2161
Στην πράξη λοιπόν,
03:47
this is the Leveraged Freedom Chair that,
81
227175
1953
αυτή είναι η Leveraged Freedom Chair, την οποία
μετά από κάποια χρόνια επεξεργασίας
03:49
after a few years of development,
82
229152
1716
03:50
we're now going into production with,
83
230892
1913
πρόκειται να την βγάλουμε στην παραγωγή,
03:52
and this is a full-time wheelchair user --
84
232829
2000
αυτός είναι ένας χρήστης αναπηρικής καρέκλας --
03:54
he's paralyzed -- in Guatemala,
85
234853
1517
είναι ανάπηρος -- στη Γουατεμάλα
03:56
and you see he's able to traverse pretty rough terrain.
86
236394
3975
και βλέπετε πως μπορεί να διασχίσει πολύ ανώμαλο έδαφος.
04:00
Again, the key innovation of this technology is that when he wants to go fast,
87
240393
4507
Η βασική καινοτομία της τεχνολογίας αυτής είναι ότι όταν θέλει να πάει γρήγορα,
04:04
he just grabs the levers near the pivots and goes through a big angle every stroke,
88
244924
4031
απλά πιάνει τους μοχλούς κοντά στους άξονες και κάνει μια μεγάλη γωνία σε κάθε κίνηση
04:08
and as the going gets tougher, he just slides his hands up the levers,
89
248979
2901
και όσο δυσκολεύει η μετάβαση απλά γλιστράει τα χέρια του προς το πάνω μέρος των μοχλών,
04:11
creates more torque, and kind of bench-presses his way
90
251904
2572
δημιουργεί μεγαλύτερη ροπή και είναι σα να σπρώχνει το δρόμο του
04:14
out of trouble through the rough terrain.
91
254500
2162
χωρίς κόπο επάνω στο σκληρό έδαφος.
04:16
Now the big, important point here is that
92
256686
2988
Το μεγάλο και σημαντικό στοιχείο εδώ είναι πως
04:19
the person is the complex machine in this system.
93
259698
2689
το άτομο είναι η περίπλοκη μηχανή αυτού του συστήματος.
04:22
It's the person that's sliding his hands up and down the levers,
94
262411
3322
Το άτομο είναι που γλιστράει τα χέρια του πάνω κάτω στους μοχλούς
04:25
so the mechanism itself can be very simple
95
265757
2698
κι έτσι ο ίδιος ο μηχανισμός μπορεί να είναι πολύ απλός
04:28
and composed of bicycle parts you can get anywhere in the world.
96
268479
3048
και να απαρτίζεται από τμήματα ποδηλάτου που μπορείτε να βρειτε παντού στον κόσμο.
04:31
Because those bicycle parts
97
271551
1567
Γιατί αυτά τα τμήματα ποδηλάτου
04:33
are so ubiquitously available, they're super-cheap.
98
273142
2481
είναι διαθέσιμα οπουδήποτε κι είναι πολύ φθηνά.
04:35
They're made by the gazillions in China and India,
99
275647
2156
Φτιάχνονται μαζικά στην Κίνα και την Ινδία
04:37
and we can source them anywhere in the world,
100
277827
1832
και μπορούμε να τα βρούμε οπουδήποτε στον κόσμο,
04:39
build the chair anywhere, and most importantly repair it,
101
279683
2715
να κατασκευάσουμε την καρέκλα οπουδήποτε και κυρίως να την επισκευάσουμε
04:42
even out in a village with a local bicycle mechanic
102
282422
2429
ακόμα και σε ένα χωριό με ένα ντόπιο μηχανικό ποδηλάτων,
04:44
who has local tools, knowledge and parts available.
103
284875
4331
που έχει ντόπια εργαλεία, γνώσεις και διαθέσιμα τμήματα ποδηλάτου.
04:49
Now, when you want to use the LFC indoors,
104
289230
2653
Τώρα, όταν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την LFC σε εσωτερικό χώρο,
04:51
all you have to do is pull the levers out of the drivetrain,
105
291907
3496
πρέπει μόνο να τραβήξετε τους μοχλούς απ' το σύστημα μετάδοσης,
04:55
stow them in the frame, and it converts into a normal wheelchair
106
295427
3253
να τους τακτοποιήσετε στο σκελετό κι έτσι μετατρέπεται σε κανονική αναπηρική καρέκλα
04:58
that you can use just like any other normal wheelchair,
107
298704
2620
την οποία χρησιμοποιείτε όπως κάθε άλλη κανονική αναπηρική καρέκλα
05:01
and we sized it like a normal wheelchair,
108
301348
1993
και την φτιάξαμε σε διαστάσεις κανονικής αναπηρικής καρέκλας
05:03
so it's narrow enough to fit through a standard doorway,
109
303365
4111
ώστε να είναι αρκετά στενή για να χωράει μέσα από μια συνηθισμένη εξώπορτα,
05:07
it's low enough to fit under a table,
110
307500
3495
είναι αρκετά χαμηλή για να χωράει κάτω από ένα τραπέζι
05:11
and it's small and maneuverable enough to fit in a bathroom
111
311019
3969
και είναι αρκετά μικρή και ευέλικτη για να χωράει μέσα σε ένα μπάνιο
05:15
and this is important so the user can get up close to a toilet,
112
315012
3000
κι αυτό είναι σημαντικό ώστε ο χρήστης να σηκώνεται και να φτάνει στην τουαλέτα
και να μπορεί να κάθεται πάλι πίσω,
05:18
and be able to transfer off
113
318036
1680
05:19
just like he could in a normal wheelchair.
114
319740
5567
όπως θα μπορούσε και με μια κανονική αναπηρική καρέκλα.
05:25
Now, there's three important points that I want to stress
115
325331
3068
Είναι τρία σημαντικά σημεία που θέλω να τονίσω
05:28
that I think really hit home in this project.
116
328423
3608
και που νομίζω παίζουν ρόλο σε αυτό το έργο.
05:32
The first is that this product works well because
117
332055
3180
Το πρώτο είναι ότι αυτό το προϊόν λειτουργεί καλά επειδή
05:35
we were effectively able to combine
118
335259
2007
καταφέραμε να συνδυάσουμε αποτελεσματικά
05:37
rigorous engineering science and analysis with user-centered design
119
337290
4530
αυστηρή μηχανική επιστήμη και ανάλυση σε σχεδιασμό με επίκεντρο το χρήστη,
05:41
focused on the social and usage and economic factors
120
341844
3353
δώσαμε βάρος σε κοινωνικούς, χρηστικούς και οικονομικούς παράγοντες
05:45
important to wheelchair users in the developing countries.
121
345221
2513
σημαντικούς για τους χρήστες αναπηρικών καρεκλών σε αναπτυσσόμενες χώρες.
05:47
So I'm an academic at MIT, and I'm a mechanical engineer,
122
347758
2464
Είμαι ακαδημαϊκός στο MIT και μηχανολόγος μηχανικός,
05:50
so I can do things like look at the type of terrain you want to travel on,
123
350246
3524
και μπορώ να εξετάσω πράγματα όπως ο τύπος του εδάφους, το οποίο θέλετε να διασχίσετε
05:53
and figure out how much resistance it should impose,
124
353794
2624
και να υπολογίσω πόση αντίσταση πρέπει να καταβάλλετε,
05:56
look at the parts we have available and mix and match them
125
356442
2984
να εξετάσω τα τμήματα που έχουμε διαθέσιμα και να τα συνδυάσω,
05:59
to figure out what sort of gear trains we can use,
126
359450
2621
να υπολογίσω τι είδους λεβιέ ταχυτήτων μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε,
06:02
and then look at the power and force you can get out of your upper body
127
362095
3085
και να δω πόση ενέργεια και δύναμη παίρνετε από το πάνω μέρος του σώματός σας,
06:05
to analyze how fast you should be able to go in this chair
128
365204
1939
να αναλύσω πόσο γρήγορα θα πρέπει να μπορείτε να πάτε με αυτή την καρέκλα
06:07
as you put your arms up and down the levers.
129
367167
2347
καθώς βάζετε τα χέρια σας πάνω και κάτω στους μοχλούς.
06:09
So as a wet-behind-the-ears student, excited,
130
369538
3635
Έτσι, λοιπόν, σαν άπειρος και ενθουσιώδης μαθητής,
06:13
our team made a prototype,
131
373197
2101
η ομάδα μας κατασκεύασε ένα πρωτότυπο,
06:15
brought that prototype to Tanzania, Kenya and Vietnam in 2008,
132
375322
4851
το έφερε στην Τανζανία, την Κένυα και το Βιετνάμ το 2008
06:20
and found it was terrible
133
380197
2110
και ανακάλυψε ότι ήταν άθλιο
06:22
because we didn't get enough input from users.
134
382331
2413
γιατί δεν είχαμε πάρει αρκετές πληροφορίες από τους χρήστες.
06:24
So because we tested it with wheelchair users,
135
384768
3142
Και επειδή το δοκιμάσαμε με χρήστες αναπηρικών καρεκλών,
06:27
with wheelchair manufacturers, we got that feedback from them,
136
387934
2482
και με κατασκευαστές, πήραμε απ' αυτούς τις πληροφορίες,
06:30
not just articulating their problems, but articulating their solutions,
137
390440
3430
αφού μας διατύπωσαν όχι μόνο τα προβλήματά τους, αλλά και τις λύσεις τους
06:33
and worked together to go back to the drawing board and make a new design,
138
393894
3524
και συνεργαστήκαμε προκειμένου να επανέλθουμε με ένα καινούργιο σχέδιο,
06:37
which we brought back to East Africa in '09
139
397442
2126
το οποίο ξαναφέραμε το 2009 στην Ανατολική Αφρική,
06:39
that worked a lot better than a normal wheelchair on rough terrain,
140
399592
2821
το οποίο ήταν καλύτερο από μια κανονική αναπηρική καρέκλα σε ανώμαλο έδαφος,
06:42
but it still didn't work well indoors because it was too big,
141
402437
2858
αλλά δε λειτουργούσε καλά σε εσωτερικό χώρο γιατί ήταν πολύ μεγάλο,
06:45
it was heavy, it was hard to move around,
142
405319
1974
ήταν βαρύ, δύσκολο να μετακινηθεί,
06:47
so again with that user feedback, we went back to the drawing board,
143
407317
3530
κι έτσι πάλι, με τις πληροφορίες των χρηστών, επιστρέψαμε στο εργαστήριο
06:50
came up with a better design, 20 pounds lighter,
144
410871
2291
επανήλθαμε με ένα καλύτερο σχέδιο, 10 κιλά ελαφρύτερο,
06:53
as narrow as a regular wheelchair, tested that in a field trial in Guatemala,
145
413186
3667
στενό όσο μια συνηθισμένη αναπηρική καρέκλα, το δοκιμάσαμε σε ένα χωράφι στη Γουατεμάλα
06:56
and that advanced the product to the point
146
416877
2000
κι έτσι βελτιστοποιήσαμε το προϊόν στο σημείο
06:58
where we have now that it's going into production.
147
418901
3199
όπου το έχουμε σήμερα για να βγει στην παραγωγή.
07:02
Now also being engineering scientists,
148
422124
2222
Καθώς είμαστε και επιστήμονες της μηχανολογίας,
07:04
we were able to quantify the performance benefits of the Leveraged Freedom Chair,
149
424370
3858
μπορούσαμε να ποσοτικοποιήσουμε την απόδοση της Leveraged Freedom Chair,
07:08
so here are some shots of our trial in Guatemala
150
428252
2616
αυτές είναι κάποιες φωτογραφίες από τη δοκιμή στη Γουατεμάλα,
07:10
where we tested the LFC on village terrain,
151
430892
3518
όπου δοκιμάσαμε την LFC σε επαρχιακό έδαφος
07:14
and tested people's biomechanical outputs,
152
434434
2000
και εξετάσαμε τις εμβιομηχανικές εξόδους των ανθρώπων,
07:16
their oxygen consumption, how fast they go,
153
436458
2163
την κατανάλωση οξυγόνου, πόσο γρήγορα πήγαιναν,
07:18
how much power they're putting out,
154
438645
1667
πόση ενέργεια έβαζαν,
τόσο στις συνηθισμένες τους καρέκλες, όσο και στην LFC
07:20
both in their regular wheelchairs and using the LFC,
155
440336
2875
07:23
and we found that the LFC is about 80 percent faster
156
443235
2477
και ανακαλύψαμε ότι η LFC είναι κατά 80% περίπου πιο γρήγορη
07:25
going on these terrains than a normal wheelchair.
157
445736
2334
επάνω σε αυτά τα εδάφη απ' ότι μια κανονική αναπηρική καρέκλα.
Είναι, επίσης, περίπου 40% πιο αποδοτική από μια συνηθισμένη καρέκλα
07:28
It's also about 40 percent more efficient than a regular wheelchair,
158
448094
3359
07:31
and because of the mechanical advantage you get from the levers,
159
451477
2519
και λόγω του μηχανολογικού πλεονεκτήματος που έχετε από τους μοχλούς
07:34
you can produce 50 percent higher torque
160
454020
1905
μπορείτε να παράγειτε 50% μεγαλύτερη ροπή
07:35
and really muscle your way through the really, really rough terrain.
161
455949
3960
και πραγματικά να ανοίξετε δρόμο πάνω σε πολύ ανώμαλο έδαφος.
07:39
Now the second lesson that we learned in this is that
162
459933
3412
Το δεύτερο μάθημα που διδαχθήκαμε είναι ότι
07:43
the constraints on this design really push the innovation,
163
463369
2876
οι περιορισμοί στο σχέδιο πραγματικά έδωσαν ώθηση στην εφεύρεση,
07:46
because we had to hit such a low price point,
164
466269
2240
γιατί έπρεπε να πετύχουμε μία πολύ χαμηλή τιμή,
07:48
because we had to make a device that could travel
165
468533
2286
γιατί έπρεπε να κατασκευάσουμε μια συσκευή που να μπορεί να διασχίσει
07:50
on many, many types of terrain but still be usable indoors,
166
470843
2795
πολλών ειδών εδάφη, αλλά να είναι και εύχρηστη σε εσωτερικό χώρο,
07:53
and be simple enough to repair,
167
473662
2267
και να είναι αρκετά απλή στην επισκευή,
07:55
we ended up with a fundamentally new product,
168
475953
2343
καταλήξαμε με ένα, θεμελιωδώς, καινούργιο προϊόν,
07:58
a new product that is an innovation
169
478320
2092
ένα καινούργιο προϊόν που συνιστά καινοτομία
08:00
in a space that really hasn't changed in a hundred years.
170
480436
2893
σε ένα χώρο που δεν έχει αλλάξει εδώ και εκατό χρόνια.
08:03
And these are all merits that are not just good in the developing world.
171
483353
3429
Κι όλα αυτά είναι χαρίσματα που είναι καλά όχι μόνο στον αναπτυσσόμενο κόσμο.
08:06
Why not in countries like the U.S. too?
172
486806
2415
Γιατί όχι και σε χώρες όπως η Η.Π.Α.;
08:09
So we teamed up with Continuum,
173
489245
1712
Κι έτσι συνεργαστήκαμε με την Continuum,
08:10
a local product design firm here in Boston
174
490981
2000
μια τοπική εταιρεία σχεδιασμού προϊόντων εδώ στη Βοστόνη
για να κατασκευάσουμε το υπερσύγχρονο μοντέλο του αναπτυγμένου κόσμου,
08:13
to make the high-end version, the developed world version,
175
493005
2984
08:16
that we'll probably sell primarily in the U.S. and Europe,
176
496013
2762
το οποίο θα διαθέσουμε κυρίως στις Η.Π.Α. και την Ευρώπη,
08:18
but to higher-income buyers.
177
498799
2777
αλλά σε αγοραστές με πιο υψηλό εισόδημα.
08:21
And the final point I want to make is that I think
178
501600
2962
Το τελευταίο σημείο που θέλω να επισημάνω είναι ότι νομίζω πως
08:24
this project worked well because we engaged
179
504586
2802
αυτό το έργο πήγε καλά γιατί συμμετείχαν
08:27
all the stakeholders that buy into this project and are important to consider
180
507412
4587
όλα οι ενδιαφερόμενοι που πίστεψαν σε αυτό και είναι σημαντικό να τα λάβουμε υπόψη
08:32
in bringing the technology from inception of an idea
181
512023
3319
και έφτασαν το τεχνολογικό προϊόν από τη σύλληψη της ιδέας
08:35
through innovation, validation, commercialization and dissemination,
182
515366
4215
στην εφεύρεση, την πιστοποίηση, την εμπορευματοποίηση και τη διάδοσή του
08:39
and that cycle has to start and end with end users.
183
519605
3721
κι αυτός ο κύκλος πρέπει να ανοίξει και να κλείσει με τους χρήστες.
08:43
These are the people that define the requirements of the technology,
184
523350
2751
Αυτοί καθορίζουν τις προϋποθέσεις του τεχνολογικού επιτεύγματος
08:46
and these are the people that have to give the thumbs-up at the end,
185
526125
2314
κι αυτοί πρέπει να δώσουν τα εύσημα στο τέλος
08:48
and say, "Yeah, it actually works. It meets our needs."
186
528463
2620
και να πουν «Τέλεια, πραγματικά δουλεύει. Καλύπτει τις ανάγκες μας».
Άνθρωποι σαν και μένα στον ακαδημαϊκό χώρο,
08:51
So people like me in the academic space,
187
531107
1906
μπορούμε να καινοτομήσουμε, να αναλύσουμε και να δοκιμάσουμε,
08:53
we can do things like innovate and analyze and test,
188
533037
3347
08:56
create data and make bench-level prototypes,
189
536408
3072
να δημιουργήσουμε δεδομένα και να φτιάξουμε βασικού επιπέδου πρωτότυπα,
08:59
but how do you get that bench-level prototype to commercialization?
190
539504
3143
αλλά πώς βγάζεις αυτό το βασικού επιπέδου πρωτότυπο στο εμπόριο;
09:02
So we need gap-fillers like Continuum that can work on commercializing,
191
542671
3388
Εταιρίες όπως η Continuum, που δουλεύουν στο εμπορικό κομμάτι, καλύπτουν τα κενά
09:06
and we started a whole NGO to bring our chair to market --
192
546083
2762
και στήσαμε ολόκληρη ΜΚΟ για να βγάλουμε την καρέκλα μας στην αγορά --
09:08
Global Research Innovation Technology --
193
548869
2141
την Global Research Innovation Technology --
09:11
and then we also teamed up with a big manufacturer in India, Pinnacle Industries,
194
551034
3708
και μετά συνεργαστήκαμε με την Pinnacle
09:14
that's tooled up now to make 500 chairs a month
195
554766
2239
η οποία είναι εξοπλισμένη για να κατασκευάζει 500 καρέκλες το μήνα
και θα κατασκευάσει την πρώτη παρτίδα με 200 τον επόμενο μήνα,
09:17
and will make the first batch of 200 next month,
196
557029
1779
09:18
which will be delivered in India.
197
558832
1944
οι οποίες θα παραδοθούν στην Ινδία.
09:20
And then finally, to get this out to the people in scale,
198
560800
2715
Τέλος, για να το κάνουμε όλο αυτό ευρύτερα γνωστό,
09:23
we teamed up with the largest disability organization
199
563539
2524
συνεργαστήκαμε με τη μεγαλύτερη οργάνωση για ανθρώπους με αναπηρία
στον κόσμο, την Jaipur Foot.
09:26
in the world, Jaipur Foot.
200
566087
2263
09:28
Now what's powerful about this model
201
568374
2255
Το ισχυρό σημείο αυτού του μοντέλου
09:30
is when you bring together all these stakeholders
202
570653
2783
είναι όταν φέρνεις κοντά όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη
09:33
that represent each link in the chain
203
573460
1945
που αντιπροσωπεύουν κάθε κρίκο της αλυσίδας
09:35
from inception of an idea
204
575429
2517
από τη σύλληψη μιας ιδέας
09:37
all the way to implementation in the field,
205
577970
2744
μέχρι το πεδίο εφαρμογής της,
09:40
that's where the magic happens.
206
580738
1527
εκεί κρύβεται όλη η μαγεία.
09:42
That's where you can take a guy like me, an academic,
207
582289
2524
Εκεί μπορείς να πάρεις έναν τύπο σαν και μένα, έναν ακαδημαϊκό,
09:44
but analyze and test and create a new technology
208
584837
3004
να αναλύσει, να εξετάσει και να δημιουργήσει μια νέα τεχνολογία
09:47
and quantitatively determine how much better the performance is.
209
587865
3512
και να καθορίσει ποσοτικά πόσο καλύτερη είναι η απόδοση.
09:51
You can connect with stakeholders like the manufacturers
210
591401
2661
Μπορείτε να έρθετε σε επαφή με τους ενδιαφερόμενους, όπως οι κατασκευαστές
να τους μιλήσετε προσωπικά και να εκμεταλλευτείτε
09:54
and talk with them face-to-face and leverage their
211
594062
2240
τις τοπικές γνώσεις για τις πρακτικές κατασκευής και τους πελάτες τους
09:56
local knowledge of manufacturing practices and their clients
212
596322
2847
09:59
and combine that knowledge with our engineering knowledge
213
599193
2715
και να συνδυάσετε αυτές τις γνώσεις με τις δικές μας μηχανολογικές γνώσεις
10:01
to create something greater than either of us could have done alone.
214
601932
3306
για να κάνουμε κάτι μεγαλύτερο απ' αυτό που θα έκανε ο καθένας μας από μόνος του.
10:05
And then you can also engage the end user
215
605262
2507
Μπορείτε, επίσης, να κάνετε τον τελικό χρήστη να πάρει μέρος
10:07
in the design process, and not just ask him what he needs,
216
607793
2762
στη διαδικασία σχεδιασμού κι όχι απλώς να τον ρωτήσετε τι χρειάζεται,
10:10
but ask him how he thinks it can be achieved.
217
610579
2925
αλλά να τον ρωτήσετε πώς πιστεύει ότι μπορεί να επιτευχθεί αυτό.
10:13
And this picture was taken in India in our last field trial,
218
613528
3033
Αυτή η φωτογραφία τραβήχτηκε στην Ινδία στην τελευταία μας δοκιμή,
10:16
where we had a 90-percent adoption rate where people
219
616585
2477
όπου είχαμε 90% ποσοστό αποδοχής, κατά το οποίο οι άνθρωποι
αντικατέστησαν τις κανονικές αναπηρικές καρέκλες με την δική μας LFC,
10:19
switched to using our Leveraged Freedom Chair over their normal wheelchair,
220
619086
3582
10:22
and this picture specifically is of Ashok,
221
622692
2937
και συγκεκριμένα σε αυτή τη φωτογραφία είναι ο Ασοκ,
10:25
and Ashok had a spinal injury when he fell out of a tree,
222
625653
3008
και είχε τραυματιστεί στη σπονδυλική στήλη όταν έπεσε από ένα δέντρο.
10:28
and he had been working at a tailor, but once he was injured
223
628685
2858
Είχε ραφείο, αλλά όταν τραυματίστηκε
10:31
he wasn't able to transport himself from his house
224
631567
2859
δεν μπορούσε να μετακινηθεί από το σπίτι του
10:34
over a kilometer to his shop in his normal wheelchair.
225
634450
2776
για πάνω από ένα χιλιόμετρο μέχρι το μαγαζί με την κανονική του καρέκλα.
10:37
The road was too rough.
226
637250
1247
Ο δρόμος ήταν πολύ δύσβατος.
10:38
But the day after he got an LFC, he hopped in it,
227
638521
2897
Την μέρα, όμως, που πήρε την LFC, ανέβηκε επάνω,
10:41
rode that kilometer, opened up his shop
228
641442
2060
διάνυσε αυτό το χιλιόμετρο, άνοιξε το μαγαζί του
10:43
and soon after landed a contract to make school uniforms
229
643526
2692
κι αμέσως μετά υπέγραψε συμβόλαιο για να φτιάχνει σχολικές στολές
10:46
and started making money, started providing for his family again.
230
646242
3096
κι άρχισε να βγάζει λεφτά, άρχισε να συντηρεί πάλι την οικογένειά του.
10:49
Ashok: You also encouraged me to work.
231
649362
1825
Ασόκ: Με ενθαρρύνατε να δουλεύω.
10:51
I rested for a day at home.
232
651211
2700
Ξεκουραζόμουν για μια μέρα στο σπίτι.
10:53
The next day I went to my shop.
233
653935
4432
Την επόμενη πήγαινα στο μαγαζί μου.
10:58
Now everything is back to normal.
234
658391
2954
Τώρα όλα επανήλθαν στα φυσιολογικά.
11:01
Amos Winter: And thank you very much for having me today.
235
661369
4061
Έιμος Γουίντερ: Σας ευχαριστώ πολύ που με δεχτήκατε σήμερα.
11:05
(Applause)
236
665454
4000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7