Amos Winter: The cheap all-terrain wheelchair

495,862 views ・ 2012-11-20

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Překladatel: Pavel Dušek Korektor: Jana Porsche
00:15
Living with a physical disability isn't easy
1
15916
3217
Život s tělesným postižením není lehký
00:19
anywhere in the world,
2
19157
2199
nikde na světě.
00:21
but if you live in a country like the United States,
3
21380
2805
Ale v zemi jako Spojené státy
00:24
there's certain appurtenances available to you that do make life easier.
4
24209
3069
jsou k dispozici prostředky, které vám usnadní život.
00:27
So if you're in a building, you can take an elevator.
5
27302
2649
V budovách jsou výtahy,
00:29
If you're crossing the street, you have sidewalk cutouts.
6
29975
2256
chodníky mají nájezdy,
00:32
And if you have to travel some distance farther
7
32255
2239
a pokud cestujete na delší vzdálenost,
00:34
than you can do under your own power, there's accessible vehicles,
8
34518
3143
než zvládnete dojet na vozíku, použijete upravené auto.
00:37
and if you can't afford one of those,
9
37685
1837
A pokud si ho nemůžete dovolit,
00:39
there's accessible public transportation.
10
39546
2349
jedete bezbariérovou hromadnou dopravou.
00:41
But in the developing world, things are quite different.
11
41919
2667
V rozvojovém světě je to trochu jiné.
00:44
There's 40 million people who need a wheelchair but don't have one,
12
44610
3195
40 milionů lidí tam nemá vozík přestože ho potřebují
00:47
and the majority of these people live in rural areas,
13
47829
3331
a většina z nich žije na venkově.
00:51
where the only connections to community, to employment, to education,
14
51184
3861
Přístup do vesnice, do práce, do školy
00:55
are by traveling long distances on rough terrain
15
55069
2459
spočívá v cestování na velké vzdálenosti v obtížném terénu
00:57
often under their own power.
16
57552
2713
pouze za pomoci vlastních sil.
01:00
And the devices usually available to these people
17
60289
2334
Pomůcky běžně pro tyto lidi dostupné
01:02
are not made for that context, break down quickly,
18
62647
2434
nejsou stavěné na takové podmínky, brzy se rozbijí
01:05
and are hard to repair.
19
65105
2286
a dají se jen těžce opravit.
01:07
I started looking at wheelchairs in developing countries in 2005,
20
67415
4696
Začal jsem se o vozíky v rozvojových zemích zajímat v roce 2005,
01:12
when I spent the summer assessing the state of technology in Tanzania,
21
72135
3792
kdy jsem zjišťoval jaká je úroveň technologií v Tanzánii,
01:15
and I talked to wheelchair users, wheelchair manufacturers, disability groups,
22
75951
3789
bavil se s vozíčkáři, výrobci vozíků, skupinami tělesně postižených
01:19
and what stood out to me
23
79764
1833
a bylo jasné,
01:21
is that there wasn't a device available
24
81621
2428
že tu není dostupná pomůcka,
01:24
that was designed for rural areas, that could go fast
25
84073
2524
která by byla navržená pro venkovské oblasti, kde by mohla být použita
01:26
and efficiently on many types of terrain.
26
86621
2592
rychle a efektivně v různém terénu.
01:29
So being a mechanical engineer,
27
89237
1759
Jako strojní inženýr
01:31
being at MIT and having lots of resources available to me,
28
91020
2762
pracující v MIT s přístupem k mnoha zdrojům
01:33
I thought I'd try to do something about it.
29
93806
2290
jsem se rozhodl, že s tím zkusím něco udělat.
01:36
Now when you're talking about trying to travel
30
96120
2929
Když se bavíme o cestování
01:39
long distances on rough terrain,
31
99073
2182
na velké vzdálenosti v obtížném terénu,
01:41
I immediately thought of a mountain bike,
32
101279
1709
hned mě napadne horské kolo.
01:43
and a mountain bike's good at doing this
33
103012
1389
Horské kolo je na to vážně dobré,
01:44
because it has a gear train,
34
104425
1815
protože má přehazovačku
01:46
and you can shift to a low gear if you have to climb a hill
35
106264
2810
a vy si můžete dát malý převod, když se škrábete do kopce
01:49
or go through mud or sand
36
109098
1602
nebo zapadáváte v bahně a písku,
01:50
and you get a lot of torque but a low speed.
37
110724
2090
a získáte velký točivý moment a malou rychlost.
01:52
And if you want to go faster, say on pavement,
38
112838
2091
A když chcete jet rychleji, třeba po chodníku,
01:54
you can shift to a high gear,
39
114953
1381
dáte si vyšší převod
01:56
and you get less torque, but higher speeds.
40
116358
2048
s menším točivým momentem, ale vyšší rychlostí.
01:58
So the logical evolution here
41
118430
1557
Takže logicky dospějete k tomu,
02:00
is to just make a wheelchair with mountain bike components,
42
120011
2810
že uděláte vozík z dílů na horské kolo,
02:02
which many people have done.
43
122845
1334
což dělá mnoho lidí.
02:04
But these are two products available in the U.S. that
44
124203
3158
Ale jsou to výrobky dostupné jen ve Spojených Státech
02:07
would be difficult to transfer into developing countries
45
127385
2667
a bylo by obtížné to tak dělat i v rozvojových zemích,
protože jsou příliš drahé.
02:10
because they're much, much too expensive.
46
130076
2526
02:12
And the context I'm talking about is where
47
132626
2252
Ale v podmínkách o kterých teď mluvím jsou potřeba vozíky,
02:14
you need to have a product that is less than 200 dollars.
48
134902
3972
které by byly levnější než 200 dolarů.
02:18
And this ideal product would also be able to go
49
138898
2407
A tento ideální vozík by měl být také schopný ujet
02:21
about five kilometers a day so you could get to your job, get to school,
50
141329
3980
asi tak pět kilometrů každý den abyste zvládli cestu do práce, do školy
02:25
and do it on many, many different types of terrain.
51
145333
1828
a to na mnoho různých typech terénu.
02:27
But when you get home or want to go indoors at your work,
52
147185
2868
Ale zároveň doma nebo v práci musí být
02:30
it's got to be small enough and maneuverable enough to use inside.
53
150077
4397
dostatečně malý a manévrovatelný pro použití uvnitř.
02:34
And furthermore, if you want it to last a long time out in rural areas,
54
154498
3381
A navíc pokud má dlouho vydržet je nutné,
02:37
it has to be repairable using the local tools, materials and knowledge
55
157903
4038
aby ho bylo možné opravit z místních zdrojů,
02:41
in those contexts.
56
161965
2792
s nástroji, z materiálů a se znalostmi dostupnými v těchto podmínkách.
02:44
So the real crux of the problem here is,
57
164781
2916
Takže podstata problému spočívá v tom
02:47
how do you make a system that's a simple device
58
167721
3124
jak vytvořit systém, který by byl jednoduchý,
02:50
but gives you a large mechanical advantage?
59
170869
2107
ale mechanicky zároveň poskytoval velké výhody?
02:53
How do you make a mountain bike for your arms
60
173000
2163
Jak vyrobit horské kolo pro ruce tak,
02:55
that doesn't have the mountain bike cost and complexity?
61
175187
2667
aby nebylo příliš drahé a složité?
02:57
So as is the case with simple solutions,
62
177878
2377
A jak to s jednoduchým řešením bývá,
03:00
oftentimes the answer is right in front of your face, and for us it was levers.
63
180279
3762
odpověď je často přímo před námi. V tomto případě to je páka.
Používáme páky pořád. Jako nářadí, kliky u dveří, části jízdních kol.
03:04
We use levers all the time, in tools, doorknobs, bicycle parts.
64
184065
4610
03:08
And that moment of inspiration, that key invention moment,
65
188699
2762
A ten okamžik inspirace, ta klíčová chvíle nápadu
03:11
was when I was sitting in front of my design notebook
66
191485
2524
přišla, když jsem seděl nad svým sešitem s projekty
a přemýšlel jsem o člověku, který drží páku.
03:14
and I started thinking about somebody grabbing a lever,
67
194033
2748
03:16
and if they grab near the end of the lever,
68
196805
2089
Pokud ji chytne na konci,
03:18
they can get an effectively long lever
69
198918
1810
bude mít páku velkou
03:20
and produce a lot of torque as they push back and forth,
70
200752
2801
a získá velký točivý moment, když bude tahat sem a tam,
03:23
and effectively get a low gear.
71
203577
2196
a bude mít malý převod.
03:25
And as they slide their hand down the lever,
72
205797
2383
Pokud sjede rukama po páce dolů,
03:28
they can push with a smaller effective lever length,
73
208204
2812
může pracovat s menší efektivní délkou páky,
03:31
but push through a bigger angle every stroke,
74
211040
2096
ale při každém záběru obsáhnout větší úhel,
díky čemuž bude větší rychlost otáčení a efektivně větší převod.
03:33
which makes a faster rotational speed, and gives you an effective high gear.
75
213160
3635
03:36
So what's exciting about this system
76
216819
1728
Co je úžasné na tomto systému
03:38
is that it's really, really mechanically simple,
77
218571
2579
je jeho jednoduchost.
03:41
and you could make it using technology
78
221174
1810
Můžete jej vyrobit pomocí technologie,
která je známá stovky let.
03:43
that's been around for hundreds of years.
79
223008
1958
03:44
So seeing this in practice,
80
224990
2161
V praxi to vypadá takto,
03:47
this is the Leveraged Freedom Chair that,
81
227175
1953
tohle je vozík Leveraged Freedom Chair,
který po několika letech vývoje
03:49
after a few years of development,
82
229152
1716
03:50
we're now going into production with,
83
230892
1913
začínáme vyrábět
03:52
and this is a full-time wheelchair user --
84
232829
2000
a tohle je vozíčkář, který na něm tráví většinu dne.
03:54
he's paralyzed -- in Guatemala,
85
234853
1517
Je ochrnutý, žije v Guatemale,
03:56
and you see he's able to traverse pretty rough terrain.
86
236394
3975
a jak vidíte je schopný překonat dost těžký terén.
04:00
Again, the key innovation of this technology is that when he wants to go fast,
87
240393
4507
Klíčová novinka této technologie spočívá v tom, že když chce jet rychle,
04:04
he just grabs the levers near the pivots and goes through a big angle every stroke,
88
244924
4031
prostě jenom chytne páky blízko osy otáčení a každým záběrem obsáhne velký úhel,
04:08
and as the going gets tougher, he just slides his hands up the levers,
89
248979
2901
a když je cesta horší, jenom posune ruce po páce nahoru,
04:11
creates more torque, and kind of bench-presses his way
90
251904
2572
získá větší točivý moment a pohybem jako když zvedá činku
04:14
out of trouble through the rough terrain.
91
254500
2162
se dostane z nesnází na nerovném povrchu.
04:16
Now the big, important point here is that
92
256686
2988
Důležité tady je,
04:19
the person is the complex machine in this system.
93
259698
2689
že tou složitou součástí tohoto systému je sám člověk.
04:22
It's the person that's sliding his hands up and down the levers,
94
262411
3322
Je to on, kdo posouvá ruce nahoru a dolů po páce,
04:25
so the mechanism itself can be very simple
95
265757
2698
takže samotný mechanismus může být velmi jednoduchý
04:28
and composed of bicycle parts you can get anywhere in the world.
96
268479
3048
a může být sestavený z takových částí jízdních kol, které jsou dostupné po celém světě.
04:31
Because those bicycle parts
97
271551
1567
A protože ty jsou takřka všude,
04:33
are so ubiquitously available, they're super-cheap.
98
273142
2481
jsou nesmírně levné.
04:35
They're made by the gazillions in China and India,
99
275647
2156
Jsou vyráběny v neuvěřitelném množství v Číně a v Indii
04:37
and we can source them anywhere in the world,
100
277827
1832
a můžeme je použít kdekoliv na světě,
04:39
build the chair anywhere, and most importantly repair it,
101
279683
2715
kdekoliv vozík vyrobit a co je nejdůležitější, kdekoliv jej i opravit.
04:42
even out in a village with a local bicycle mechanic
102
282422
2429
A to i ve vesnici s místním opravářem kol,
04:44
who has local tools, knowledge and parts available.
103
284875
4331
který má k dispozici místní nástroje, znalosti a součástky.
04:49
Now, when you want to use the LFC indoors,
104
289230
2653
Když chcete použít vozík LFC v místnosti,
04:51
all you have to do is pull the levers out of the drivetrain,
105
291907
3496
jediné, co musíte udělat, je vytáhnout páky z převodovky,
04:55
stow them in the frame, and it converts into a normal wheelchair
106
295427
3253
uložit je do rámu, čímž získáte normální vozík,
04:58
that you can use just like any other normal wheelchair,
107
298704
2620
který můžete použít jako každý jiný,
05:01
and we sized it like a normal wheelchair,
108
301348
1993
a vyrobili jsme jej i v běžné velikosti,
05:03
so it's narrow enough to fit through a standard doorway,
109
303365
4111
takže je dost úzký na to, aby projel klasickými dveřmi,
05:07
it's low enough to fit under a table,
110
307500
3495
dost nízký na to, aby se vešel pod stůl,
05:11
and it's small and maneuverable enough to fit in a bathroom
111
311019
3969
a dost malý a manévrovatelný na to, aby se s ním dalo dostat do koupelny,
05:15
and this is important so the user can get up close to a toilet,
112
315012
3000
což je velmi důležité, aby vozíčkář mohl zajet až k záchodu
a snadno na něj přesunout,
05:18
and be able to transfer off
113
318036
1680
05:19
just like he could in a normal wheelchair.
114
319740
5567
jako by to udělal s jakýmkoliv jiným vozíkem.
05:25
Now, there's three important points that I want to stress
115
325331
3068
Chtěl bych zdůraznit tři důležité věci,
05:28
that I think really hit home in this project.
116
328423
3608
o nichž si myslím, že jsou zásadní v tomto projektu.
05:32
The first is that this product works well because
117
332055
3180
Za prvé tento výrobek funguje dobře,
05:35
we were effectively able to combine
118
335259
2007
protože jsme byli schopni efektivně zkombinovat
05:37
rigorous engineering science and analysis with user-centered design
119
337290
4530
precizní strojírenství a analýzu s designem zaměřeným na uživatele
05:41
focused on the social and usage and economic factors
120
341844
3353
a na jeho sociální a ekonomické faktory,
05:45
important to wheelchair users in the developing countries.
121
345221
2513
které jsou v rozvojových zemích pro vozíčkáře důležité.
05:47
So I'm an academic at MIT, and I'm a mechanical engineer,
122
347758
2464
Jsem akademický pracovník v MIT, strojní inženýr,
05:50
so I can do things like look at the type of terrain you want to travel on,
123
350246
3524
takže umím dělat takové věci jako podívat se na povrch, po kterém chcete cestovat
05:53
and figure out how much resistance it should impose,
124
353794
2624
a spočítat, jaký odpor bude klást,
05:56
look at the parts we have available and mix and match them
125
356442
2984
podívat se, jaké díly jsou dostupné a jak je pospojovat,
05:59
to figure out what sort of gear trains we can use,
126
359450
2621
zjistit, jaké převody bude možné použít,
06:02
and then look at the power and force you can get out of your upper body
127
362095
3085
jakou sílu a výkon vyvine horní část těla,
06:05
to analyze how fast you should be able to go in this chair
128
365204
1939
jak rychle budete schopní jet s tímto vozíkem,
06:07
as you put your arms up and down the levers.
129
367167
2347
když posunete ruce dolů nebo nahoru po pákách.
06:09
So as a wet-behind-the-ears student, excited,
130
369538
3635
Jako nadšení, nezkušení a naprostí zelenáči
06:13
our team made a prototype,
131
373197
2101
jsme s týmem vytvořili prototyp,
06:15
brought that prototype to Tanzania, Kenya and Vietnam in 2008,
132
375322
4851
který jsme odvezli do Tanzanie, Keni a Vietnamu v roce 2008,
06:20
and found it was terrible
133
380197
2110
a zjistili, že je příšerný,
06:22
because we didn't get enough input from users.
134
382331
2413
protože jsme nevěděli, co přesně vozíčkáři potřebují.
06:24
So because we tested it with wheelchair users,
135
384768
3142
A protože jsme to testovali s vozíčkáři,
06:27
with wheelchair manufacturers, we got that feedback from them,
136
387934
2482
s výrobci vozíků a získali od nich zpětnou vazbu
06:30
not just articulating their problems, but articulating their solutions,
137
390440
3430
nejen v podobě jejich problémů, ale i jejich řešení
06:33
and worked together to go back to the drawing board and make a new design,
138
393894
3524
a společně se vrátili k tužce a papíru a pracovali na novém designu,
06:37
which we brought back to East Africa in '09
139
397442
2126
se kterým jsme se vrátili do východní Afriky v roce 2009
06:39
that worked a lot better than a normal wheelchair on rough terrain,
140
399592
2821
a který v obtížném terénu fungoval mnohem lépe než běžný vozík,
06:42
but it still didn't work well indoors because it was too big,
141
402437
2858
ale pořád nefungoval tak dobře v budovách, protože byl moc velký,
06:45
it was heavy, it was hard to move around,
142
405319
1974
moc těžký a špatně ovladatelný,
06:47
so again with that user feedback, we went back to the drawing board,
143
407317
3530
takže jsme se zase se zpětnou vazbou od vozíčkářů vrátili k návrhům,
06:50
came up with a better design, 20 pounds lighter,
144
410871
2291
vytvořili ještě lepší design, o devět kilo lehčí
06:53
as narrow as a regular wheelchair, tested that in a field trial in Guatemala,
145
413186
3667
a stejně tak široký jako běžný vozík, vyzkoušeli ho v terénu v Gautemale,
06:56
and that advanced the product to the point
146
416877
2000
což posunulo náš výrobek do stavu,
06:58
where we have now that it's going into production.
147
418901
3199
v němž je nyní a ve kterém půjde do výroby.
07:02
Now also being engineering scientists,
148
422124
2222
A protože jsme vědci a technici,
07:04
we were able to quantify the performance benefits of the Leveraged Freedom Chair,
149
424370
3858
byli jsme schopní vyčíslit výhody vozíku Leveraged Freedom Chair,
07:08
so here are some shots of our trial in Guatemala
150
428252
2616
takže tady je pár záběrů z našich testů v Gautemale,
07:10
where we tested the LFC on village terrain,
151
430892
3518
kde jsme zkoušeli LFC na terénu, který je ve vesnici,
07:14
and tested people's biomechanical outputs,
152
434434
2000
měřili jsme silový a energetický výdej uživatelů,
07:16
their oxygen consumption, how fast they go,
153
436458
2163
jejich spotřebu kyslíku, jejich rychlost,
07:18
how much power they're putting out,
154
438645
1667
jaký výkon vyvinou
a to jak s jejich běžnými vozíky, tak s LFC.
07:20
both in their regular wheelchairs and using the LFC,
155
440336
2875
07:23
and we found that the LFC is about 80 percent faster
156
443235
2477
A zjistili jsme, že LFC je oproti normálnímu vozíku
07:25
going on these terrains than a normal wheelchair.
157
445736
2334
asi o 80 % rychlejší.
Má také asi o 40 % vyšší účinnost
07:28
It's also about 40 percent more efficient than a regular wheelchair,
158
448094
3359
07:31
and because of the mechanical advantage you get from the levers,
159
451477
2519
a díky výhodě, kterou vám dává systém pák,
07:34
you can produce 50 percent higher torque
160
454020
1905
vyvinete o 50 % vyšší točivý moment
07:35
and really muscle your way through the really, really rough terrain.
161
455949
3960
a probojuje se i opravdu drsným terénem.
07:39
Now the second lesson that we learned in this is that
162
459933
3412
Další věc, kterou jsme se na tomto naučili, je ta,
07:43
the constraints on this design really push the innovation,
163
463369
2876
že nároky na tento design podněcují nové nápady,
07:46
because we had to hit such a low price point,
164
466269
2240
protože jsme museli dosáhnout tak nízké výrobní ceny,
07:48
because we had to make a device that could travel
165
468533
2286
protože jsme museli vyrobit prostředek, který by mohl jezdit
07:50
on many, many types of terrain but still be usable indoors,
166
470843
2795
na různých typech povrchů a pořád byl použitelný v interiéru
07:53
and be simple enough to repair,
167
473662
2267
a dal se snadno opravit,
07:55
we ended up with a fundamentally new product,
168
475953
2343
až jsme vytvořili úplně nový produkt,
07:58
a new product that is an innovation
169
478320
2092
něco zcela inovativního
08:00
in a space that really hasn't changed in a hundred years.
170
480436
2893
na poli, které se za posledních sto let příliš nezměnilo.
08:03
And these are all merits that are not just good in the developing world.
171
483353
3429
A to všechno jsou výhody, které se necení pouze v rozvojových zemích.
08:06
Why not in countries like the U.S. too?
172
486806
2415
Proč to nedělat třeba i ve Spojených státech?
08:09
So we teamed up with Continuum,
173
489245
1712
Dali jsme se tedy dohromady se společností Continuum,
08:10
a local product design firm here in Boston
174
490981
2000
což je místní designová firma tady v Bostonu
a vytvořili jsme luxusní verzi, verzi pro rozvinutý svět,
08:13
to make the high-end version, the developed world version,
175
493005
2984
08:16
that we'll probably sell primarily in the U.S. and Europe,
176
496013
2762
kterou nejspíš budeme prodávat hlavně ve Spojených státech a v Evropě,
08:18
but to higher-income buyers.
177
498799
2777
lidem s vyššími příjmy.
08:21
And the final point I want to make is that I think
178
501600
2962
A na závěr bych chtěl zdůraznit svou myšlenku,
08:24
this project worked well because we engaged
179
504586
2802
že tento projekt fungoval tak dobře, protože jsme zapojili
08:27
all the stakeholders that buy into this project and are important to consider
180
507412
4587
všechny lidi, kterých se to týká a kteří jsou ochotní se přidat a na které je důležité myslet
08:32
in bringing the technology from inception of an idea
181
512023
3319
při rozvoji technologie z počátečního nápadu
08:35
through innovation, validation, commercialization and dissemination,
182
515366
4215
přes různá zlepšení, kontroly, komercializaci a uvedení do provozu
08:39
and that cycle has to start and end with end users.
183
519605
3721
a celý ten proces musí začít i končit u cílové skupiny lidí.
08:43
These are the people that define the requirements of the technology,
184
523350
2751
To jsou ti, kteří určují všechny požadavky co technologie musí splnit,
08:46
and these are the people that have to give the thumbs-up at the end,
185
526125
2314
a právě tihle lidé jsou ti, kteří nakonec zvednou palec
08:48
and say, "Yeah, it actually works. It meets our needs."
186
528463
2620
a řeknou: "Jo, ono to funguje. To je to, co potřebujem."
Takže akademici jako já
08:51
So people like me in the academic space,
187
531107
1906
můžou inovovat, analyzovat a testovat,
08:53
we can do things like innovate and analyze and test,
188
533037
3347
08:56
create data and make bench-level prototypes,
189
536408
3072
získávat data a vyrábět na koleně různé prototypy,
08:59
but how do you get that bench-level prototype to commercialization?
190
539504
3143
ale jak dostat takový prototyp až do prodeje?
09:02
So we need gap-fillers like Continuum that can work on commercializing,
191
542671
3388
Potřebujeme někoho, kdo vyplní tu mezeru, jako třeba lidi ze společnosti Continuum, kteří pracují na komercizaci,
09:06
and we started a whole NGO to bring our chair to market --
192
546083
2762
založili jsme neziskovku, která se bude starat o to, aby se náš vozík dostal na trh -
09:08
Global Research Innovation Technology --
193
548869
2141
organizaci Global Research Innovation Technology
09:11
and then we also teamed up with a big manufacturer in India, Pinnacle Industries,
194
551034
3708
a také jsme se dali dohromady s velkými výrobci v Indii, Pinnacle Industries,
09:14
that's tooled up now to make 500 chairs a month
195
554766
2239
kteří jsou připraveni vyrobit 500 vozíků za měsíc,
hned ten příští jich vyrobí 200,
09:17
and will make the first batch of 200 next month,
196
557029
1779
09:18
which will be delivered in India.
197
558832
1944
které jsou určené do Indie.
09:20
And then finally, to get this out to the people in scale,
198
560800
2715
A nakonec, abychom tento produkt dostali k lidem, kteří jej potřebují,
09:23
we teamed up with the largest disability organization
199
563539
2524
dali jsme se dohromady s největší organizací postižených
na celém světě, organizací Jaipur Foot.
09:26
in the world, Jaipur Foot.
200
566087
2263
09:28
Now what's powerful about this model
201
568374
2255
To, co je na tomto modelu účinné,
09:30
is when you bring together all these stakeholders
202
570653
2783
když dáte dohromady všechny zainteresované strany,
09:33
that represent each link in the chain
203
573460
1945
kteří představují každý článek řetězu
09:35
from inception of an idea
204
575429
2517
od prvotního nápadu
09:37
all the way to implementation in the field,
205
577970
2744
celou tu dlouhou cestu až k vlastní realizaci,
09:40
that's where the magic happens.
206
580738
1527
v tom spočívá to kouzlo.
09:42
That's where you can take a guy like me, an academic,
207
582289
2524
Takže klidně si najděte chlápka jako já, akademika,
09:44
but analyze and test and create a new technology
208
584837
3004
ale analyzujte, testujte a vyvíjejte nové technologie
09:47
and quantitatively determine how much better the performance is.
209
587865
3512
a přesně si určete, o kolik je lepší výkonnost.
09:51
You can connect with stakeholders like the manufacturers
210
591401
2661
Můžete se spojit s lidmi z oboru jako jsou výrobci
a osobně se s nimi pobavit,
09:54
and talk with them face-to-face and leverage their
211
594062
2240
využít jejich znalosti výrobního procesu a jejich zákazníky
09:56
local knowledge of manufacturing practices and their clients
212
596322
2847
09:59
and combine that knowledge with our engineering knowledge
213
599193
2715
a spojit jejich znalosti a naše znalosti strojírenství,
10:01
to create something greater than either of us could have done alone.
214
601932
3306
abyste vyrobili něco většího, než by mohl kdokoliv z nás sám o sobě.
10:05
And then you can also engage the end user
215
605262
2507
A poté také můžete zapojit koncového uživatele
10:07
in the design process, and not just ask him what he needs,
216
607793
2762
v proces navrhování a to nejen tak, že se jej zeptáte co potřebuje,
10:10
but ask him how he thinks it can be achieved.
217
610579
2925
ale také se zeptáte jak si myslí, že by toho šlo dosáhnout.
10:13
And this picture was taken in India in our last field trial,
218
613528
3033
Tato fotka je z Indie z jednoho z našich posledních testů v terénu,
10:16
where we had a 90-percent adoption rate where people
219
616585
2477
kde 90 % lidí přešlo z používání svého normálního vozíku
k našemu vozíku Leveraged Freedom Chair.
10:19
switched to using our Leveraged Freedom Chair over their normal wheelchair,
220
619086
3582
10:22
and this picture specifically is of Ashok,
221
622692
2937
a jedinečné na této fotce je, že je na ní Ashok,
10:25
and Ashok had a spinal injury when he fell out of a tree,
222
625653
3008
Ashok měl míšní lézi poté co spadl ze stromu,
10:28
and he had been working at a tailor, but once he was injured
223
628685
2858
pracoval jako krejčí, ale protože byl po úraze,
10:31
he wasn't able to transport himself from his house
224
631567
2859
nebyl schopný se na svém vozíku dostat z vlastního domu
10:34
over a kilometer to his shop in his normal wheelchair.
225
634450
2776
do obchodu, který byl vzdálený přes jeden kilometr.
10:37
The road was too rough.
226
637250
1247
Cesta byla příliš hrbolatá.
10:38
But the day after he got an LFC, he hopped in it,
227
638521
2897
A den poté co dostal vozík LFC, hupsnul na něj,
10:41
rode that kilometer, opened up his shop
228
641442
2060
ujel ten kilometr, otevřel svůj obchod
10:43
and soon after landed a contract to make school uniforms
229
643526
2692
a velmi brzy dostal zakázku na vyrobení školních uniforem
10:46
and started making money, started providing for his family again.
230
646242
3096
a začal vydělávat peníze, aby zase zvládl uživit svou rodinu.
10:49
Ashok: You also encouraged me to work.
231
649362
1825
Ashok: Taky jste mě povzbudili k práci.
10:51
I rested for a day at home.
232
651211
2700
Den jsem odpočíval doma.
10:53
The next day I went to my shop.
233
653935
4432
A hned další den jsem jel do obchodu.
10:58
Now everything is back to normal.
234
658391
2954
A teď je všechno normální jako dřív.
11:01
Amos Winter: And thank you very much for having me today.
235
661369
4061
Amos Winter: Moc děkuji, že jsem mezi vás mohl dnes zavítat.
11:05
(Applause)
236
665454
4000
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7