Amos Winter: The cheap all-terrain wheelchair

آموس وینتِر: صندلی چرخ‌داری ارزان و مناسب برای تمامی شرایط زمین

496,059 views

2012-11-20 ・ TED


New videos

Amos Winter: The cheap all-terrain wheelchair

آموس وینتِر: صندلی چرخ‌داری ارزان و مناسب برای تمامی شرایط زمین

496,059 views ・ 2012-11-20

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Amirpouya Ghaemian Reviewer: narsis sh
00:15
Living with a physical disability isn't easy
1
15916
3217
اگر معلولیتی داشته باشید،
00:19
anywhere in the world,
2
19157
2199
زندگی در هیچ کجای جهان برای شما راحت نخواهد بود،
00:21
but if you live in a country like the United States,
3
21380
2805
اما اگر در کشوری مانند آمریکا زندگی کنید،
00:24
there's certain appurtenances available to you that do make life easier.
4
24209
3069
مطمئناً وسایلی وجود دارند که زندگی را برایتان راحت‌تر خواهند کرد.
00:27
So if you're in a building, you can take an elevator.
5
27302
2649
به طور مثال در ساختمان، می‌توانید از آسانسور استفاده کنید.
00:29
If you're crossing the street, you have sidewalk cutouts.
6
29975
2256
اگر بخواهید از عرض خیابان بگذرید، می‌توانید از سطح شیب‌دار پیاده‌رو استفاده کنید.
00:32
And if you have to travel some distance farther
7
32255
2239
و اگر بخواهید مسافتی بیشتر از حد توان فیزیکیتان طی کنید،
00:34
than you can do under your own power, there's accessible vehicles,
8
34518
3143
وسایل نقلیه‌ی مخصوصی در دسترس شما قرار دارند،
00:37
and if you can't afford one of those,
9
37685
1837
و اگر نمی‌توانید از پس هزینه‌ی یکی از آن‌ها بربیایید،
00:39
there's accessible public transportation.
10
39546
2349
وسایل حمل و نقل عمومی وجود دارند.
00:41
But in the developing world, things are quite different.
11
41919
2667
اما در کشورهای در حال توسعه، همه چیز همین طور نیست.
00:44
There's 40 million people who need a wheelchair but don't have one,
12
44610
3195
حدود ۴۰ میلیون نفر در سراسر جهان به صندلی چرخ‌دار نیاز دارند، اما به آن دسترسی ندارند،
00:47
and the majority of these people live in rural areas,
13
47829
3331
و اغلب این افراد در مناطق روستایی زندگی می کنند،
00:51
where the only connections to community, to employment, to education,
14
51184
3861
که در آن‌جا تنها مسیرهای ارتباطی به جامعه، به کار، و به تحصیل،
00:55
are by traveling long distances on rough terrain
15
55069
2459
مسیرهایی طولانی و ناهموار،
00:57
often under their own power.
16
57552
2713
و غالباً بدون وسایل نقلیه‌ی کمکی است.
01:00
And the devices usually available to these people
17
60289
2334
و وسایلی که این افراد اکثراً از آن‌ها استفاده می‌کنند،
01:02
are not made for that context, break down quickly,
18
62647
2434
به این منظور ساخته نشده‌اند، خیلی سریع خراب می‌شوند،
01:05
and are hard to repair.
19
65105
2286
و به سختی تعمیر می‌شوند.
01:07
I started looking at wheelchairs in developing countries in 2005,
20
67415
4696
من تحقیقم در مورد صندلی‌های چرخ‌دار را از سال ۲۰۰۵ شروع کردم،
01:12
when I spent the summer assessing the state of technology in Tanzania,
21
72135
3792
یعنی وقتی که داشتم تابستانم را با ارزیابی سطح تکنولوژی در تانزانیا می‌گذراندم،
01:15
and I talked to wheelchair users, wheelchair manufacturers, disability groups,
22
75951
3789
و من با افرادی که از صندلی‌های چرخ‌دار استفاده می‌کردند یا آن‌ها را درست می‌کردند، صحبت کردم،
01:19
and what stood out to me
23
79764
1833
و چیزی که توجهم را جلب کرد
01:21
is that there wasn't a device available
24
81621
2428
این بود که هیچ وسیله‌ای که
01:24
that was designed for rural areas, that could go fast
25
84073
2524
مخصوص محیط‌های روستایی باشد، و بتواند با سرعت،
01:26
and efficiently on many types of terrain.
26
86621
2592
و به خوبی در تمامی شرایط زمین حرکت کند، وجود نداشت.
01:29
So being a mechanical engineer,
27
89237
1759
من یک مهندس مکانیک بودم،
01:31
being at MIT and having lots of resources available to me,
28
91020
2762
در دانشگاه MIT مشغول به کار بودم و منابع زیادی در دسترسم بودند،
01:33
I thought I'd try to do something about it.
29
93806
2290
پس تصمیم گرفتم تا تلاش کنم که این وضعیت را تغییر بدهم.
01:36
Now when you're talking about trying to travel
30
96120
2929
وقتی بحثِ پیمودنِ مسافت‌های طولانی
01:39
long distances on rough terrain,
31
99073
2182
در زمین‌های ناهموار می‌شود،
01:41
I immediately thought of a mountain bike,
32
101279
1709
ناگهان یاد دوچرخه‌ی کوهستان می‌افتم،
01:43
and a mountain bike's good at doing this
33
103012
1389
دوچرخه‌ی کوهستان به خاطر داشتن دنده‌های سبک و سنگین،
01:44
because it has a gear train,
34
104425
1815
به خوبی از پس این کار برمی‌آید،
01:46
and you can shift to a low gear if you have to climb a hill
35
106264
2810
و وقتی می‌خواهید از یک تپه بالا بروید، یا از داخل گل یا ماسه عبور کنید،
01:49
or go through mud or sand
36
109098
1602
می‌توانید از دنده‌ی سنگین استفاده کنید
01:50
and you get a lot of torque but a low speed.
37
110724
2090
و نیروی گشتاور چرختان به شدت افزایش پیدا می‌کند، اما سرعتتان پایین می‌آید.
01:52
And if you want to go faster, say on pavement,
38
112838
2091
و اگر بخواهید سریع‌تر حرکت کنید، مثلاً وقتی در پیاده‌رو هستید،
01:54
you can shift to a high gear,
39
114953
1381
می‌توانید از دنده‌ی سبک استفاده کنید،
01:56
and you get less torque, but higher speeds.
40
116358
2048
و نیروی گشتاورتان پایین می‌آید، اما سرعتتان بالاتر می‌رود.
01:58
So the logical evolution here
41
118430
1557
تکاملی که قاعدتاً باید در این میان صورت بگیرد،
02:00
is to just make a wheelchair with mountain bike components,
42
120011
2810
این است که صندلی چرخ‌دار را با اجزاء دوچرخه‌ی کوهستان‌پیما مجهز کرد،
02:02
which many people have done.
43
122845
1334
همان طور که خیلی‌ها چنین کاری را انجام داده‌اند.
02:04
But these are two products available in the U.S. that
44
124203
3158
اما این دو محصول در آمریکا در دسترس هستند،
02:07
would be difficult to transfer into developing countries
45
127385
2667
و صادرات آن‌ها به کشورهای در حال توسعه بسیار دشوار است
چون آن‌ها بیش از حد گران هستند.
02:10
because they're much, much too expensive.
46
130076
2526
02:12
And the context I'm talking about is where
47
132626
2252
چیزی که در نظر من بود،
02:14
you need to have a product that is less than 200 dollars.
48
134902
3972
محصولی بود که کمتر از ۲۰۰ دلار هزینه بردارد.
02:18
And this ideal product would also be able to go
49
138898
2407
و این محصول ایده‌آل می‌تواند،
02:21
about five kilometers a day so you could get to your job, get to school,
50
141329
3980
حدود ۵ کیلومتر در روز طی کند، تا شما بتوانید به کار یا مدرسه‌تان برسید،
02:25
and do it on many, many different types of terrain.
51
145333
1828
و در انواع و اقسام زمین‌ها قابل استفاده باشد.
02:27
But when you get home or want to go indoors at your work,
52
147185
2868
اما وقتی به خانه‌تان می‎رسید یا می‌خواهید وارد محیط کارتان بشوید،
02:30
it's got to be small enough and maneuverable enough to use inside.
53
150077
4397
باید به اندازه‌ی کافی کوچک باشد و در محیط‌های داخلی به راحتی حرکت کند.
02:34
And furthermore, if you want it to last a long time out in rural areas,
54
154498
3381
و علاوه بر آن، اگر بخواهد در محیط‌های روستایی برای مدت طولانی دوام بیاورد،
02:37
it has to be repairable using the local tools, materials and knowledge
55
157903
4038
باید با امکانات، تجهیزات و دانش محلی
02:41
in those contexts.
56
161965
2792
قابل تعمیر باشد.
02:44
So the real crux of the problem here is,
57
164781
2916
مسئله‌ی اصلی این‌جاست که،
02:47
how do you make a system that's a simple device
58
167721
3124
چطور می‌توانیم دستگاهی را طراحی کنیم که ساختار ساده‌ای داشته باشد
02:50
but gives you a large mechanical advantage?
59
170869
2107
اما توان مکانیکی بالایی داشته باشد؟
02:53
How do you make a mountain bike for your arms
60
173000
2163
چطور می‌توانید یک دوچرخه‌ی کوهستان درست کنید که با دست‌هایتان قابل حرکت باشد،
02:55
that doesn't have the mountain bike cost and complexity?
61
175187
2667
و هزینه‌های دوچرخه‌ی کوهستان و پیچیدگی‌های آن را نداشته باشد؟
02:57
So as is the case with simple solutions,
62
177878
2377
پس مثل تمامی راه حل‌های ساده‌ی دیگر،
03:00
oftentimes the answer is right in front of your face, and for us it was levers.
63
180279
3762
جواب درست جلوی چشمان ما بود، و آن جواب اهرم‌ها بودند.
ما همیشه از اهرم‌ها استفاده می‌کنیم، در ابزارهای مختلف، دستگیره‌ی در و اجزاء دوچرخه.
03:04
We use levers all the time, in tools, doorknobs, bicycle parts.
64
184065
4610
03:08
And that moment of inspiration, that key invention moment,
65
188699
2762
و در آن لحظه که آن ایده، آن ایده‌ی کلیدی به ذهنم رسید،
03:11
was when I was sitting in front of my design notebook
66
191485
2524
من روبه‌روی دفتر طراحیم نشستم
و یک نفر را تصور کردم که اهرمی را با دست گرفته است،
03:14
and I started thinking about somebody grabbing a lever,
67
194033
2748
03:16
and if they grab near the end of the lever,
68
196805
2089
و اگر آن اهرم را از نزدیک انتهای آن بگیرد،
03:18
they can get an effectively long lever
69
198918
1810
می‌تواند عملاً یک اهرم بلند داشته باشد
03:20
and produce a lot of torque as they push back and forth,
70
200752
2801
که با تکان دادن آن به جلو و عقب گشتاور زیادی ایجاد کند،
03:23
and effectively get a low gear.
71
203577
2196
و عملاً از دنده‌ی سنگین استفاده کند.
03:25
And as they slide their hand down the lever,
72
205797
2383
و اگر دستش را به پایین اهرم سر بدهد،
03:28
they can push with a smaller effective lever length,
73
208204
2812
می‌تواند از اهرم کوچک‌تری استفاده کند،
03:31
but push through a bigger angle every stroke,
74
211040
2096
اما در هر حرکت باید اهرم‌ها را در زاویه‌ی بیشتری جابه‌جا کند،
که سرعت دورانی بیشتری می‌دهد، و دنده‌ی سبک‌تری را در اختیار او می‌گذارد.
03:33
which makes a faster rotational speed, and gives you an effective high gear.
75
213160
3635
03:36
So what's exciting about this system
76
216819
1728
اما نکته‌ی جالب در مورد این سیستم
03:38
is that it's really, really mechanically simple,
77
218571
2579
این است که از لحاظ مکانیکی فوق‌العاده ساده است،
03:41
and you could make it using technology
78
221174
1810
و می‌توانید آن را به کمک زیرمجموعه‌ای از تکنولوژی درست کنید،
که به مدت صدها سال در اطراف ما بوده است.
03:43
that's been around for hundreds of years.
79
223008
1958
03:44
So seeing this in practice,
80
224990
2161
الآن می‌توانید نمونه‌ی واقعی آن را ببینید،
03:47
this is the Leveraged Freedom Chair that,
81
227175
1953
این "صندلی آزادی اهرم‌دار" است،
که بعد از چندین سال کار بر روی آن،
03:49
after a few years of development,
82
229152
1716
03:50
we're now going into production with,
83
230892
1913
امروزه آن را به این صورت تولید می‌کنیم،
03:52
and this is a full-time wheelchair user --
84
232829
2000
و این فرد کاربر معمولی صندلی چرخ‌دار است --
03:54
he's paralyzed -- in Guatemala,
85
234853
1517
او فلج کمر به پایین است -- و در گواتمالا زندگی می‌کند،
03:56
and you see he's able to traverse pretty rough terrain.
86
236394
3975
و شما می‌بینید که او می‌تواند از زمین‌های فوق‌العاده ناهموار هم بگذرد.
04:00
Again, the key innovation of this technology is that when he wants to go fast,
87
240393
4507
همان طور که گفتم، نوآوری اصلی در این تکنولوژی این است که فرد وقتی می‌خواهد با سرعت حرکت کند،
04:04
he just grabs the levers near the pivots and goes through a big angle every stroke,
88
244924
4031
اهرم‌ها را از نزدیکی محورشان می‌گیرد و آن‌ها را در زاویه‌ی زیادی حرکت می‌دهد،
04:08
and as the going gets tougher, he just slides his hands up the levers,
89
248979
2901
و اگر ناهواری زمین بیشتر شود، دست‌هایش را به بالای اهرم‌ها سر می‌دهد،
04:11
creates more torque, and kind of bench-presses his way
90
251904
2572
گشتاور بیشتری ایجاد می‌کند، و با ایجاد نیروی بیشتر
04:14
out of trouble through the rough terrain.
91
254500
2162
می‌تواند در زمین‌های ناهموار حرکت کند.
04:16
Now the big, important point here is that
92
256686
2988
اما نکته‌ی بزرگ و مهم در این وسیله این است که
04:19
the person is the complex machine in this system.
93
259698
2689
در این سیستم، پیچیده‌ترین ساختار را خود فرد دارد.
04:22
It's the person that's sliding his hands up and down the levers,
94
262411
3322
این خود فرد است که دست‌هایش را در طول اهرم‌ها بالا و پایین می‌برد،
04:25
so the mechanism itself can be very simple
95
265757
2698
و ساختار دستگاه بسیار ساده است
04:28
and composed of bicycle parts you can get anywhere in the world.
96
268479
3048
و از اجزاء دوچرخه ساخته شده است، که در همه جای جهان پیدا می‌شود.
04:31
Because those bicycle parts
97
271551
1567
چون آن اجزاء دوچرخه، در همه جای جهان در دسترس هستند،
04:33
are so ubiquitously available, they're super-cheap.
98
273142
2481
خیلی خیلی ارزان تمام می‌شوند.
04:35
They're made by the gazillions in China and India,
99
275647
2156
آن‌ها به صورت عمده و در تعداد خیلی زیاد در چین و هند تولید می‌شوند،
04:37
and we can source them anywhere in the world,
100
277827
1832
و ما می‌توانیم آن‌ها را در هر کجای دیگر از جهان نیز تولید کنیم،
04:39
build the chair anywhere, and most importantly repair it,
101
279683
2715
ما می‌توانیم آن صندلی چرخ‌دار را در همه جا تولید کنیم، و از همه مهم تر آن را تعمیر کنیم،
04:42
even out in a village with a local bicycle mechanic
102
282422
2429
حتی اگر در یک روستا زندگی می‌کنید، یک تعمیرکار دوچرخه‌ی محلی
04:44
who has local tools, knowledge and parts available.
103
284875
4331
که وسایل، دانش و اجزایی در حد خودش در اختیار دارد، می‌تواند آن را تعمیر کند.
04:49
Now, when you want to use the LFC indoors,
104
289230
2653
اما اگر بخواهید از این صندلی چرخ‌دار در محیط‌های داخلی استفاده کنید،
04:51
all you have to do is pull the levers out of the drivetrain,
105
291907
3496
تنها باید اهرم‌ها را از جایشان در بیاورید،
04:55
stow them in the frame, and it converts into a normal wheelchair
106
295427
3253
آن‌ها را داخل جای مخصوصشان بگذارید، و به این ترتیب به یک صندلی چرخ‌دار معمولی تبدیل می‌شود
04:58
that you can use just like any other normal wheelchair,
107
298704
2620
که می‌توانید مثل یک صندلی چرخ‌دار معمولی از آن استفاده کنید،
05:01
and we sized it like a normal wheelchair,
108
301348
1993
و ما آن را به اندازه‌ی یک صندلی چرخ‌دار معمولی طراحی کردیم،
05:03
so it's narrow enough to fit through a standard doorway,
109
303365
4111
تا بتواند به راحتی از عرض یک در معمولی عبور کند،
05:07
it's low enough to fit under a table,
110
307500
3495
ارتفاع آن به قدری است که به راحتی در زیر یک میز جا بشود،
05:11
and it's small and maneuverable enough to fit in a bathroom
111
311019
3969
و به قدری کوچک و با قابلیت حرکتی بالا باشد تا بتواند وارد دست‌شویی بشود
05:15
and this is important so the user can get up close to a toilet,
112
315012
3000
و این مهم است که کسی که از این وسیله استفاده می‌کند بتواند به دست‌شویی نزدیک شود،
و بتواند خودش را
05:18
and be able to transfer off
113
318036
1680
05:19
just like he could in a normal wheelchair.
114
319740
5567
مثل زمانی که بر روی یک صندلی چرخ‌دار معمولی نشسته است، جابه‌جا کند.
05:25
Now, there's three important points that I want to stress
115
325331
3068
سه نکته‌ی مهم در مورد این وسیله وجود دارند
05:28
that I think really hit home in this project.
116
328423
3608
که به نظرم باعث می‌شوند پروژه‌ی موفقی را به ارمغان بیاورند.
05:32
The first is that this product works well because
117
332055
3180
اولین نکته این است که این محصول عملکرد فوق‌العاده‌ای دارد
05:35
we were effectively able to combine
118
335259
2007
چون ما توانستیم دانش پیچیده‌ی مهندسی
05:37
rigorous engineering science and analysis with user-centered design
119
337290
4530
و طراحی‌های کاربر-محور را به خوبی ترکیب کنیم
05:41
focused on the social and usage and economic factors
120
341844
3353
و بر روی جنبه‌های اجتماعی و کاربری و اقتصادی آن کار کنیم
05:45
important to wheelchair users in the developing countries.
121
345221
2513
که برای کسانی که در کشورهای در حال توسعه از صندلی چرخ‌دار استفاده می‌کنند عوامل مهمی هستند.
05:47
So I'm an academic at MIT, and I'm a mechanical engineer,
122
347758
2464
و من در دانشگاه MIT مشغول به کار هستم، و یک مهندس مکانیک هستم،
05:50
so I can do things like look at the type of terrain you want to travel on,
123
350246
3524
پس می‌توانم نوع زمینی را که بر روی آن حرکت صورت می‌گیرد بررسی کنم،
05:53
and figure out how much resistance it should impose,
124
353794
2624
و بگویم که چه مقدار نیرو باید وارد شود،
05:56
look at the parts we have available and mix and match them
125
356442
2984
اجزائی که در دسترس هستند بررسی کنم، و آن‌ها را سر هم کنم،
05:59
to figure out what sort of gear trains we can use,
126
359450
2621
و بگویم چه دنده‌ای را می‌توان برای آن استفاده کرد،
06:02
and then look at the power and force you can get out of your upper body
127
362095
3085
و توان بدنی و نیرویی که می‌توانید با بالاتنه‌ی خود وارد کنید بررسی کنم
06:05
to analyze how fast you should be able to go in this chair
128
365204
1939
و بگویم که با جابه‌جا کردن دستتان در طول اهرم‌های این صندلی چرخ‌دار
06:07
as you put your arms up and down the levers.
129
367167
2347
با چه سرعتی می‌توانید حرکت کنید.
06:09
So as a wet-behind-the-ears student, excited,
130
369538
3635
اما تیم من، به عنوان یک مشت دانشجوی بی‌تجربه،
06:13
our team made a prototype,
131
373197
2101
یک نمونه درست کردیم،
06:15
brought that prototype to Tanzania, Kenya and Vietnam in 2008,
132
375322
4851
و آن نمونه را در سال ۲۰۰۸ به تانزانیا، کنیا و ویتنام بردیم،
06:20
and found it was terrible
133
380197
2110
ولی نتیجه‌اش افتضاح بود،
06:22
because we didn't get enough input from users.
134
382331
2413
چون به اندازه‌ی کافی از نیازهای کاربران این وسیله اطلاعات نگرفتیم.
06:24
So because we tested it with wheelchair users,
135
384768
3142
پس آن را به کمک کاربران صندلی چرخ‌دار، و تولیدکنندگان آن مورد آزمایش قرار دادیم،
06:27
with wheelchair manufacturers, we got that feedback from them,
136
387934
2482
و کیفیت عملکرد این محصول را از آن‌ها جویا شدیم،
06:30
not just articulating their problems, but articulating their solutions,
137
390440
3430
و نه تنها مشکلات این محصول را جویا شدیم، بلکه از راه حل‌های آن‌ها برای این مشکلات هم پرسیدیم،
06:33
and worked together to go back to the drawing board and make a new design,
138
393894
3524
و با هم کار کردیم تا طراحی جدیدی برای این دستگاه انجام بدهیم،
06:37
which we brought back to East Africa in '09
139
397442
2126
و در سال ۲۰۰۹ دوباره در آفریقای شرقی این محصول را تولید کردیم،
06:39
that worked a lot better than a normal wheelchair on rough terrain,
140
399592
2821
که خیلی بهتر از یک صندلی چرخ‌دار معمولی در زمین‌های ناهموار حرکت می‌کرد،
06:42
but it still didn't work well indoors because it was too big,
141
402437
2858
اما هنوز در محیط‌های داخلی عملکرد خوبی نداشت، چون خیلی بزرگ و سنگین بود،
06:45
it was heavy, it was hard to move around,
142
405319
1974
و به سختی به اطراف حرکت می‌کرد،
06:47
so again with that user feedback, we went back to the drawing board,
143
407317
3530
پس دوباره با شنیدن این مشکلات از طرف کاربران، ما طراحی را از نو تغییر دادیم،
06:50
came up with a better design, 20 pounds lighter,
144
410871
2291
و طراحی بهتری انجام دادیم، تا حدود ۹ کیلوگرم سبک‌تر شود،
06:53
as narrow as a regular wheelchair, tested that in a field trial in Guatemala,
145
413186
3667
در نهایت این وسیله به باریکی یک صندلی چرخ‌دار معمولی ساخته شد، و توسط کاربران در زمین‌های ناهموار مورد آزمایش قرار گرفت،
06:56
and that advanced the product to the point
146
416877
2000
و آن آزمایش‌ها این محصول را به نقطه‌ای رساندند
06:58
where we have now that it's going into production.
147
418901
3199
که ما در حال حاضر آن را در خط تولید برده‌ایم.
07:02
Now also being engineering scientists,
148
422124
2222
از آن‌جایی که ما دانشمندان مهندسی بودیم،
07:04
we were able to quantify the performance benefits of the Leveraged Freedom Chair,
149
424370
3858
می‌توانستیم بهبودهایی که "صندلی آزادی اهرم‌دار" در عملکردش پیدا کرده، ارزیابی کنیم،
07:08
so here are some shots of our trial in Guatemala
150
428252
2616
و در این‌جا چند مثال از آزمایش‌هایمان در گواتمالا را می‌بینید،
07:10
where we tested the LFC on village terrain,
151
430892
3518
که ما در آن‌جا عملکرد این صندلی چرخ‌دار را در زمین‌های روستایی مورد آزمایش قرار دادیم،
07:14
and tested people's biomechanical outputs,
152
434434
2000
و بازخوردهای حیاتی کاربران آن را، مانند میزان اکسیژن مصرفی،
07:16
their oxygen consumption, how fast they go,
153
436458
2163
و سرعت حرکتشان، و این که چه توانی را می‌توانند در این وسیله اعمال کنند،
07:18
how much power they're putting out,
154
438645
1667
در مورد صندلی‌های چرخ‌دار معمولی
و همین طور صندلی چرخ‌دار ابداعی خودمان بررسی کردیم،
07:20
both in their regular wheelchairs and using the LFC,
155
440336
2875
07:23
and we found that the LFC is about 80 percent faster
156
443235
2477
و به این نتیجه رسیدیم که صندلی چرخ‌دار ابداعی ما در زمین‌های روستایی،
07:25
going on these terrains than a normal wheelchair.
157
445736
2334
حدوداً ۸۰ درصد سریع‌تر از یک صندلی چرخ‌دار معمولی حرکت می‌کند،
و همین طور بازده توانی آن حدوداً ۴۰ درصد بیشتر از یک صندلی چرخ‌دار معمولی است،
07:28
It's also about 40 percent more efficient than a regular wheelchair,
158
448094
3359
07:31
and because of the mechanical advantage you get from the levers,
159
451477
2519
و چون نیرویی که وارد می‌کنید از طریق اهرم‌ها است،
07:34
you can produce 50 percent higher torque
160
454020
1905
می‌توانید ۵۰ درصد گشتاور بیشتری وارد کنید
07:35
and really muscle your way through the really, really rough terrain.
161
455949
3960
و در زمین‌هایی که فوق‌العاده ناهموار هستند حرکت کنید.
07:39
Now the second lesson that we learned in this is that
162
459933
3412
و دومین نکته‌ای که یاد گرفتیم این بود که
07:43
the constraints on this design really push the innovation,
163
463369
2876
محدودیت‌هایی که در طراحی این وسیله وجود داشتند باعث شدند این نوآوری‎‌ها به ذهن ما برسند،
07:46
because we had to hit such a low price point,
164
466269
2240
چون ما می‌بایست قیمت آن را تا حد زیادی پایین می‌آوردیم،
07:48
because we had to make a device that could travel
165
468533
2286
و باید وسیله‌ای می‌ساختیم که بتواند
07:50
on many, many types of terrain but still be usable indoors,
166
470843
2795
از زمین‌هایی با شرایط ناهمواری مختلف عبور کند و همچنان در محیط داخلی قابل استفاده باشد،
07:53
and be simple enough to repair,
167
473662
2267
و به راحتی قابل تعمیر باشد،
07:55
we ended up with a fundamentally new product,
168
475953
2343
و در نهایت یک محصول مبتکرانه خلق کردیم،
07:58
a new product that is an innovation
169
478320
2092
محصول مبتکرانه‌ای که در محیطی که طی صدها سال گذشته
08:00
in a space that really hasn't changed in a hundred years.
170
480436
2893
تغییر و تحول چندانی نداشته است، یک نوآوری محسوب می‌شود.
08:03
And these are all merits that are not just good in the developing world.
171
483353
3429
و این ویژگی‌ها تنها در کشورهای در حال توسعه مطلوب محسوب نمی‌شوند.
08:06
Why not in countries like the U.S. too?
172
486806
2415
چرا این وسیله در کشورهایی مانند آمریکا هم تولید نشود؟
08:09
So we teamed up with Continuum,
173
489245
1712
پس ما با شرکت "کانتیوم"،
08:10
a local product design firm here in Boston
174
490981
2000
یک شرکت طراحی محصولات محلی در همین بوستون، یک همکاری را شروع کردیم،
تا یک مدل پیشرفته و ایده‌آل، مخصوص کشورهای توسعه یافته بسازیم،
08:13
to make the high-end version, the developed world version,
175
493005
2984
08:16
that we'll probably sell primarily in the U.S. and Europe,
176
496013
2762
و احتمالاً در درجه‌ی اول این وسیله را در آمریکا و اروپا به فروش برسانیم،
08:18
but to higher-income buyers.
177
498799
2777
البته به مشتریان ثروتمندتر.
08:21
And the final point I want to make is that I think
178
501600
2962
و آخرین نکته‌ای که می‌خواستم بگویم این است که به نظر من
08:24
this project worked well because we engaged
179
504586
2802
این پروژه تا به حال عملکرد خیلی خوبی داشته است
08:27
all the stakeholders that buy into this project and are important to consider
180
507412
4587
چون ما پایه‌های این پروژه را در آن دخیل کردیم، و لازم به ذکر است که
08:32
in bringing the technology from inception of an idea
181
512023
3319
آن‌ها باعث شدند این پروژه تنها یک ایده‌ی ساده نباشد
08:35
through innovation, validation, commercialization and dissemination,
182
515366
4215
و مراحل نوآوری، جا افتادن، اقتصادی شدن و توزیع را طی کند،
08:39
and that cycle has to start and end with end users.
183
519605
3721
و این چرخه باید با کاربران نهایی شروع و پایان یابد.
08:43
These are the people that define the requirements of the technology,
184
523350
2751
کاربران نهایی کسانی هستند که نیازهایشان به تکنولوژی را تعریف می‌کنند،
08:46
and these are the people that have to give the thumbs-up at the end,
185
526125
2314
و کسانی هستند که باید در نهایت محصول را تأیید کنند،
08:48
and say, "Yeah, it actually works. It meets our needs."
186
528463
2620
و بگویند، "آره، کار می‌کنه. به چنین چیزی نیاز داشتیم."
افرادی مثل من که در محیط‌های دانشگاهی هستند،
08:51
So people like me in the academic space,
187
531107
1906
می‌توانند نوآوری و تحلیل و آزمایش انجام بدهند،
08:53
we can do things like innovate and analyze and test,
188
533037
3347
08:56
create data and make bench-level prototypes,
189
536408
3072
و از تحقیقاتشان اطلاعات مورد نیاز را به دست بیاورند و نمونه‌های اولیه‌ی این دستگاه را بسازند،
08:59
but how do you get that bench-level prototype to commercialization?
190
539504
3143
اما چطور می‌توان این نمونه‌های اولیه را تجاری کرد؟
09:02
So we need gap-fillers like Continuum that can work on commercializing,
191
542671
3388
بنابراین ما به واسطه‌هایی مثل شرکت "کانتینیوم" نیاز داریم تا در زمینه‌ی تجاری کردن فعالیت کنند،
09:06
and we started a whole NGO to bring our chair to market --
192
546083
2762
و ما یک جنبش مستقل برای وارد کردن صندلی چرخ‌دارمان به بازار ایجاد کردیم --
09:08
Global Research Innovation Technology --
193
548869
2141
تکنولوژی نوآوری تحقیقات جهانی --
09:11
and then we also teamed up with a big manufacturer in India, Pinnacle Industries,
194
551034
3708
و همین طور ما همکاری را با یک تولید کننده‌ی بزرگ در هند، به نام شرکت "پیناکِل اینداستریز" شروع کردیم،
09:14
that's tooled up now to make 500 chairs a month
195
554766
2239
که در حال حاضر آمادگی تولید ۵۰۰ صندلی چرخ‌دار در ماه را دارد
و اولین محموله‌ی ۲۰۰ تایی ما ماه آینده آماده خواهد شد،
09:17
and will make the first batch of 200 next month,
196
557029
1779
09:18
which will be delivered in India.
197
558832
1944
که قرار است در هند توزیع شود.
09:20
And then finally, to get this out to the people in scale,
198
560800
2715
و در نهایت، برای این که این محصول را در میان مردم ببریم،
09:23
we teamed up with the largest disability organization
199
563539
2524
بزرگ‌ترین سازمان معلولان در جهان،
"جایپور فوت" را پایه‌گذاری کردیم.
09:26
in the world, Jaipur Foot.
200
566087
2263
09:28
Now what's powerful about this model
201
568374
2255
نقطه‌ی قوت این الگو
09:30
is when you bring together all these stakeholders
202
570653
2783
این است که وقتی تمامی پایه‌های این پروژه
09:33
that represent each link in the chain
203
573460
1945
که هر کدام نقشی را در این زنجیره ایفا می‌کنند،
09:35
from inception of an idea
204
575429
2517
از الهام‌بخشی یک ایده گرفته،
09:37
all the way to implementation in the field,
205
577970
2744
تا آزمایش میدانی آن در محیط‌هایی که برای آن‌ها طراحی شده‌اند،
09:40
that's where the magic happens.
206
580738
1527
در کنار هم گرد آیند، کار به طور شگفت‌انگیزی ثمربخش می‌شود.
09:42
That's where you can take a guy like me, an academic,
207
582289
2524
در چنین شرایطی است که شما می‌توانید یک فرد دانشگاهی مثل من را، وارد کار کنید،
09:44
but analyze and test and create a new technology
208
584837
3004
اما برای تحلیل و آزمایش و ساختن یک تکنولوژی جدید
09:47
and quantitatively determine how much better the performance is.
209
587865
3512
و تعیین چگونگی بهبود بخشیدن به کیفیت عملکرد آن.
09:51
You can connect with stakeholders like the manufacturers
210
591401
2661
شما می‌توانید با سایر پایه‌های پروژه، مثل تولیدکنندگان ارتباط برقرار کنید
و با آن‌ها رودررو صحبت کنید و دانش محلی آن‌ها را
09:54
and talk with them face-to-face and leverage their
211
594062
2240
در زمینه‌ی تولید محصولات و کابران محصولاتشان به دست بیاورید
09:56
local knowledge of manufacturing practices and their clients
212
596322
2847
09:59
and combine that knowledge with our engineering knowledge
213
599193
2715
و آن را با دانش ما در زمینه‌ی مهندسی ترکیب کنید
10:01
to create something greater than either of us could have done alone.
214
601932
3306
تا چیز بزرگ‌تری خلق کنید که هیچ کدام از ما به تنهایی قادر به انجام آن نیست.
10:05
And then you can also engage the end user
215
605262
2507
و همین طور می‌توانید کاربر نهایی این محصولات را در روند طراحی درگیر کنید،
10:07
in the design process, and not just ask him what he needs,
216
607793
2762
و تنها از او نپرسید که به چه چیزی نیاز دارد،
10:10
but ask him how he thinks it can be achieved.
217
610579
2925
بلکه از او بپرسید که به نظرش چطور می‌توان از پس ساخت چنین وسیله‌ای برآمد.
10:13
And this picture was taken in India in our last field trial,
218
613528
3033
این تصویر از آخرین آزمایش میدانی در هند گرفته شده است،
10:16
where we had a 90-percent adoption rate where people
219
616585
2477
جایی که ۹۰ درصد کاربرانی که به صندلی چرخ‌دار نیاز داشتند،
"صندلی آزادی اهرم‌دار" ما را جایگزین صندلی چرخ‌دار سابق خود کردند،
10:19
switched to using our Leveraged Freedom Chair over their normal wheelchair,
220
619086
3582
10:22
and this picture specifically is of Ashok,
221
622692
2937
و این تصویر از "آشوک" گرفته شده است،
10:25
and Ashok had a spinal injury when he fell out of a tree,
222
625653
3008
آشوک بعد از این که از بالای درخت به پایین افتاد دچار آسیب نخاعی شد،
10:28
and he had been working at a tailor, but once he was injured
223
628685
2858
و او یک خیاط بود، اما از وقتی که آسیب دید،
10:31
he wasn't able to transport himself from his house
224
631567
2859
نمی‌توانست با صندلی چرخ‌دار معمولیش خودش را از خانه،
10:34
over a kilometer to his shop in his normal wheelchair.
225
634450
2776
به مغازه‌اش که در فاصله‌ی یک کیلومتری آن قرار داشت برساند.
10:37
The road was too rough.
226
637250
1247
جاده فوق‌العاده ناهموار بود.
10:38
But the day after he got an LFC, he hopped in it,
227
638521
2897
اما بعد از این که صندلی چرخ‌دار ما به دست او رسید، او بر روی آن نشست،
10:41
rode that kilometer, opened up his shop
228
641442
2060
تمامی آن جاده را پیمود، مغازه‌اش را باز کرد
10:43
and soon after landed a contract to make school uniforms
229
643526
2692
و خیلی زود قراردادی برای آماده کردن لباس‌های فرم یک مدرسه بست
10:46
and started making money, started providing for his family again.
230
646242
3096
و مجدداً شروع به کسب درآمد، و تأمین هزینه‌های خانواده‌اش کرد.
10:49
Ashok: You also encouraged me to work.
231
649362
1825
آشوک: شما هم مرا برای کار کردن تشویق کردید.
10:51
I rested for a day at home.
232
651211
2700
من یک روز در خانه‌ام استراحت کردم.
10:53
The next day I went to my shop.
233
653935
4432
ولی روز بعدی توانستم به مغازه‌ام بروم.
10:58
Now everything is back to normal.
234
658391
2954
حالا همه چیز مثل قبل شده است.
11:01
Amos Winter: And thank you very much for having me today.
235
661369
4061
آموس وینتر: و از شما خیلی ممنونم که امروز وقتتان را در اختیارم قرار دادید.
11:05
(Applause)
236
665454
4000
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7