Todd Humphreys: How to fool a GPS

15,478 views ・ 2015-07-15

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Перекладач: Khrystyna Romashko Утверджено: Hanna Leliv
00:13
Something happened in the early morning hours
1
13527
2788
Рано-вранці 2 травня 2000 року
00:16
of May 2nd, 2000, that had a profound effect
2
16315
3585
трапилося дещо, що справило великий вплив
00:19
on the way our society operates.
3
19900
2306
на те, як функціонує наше суспільство.
00:22
Ironically, hardly anyone noticed at the time.
4
22206
3278
За іронією долі, навряд чи хто-небудь зауважив це у той час.
00:25
The change was silent, imperceptible,
5
25484
2660
Зміна була тихою, непомітною,
00:28
unless you knew exactly what to look for.
6
28144
2845
якщо тільки ви не знали, що саме шукати.
00:30
On that morning, U.S. President Bill Clinton
7
30989
2351
Того ранку президент США Білл Клінтон
00:33
ordered that a special switch be thrown
8
33340
2272
наказав запустити спеціальний вимикач
00:35
in the orbiting satellites of the Global Positioning System.
9
35612
3433
орбітального супутника глобальної системи позиціонування.
00:39
Instantaneously, every civilian GPS receiver
10
39045
3864
Миттєво в кожному цивільному GPS-приймачі
00:42
around the globe went from errors the size of a football field
11
42909
4562
по всьому світу обсяг похибок зменшився від розміру футбольного поля
00:47
to errors the size of a small room.
12
47471
3935
до розміру маленької кімнати.
00:54
It's hard to overstate the effect that this change
13
54314
3791
Важко переоцінити вплив, який ця зміна
00:58
in accuracy has had on us.
14
58105
2552
справила на нас.
01:00
Before this switch was thrown, we didn't have
15
60657
2247
До запуску того вимикача у нас не було
01:02
in-car navigation systems giving turn-by-turn
16
62904
2259
системи навігації в автомобілі, що вказує напрямки, поворот за поворотом,
01:05
directions, because back then, GPS couldn't tell you
17
65163
2592
тому що тоді GPS не міг сказати вам,
01:07
what block you were on, let alone what street.
18
67755
2694
в якому кварталі ви знаходитесь, не кажучи вже про те, на якій вулиці.
01:10
For geolocation, accuracy matters,
19
70449
3248
Для геолокації точність дуже важлива,
01:13
and things have only improved over the last 10 years.
20
73697
3258
і за останні 10 років справи тільки покращилися.
01:16
With more base stations, more ground stations,
21
76955
2119
Завдяки більшій кількості базових та наземних станцій
01:19
better receivers and better algorithms,
22
79074
2969
було отримано кращі приймачі і кращі алгоритми.
01:22
GPS can now not only tell you what street you are on,
23
82043
3063
GPS може тепер не лише сказати вам, на якій ви вулиці,
01:25
but what part of the street.
24
85106
4502
але й на якій частині вулиці.
01:29
This level of accuracy
25
89608
2246
Цей рівень точності
01:31
has unleashed a firestorm of innovation.
26
91854
2926
викликав шквал інновацій.
01:34
In fact, many of you navigated here today
27
94780
2671
Справді, багато хто з вас дістався сюди сьогодні з допомогою навігації
01:37
with the help of your TomTom or your smartphone.
28
97451
3593
у вашому TomTom або смартфоні.
01:41
Paper maps are becoming obsolete.
29
101044
3225
Паперові карти стають застарілими.
01:44
But we now stand on the verge of another revolution
30
104269
4139
Але ми зараз стоїмо на порозі ще однієї революції
01:48
in geolocation accuracy.
31
108408
1995
в точності геолокації.
01:50
What if I told you that the two-meter positioning
32
110403
2733
Що, якби я сказав вам, що двометрове позиціонування,
01:53
that our current cell phones and our TomToms give us
33
113136
3431
яке дають нам теперішні мобільні телефони і навігатори TomTom,
01:56
is pathetic compared to what we could be getting?
34
116567
3897
жалюгідне порівняно з тим, що ми могли б отримати?
02:00
For some time now, it's been known that if you pay attention
35
120464
2833
Протягом деякого часу стало відомо, що якщо ви звернете увагу
02:03
to the carrier phase of the GPS signal,
36
123297
2535
на фазу передачі сигналу GPS,
02:05
and if you have an Internet connection,
37
125832
2481
і ви підключені до Інтернету,
02:08
then you can go from meter level to centimeter level,
38
128313
2816
можна перейти від метрового рівня до сантиметрового,
02:11
even millimeter-level positioning.
39
131129
2967
навіть міліметрового рівня позиціонування.
02:14
So why don't we have this capability on our phones?
40
134096
3280
То чому ж ми не маємо такої можливості на наших телефонах?
02:17
Only, I believe, for a lack of imagination.
41
137376
4370
Гадаю, лише через брак уяви.
02:21
Manufacturers haven't built this carrier phase technique
42
141746
3167
Виробники не вбудували цю фазу передачі
02:24
into their cheap GPS chips
43
144913
2106
в свої дешеві мікросхеми GPS,
02:27
because they're not sure what the general public would do
44
147019
2154
бо вони не впевнені, що широка громадськість буде робити
02:29
with geolocation so accurate that you could pinpoint
45
149173
3576
з геолокацією настільки точною, що можна було б відзначити точку
02:32
the wrinkles in the palm of your hand.
46
152749
3838
на зморшках долоні.
02:36
But you and I and other innovators,
47
156587
2387
Але ви і я, та інші новатори,
02:38
we can see the potential in this next leap in accuracy.
48
158974
4040
можемо бачити потенціал у цьому наступному кроці щодо точності.
02:43
Imagine, for example, an augmented reality app
49
163014
2712
Уявіть собі, наприклад, додаток з розширеною реальністю,
02:45
that overlays a virtual world to millimeter-level precision
50
165726
3537
який накладає віртуальний світ з точністю до міліметра
02:49
on top of the physical world.
51
169263
2008
на фізичний світ.
02:51
I could build for you a structure up here in 3D,
52
171271
2887
Я можу побудувати для вас структуру тут, в 3D,
02:54
millimeter accurate, that only you could see,
53
174158
2368
з міліметровою точністю, її бачили б тільки ви
02:56
or my friends at home.
54
176526
2893
чи мої друзі вдома.
02:59
So this level of positioning, this is what we're looking for,
55
179419
4515
Саме такий рівень позиціонування ми шукаємо,
03:03
and I believe that, within the next few years, I predict,
56
183934
3924
і я передбачаю, що протягом найближчих кількох років
03:07
that this kind of hyper-precise, carrier phase-based positioning
57
187858
4983
такого роду гіперточні позиціонування сигналу
03:12
will become cheap and ubiquitous,
58
192841
3224
стануть дешевими і повсюдними,
03:16
and the consequences will be fantastic.
59
196065
2545
і наслідки будуть фантастичні.
03:18
The Holy Grail, of course, is the GPS dot.
60
198610
4656
Святий Грааль, без сумніву, є точкою GPS.
03:23
Do you remember the movie "The Da Vinci Code?"
61
203266
2680
Пам'ятаєте фільм "Код да Вінчі?"
03:25
Here's Professor Langdon examining a GPS dot,
62
205946
3448
Ось професор Ланґдон вивчає GPS-точки,
03:29
which his accomplice tells him is a tracking device
63
209394
3377
які, за словами його спільника, є пристроями стеження
03:32
accurate within two feet anywhere on the globe,
64
212771
3061
з точністю до двох футів будь-де на земній кулі,
03:35
but we know that in the world of nonfiction,
65
215832
2906
але ми знаємо, що в світі романів
03:38
the GPS dot is impossible, right?
66
218738
2864
GPS - це неможливо, чи не так?
03:41
For one thing, GPS doesn't work indoors,
67
221602
2624
По-перше, GPS не працює в приміщенні,
03:44
and for another, they don't make devices quite this small,
68
224226
3184
а ще не роблять настільки маленьких пристроїв,
03:47
especially when those devices have to relay
69
227410
2328
особливо через те, що ці пристрої повинні повернути
03:49
their measurements back over a network.
70
229738
2975
результати вимірювань назад через мережу.
03:52
Well, these objections were perfectly reasonable
71
232713
2338
Ну, ці заперечення були цілком розумними
03:55
a few years ago, but things have changed.
72
235051
3014
кілька років тому, але все змінилося.
03:58
There's been a strong trend toward miniaturization,
73
238065
2856
Спостерігається чітка тенденція до мініатюризації,
04:00
better sensitivity, so much so that, a few years ago,
74
240921
3719
кращої чутливості, настільки чітка, що кілька років тому
04:04
a GPS tracking device looked like this clunky box
75
244640
2704
GPS пристрої стеження виглядали, як ця незграбна коробка
04:07
to the left of the keys.
76
247344
2176
зліва від ключів.
04:09
Compare that with the device released just months ago
77
249520
2651
Порівняйте це з пристроєм, випущеним кілька місяців тому,
04:12
that's now packaged into something the size of a key fob,
78
252171
3792
який тепер пакують у футляр, завбільшки як ключ.
04:15
and if you take a look at the state of the art
79
255963
2553
Якщо ви поглянете на розвиток дизайну
04:18
for a complete GPS receiver, which is only a centimeter
80
258516
2746
повноцінного GPS-приймача, який завширшки тільки сантиметр,
04:21
on a side and more sensitive than ever,
81
261262
2087
але чутливіший, ніж будь-коли раніше,
04:23
you realize that the GPS dot will soon move
82
263349
3509
ви зрозумієте, що GPS незабаром перейде
04:26
from fiction to nonfiction.
83
266858
4399
з фантастики в документальну літературу.
04:31
Imagine what we could do with a world full of GPS dots.
84
271257
4242
Уявіть собі, що ми могли б зробити зі світом, повним GPS-ів.
04:35
It's not just that you'll never lose your wallet or your keys
85
275499
2906
Це не тільки означає, що ви ніколи більше не загубите ваш гаманець або ключі,
04:38
anymore, or your child when you're at Disneyland.
86
278405
4571
або вашу дитину в Діснейленді.
04:42
You'll buy GPS dots in bulk, and you'll stick them on
87
282976
3781
Ви купуватимете GPS гуртом і встановите їх на все,
04:46
everything you own worth more than a few tens of dollars.
88
286757
3967
що ви маєте, і що дорожче кількох десятків доларів.
04:50
I couldn't find my shoes one recent morning,
89
290724
2472
Нещодавно я не міг знайти свої черевики зранку,
04:53
and, as usual, had to ask my wife if she had seen them.
90
293196
3368
і, як зазвичай, довелося спитати дружину, чи вона їх бачила.
04:56
But I shouldn't have to bother my wife with that kind of triviality.
91
296564
3792
Але я не мушу турбувати дружину такою банальністю.
05:00
I should be able to ask my house where my shoes are.
92
300356
2611
Я повинен мати можливість спитати в будинка, де мої черевики.
05:02
(Laughter)
93
302967
2139
(Сміх)
05:05
Those of you who have made the switch to Gmail,
94
305106
3508
Ті з вас, хто перейшов на Gmail,
05:08
remember how refreshing it was to go from
95
308614
2878
пригадуєте, як свіжо це було,
05:11
organizing all of your email to simply searching it.
96
311492
4144
перестати впорядковувати пошту і отримати простий пошук.
05:15
The GPS dot will do the same for our possessions.
97
315636
4502
GPS буде робити те саме з речима, що нам належать.
05:20
Now, of course, there is a flip side to the GPS dot.
98
320138
4686
Звичайно, існує зворотний бік.
05:24
I was in my office some months back
99
324824
2389
Кілька місяців тому я сидів у своєму офісі
05:27
and got a telephone call.
100
327213
2543
і отримав телефонний дзвінок.
05:29
The woman on the other end of the line, we'll call her Carol,
101
329756
3621
Жінка на іншому кінці лінії - назвімо її Керол -
05:33
was panicked.
102
333377
2079
була в паніці.
05:35
Apparently, an ex-boyfriend of Carol's from California
103
335456
2793
Схоже, колишній коханий Керол із Каліфорнії
05:38
had found her in Texas and was following her around.
104
338249
3315
знайшов її у Техасі і всюди її переслідував.
05:41
So you might ask at this point why she's calling you.
105
341564
3837
Тут ви могли б запитати, чого вона телефонує.
05:45
Well, so did I.
106
345401
1399
Я і спитав.
05:46
But it turned out there was a technical twist to Carol's case.
107
346800
3991
Виявилось, що у випадку Керол, був технічний момент.
05:50
Every time her ex-boyfriend would show up,
108
350791
2734
Щоразу, як її екс-бойфренд з'являвся -
05:53
at the most improbable times and the most improbable locations,
109
353525
4350
в найбільш несподіваний час та неочікуваних місцях -
05:57
he was carrying an open laptop,
110
357875
2696
він мав із собою відкритий ноутбук,
06:00
and over time Carol realized that he had planted
111
360571
2843
і з часом Керол зрозуміла, що він встановив
06:03
a GPS tracking device on her car,
112
363414
2548
GPS трекер на її авто,
06:05
so she was calling me for help to disable it.
113
365962
2909
тож вона подзвонила мені, щоб я допоміг його деактивувати.
06:08
"Well, you should go to a good mechanic
114
368871
1988
"Вам би здалось піти до хорошого механіка,
06:10
and have him look at your car," I said.
115
370859
3284
щоб він оглянув ваше авто", - сказав я.
06:14
"I already have," she told me.
116
374143
2704
"Я вже ходила", - відповіла вона.
06:16
"He didn't see anything obvious,
117
376847
2144
"Він нічого не побачив,
06:18
and he said he'd have to take the car apart piece by piece."
118
378991
3537
сказав, що мусив би розібрати автомобіль деталь за деталлю".
06:22
"Well then, you'd better go to the police," I said.
119
382528
3321
"Що ж, тоді краще піти в поліцію", - сказав я.
06:25
"I already have," she replied.
120
385849
3104
"Вже ходила", - мовила вона.
06:28
"They're not sure this rises to the level of harassment,
121
388953
2446
"Вони не певні, що ідеться про випадок переслідування,
06:31
and they're not set up technically to find the device."
122
391399
3753
і вони технічно не спроможні знайти прилад".
06:35
"Okay, what about the FBI?"
123
395152
1506
"Гаразд, як щодо ФБР?"
06:36
"I've talked to them too, and same story."
124
396658
4163
"З ними я теж розмовляла, все те саме".
06:40
We then talked about her coming to my lab
125
400821
1670
Тоді ми вирішили, що вона прийде в мою лабораторію,
06:42
and us performing a radio sweep of her car,
126
402491
2548
і ми проведемо радіоаналіз її машини,
06:45
but I wasn't even sure that would work,
127
405039
2499
але я не впевнений, що це спрацює,
06:47
given that some of these devices are configured
128
407538
2051
зважаючи на те, що деякі з цих приладів запрограмовані
06:49
to only transmit when they're inside safe zones
129
409589
2234
лише для передачі, коли вони знаходяться всередині безпечної зони
06:51
or when the car is moving.
130
411823
3304
або коли автомобіль рухається.
06:55
So, there we were.
131
415127
1494
Ось такі справи.
06:56
Carol isn't the first, and certainly won't be the last,
132
416621
2969
Керол не перша, і звісно, не остання,
06:59
to find herself in this kind of fearsome environment,
133
419590
4935
хто опинився в такому, дещо загрозливому, становищі,
07:04
worrisome situation caused by GPS tracking.
134
424525
5885
ситуації, спричиненій GPS трекером.
07:10
In fact, as I looked into her case,
135
430410
1803
Я став розбиратися з її випадком,
07:12
I discovered to my surprise that it's not clearly illegal
136
432213
3462
і виявив, на своє здивування, що це не було цілком незаконним
07:15
for you or me to put a tracking device on someone else's car.
137
435675
4433
для вас чи для мене встановити прилад стеження на чиюсь машину.
07:20
The Supreme Court ruled last month that a policeman
138
440108
3880
Верховний Суд постановив минулого місяця, що поліцейський
07:23
has to get a warrant if he wants to do prolonged tracking,
139
443988
4332
повинен отримати ордера, якщо хоче провести тривале стеження,
07:28
but the law isn't clear about civilians doing this to one another,
140
448320
3516
але закон нечіткий щодо цивільних громадян, які роблять це щодо інших цивільних,
07:31
so it's not just Big Brother we have to worry about,
141
451836
2630
тож нам слід хвилюватись не тільки через Великого Брата,
07:34
but Big Neighbor. (Laughter)
142
454466
3271
але й через Великого Сусіда. (Сміх)
07:37
There is one alternative that Carol could have taken,
143
457737
4648
Існує одна альтернатива, яку могла застосувати Керол,
07:42
very effective. It's called the Wave Bubble.
144
462385
5703
дуже ефективна. Це пристрій Wave Bubble.
07:48
It's an open-source GPS jammer,
145
468088
2935
Це загальнодоступний GPS пристрій,
07:51
developed by Limor Fried,
146
471023
2555
розроблений Лаймор Фрід,
07:53
a graduate student at MIT, and Limor calls it
147
473578
3793
студенткою магістратури Масачуссетського технологічного інституту,
07:57
"a tool for reclaiming our personal space."
148
477371
3885
вона назвала його "пристрій для вимагання особистого простору".
08:01
With a flip of the switch you create a bubble around you
149
481256
2265
Увімкнувши його, ви створюте бульбашку довкола вас,
08:03
within which GPS signals can't reside.
150
483521
2247
в межах якої не можуть перебувати сигнали GPS.
08:05
They get drowned out by the bubble.
151
485768
2356
Бульбашка їх гасить.
08:08
And Limor designed this, in part, because, like Carol,
152
488124
3647
Лаймор розробила його частково тому, що, як і Керол,
08:11
she felt threatened by GPS tracking.
153
491771
2646
почувалась загроженою через стеження по GPS.
08:14
Then she posted her design to the web,
154
494417
2576
Далі вона опублікувала свою розробку в інтернеті,
08:16
and if you don't have time to build your own,
155
496993
3742
і, якщо ви не маєте часу сконструювати власний пристрій,
08:20
you can buy one.
156
500735
774
ви можете його купити.
08:21
Chinese manufacturers now sell thousands
157
501509
2058
Китайські виробники зараз продають тисячі
08:23
of nearly identical devices on the Internet.
158
503567
3773
дуже подібних приладів в інтернеті.
08:27
So you might be thinking, the Wave Bubble sounds great.
159
507340
4152
Вам може здаватися, що Wave Bubble чудовий.
08:31
I should have one. Might come in handy if somebody ever puts a tracking device on my car.
160
511492
3653
Мені б слід такий мати. Пригодиться, коли хтось встановить жучок на моє авто.
08:35
But you should be aware that its use is very much illegal
161
515145
3782
Але ви мусите усвідомлювати, що його використання є цілком незаконним
08:38
in the United States.
162
518927
1799
у Сполучених Штатах.
08:40
And why is that?
163
520726
747
Чому так?
08:41
Well, because it's not a bubble at all.
164
521473
3093
Бо, насправді, це ніяка не бульбашка.
08:44
Its jamming signals don't stop at the edge
165
524566
2399
Ці перешкоди передачі сигналів не обмежуються
08:46
of your personal space or at the edge of your car.
166
526965
2472
тільки вашим особистим простором чи бортами вашого авто.
08:49
They go on to jam innocent GPS receivers for miles around you. (Laughter)
167
529437
6236
Вони спинять сигнал GPS приймачів на кілометри довкола вас. (Сміх)
08:55
Now, if you're Carol or Limor,
168
535673
2751
Якщо ви Керол або Лаймор,
08:58
or someone who feels threatened by GPS tracking,
169
538424
2625
чи хтось, хто відчуває загрозу через GPS стеження,
09:01
it might not feel wrong to turn on a Wave Bubble,
170
541049
3775
може здаватись цілком правильним увімкнути Wave Bubble,
09:04
but in fact, the results can be disastrous.
171
544824
3980
та, насправді, результати можуть виявитись нищівними.
09:08
Imagine, for example, you're the captain of a cruise ship
172
548804
2720
Уявіть, наприклад, що ви капітан круїзного лайнера
09:11
trying to make your way through a thick fog
173
551524
2519
і намагаєтесь прокласти шлях крізь густий туман,
09:14
and some passenger in the back turns on a Wave Bubble.
174
554043
3840
а якийсь із пасажирів вмикає Wave Bubble.
09:17
All of a sudden your GPS readout goes blank,
175
557883
2715
Раптово покази вашого GPS обнуляються
09:20
and now it's just you and the fog
176
560598
3286
і залишають вас наодинці з туманом.
09:23
and whatever you can pull off the radar system
177
563884
2600
Добре, якщо ви зумієте запустити систему радара,
09:26
if you remember how to work it.
178
566484
3124
якщо ще пам'ятаєте, як нею користуватись.
09:29
They -- in fact, they don't update or upkeep lighthouses
179
569608
5936
Наші маяки не отримують належного технічного обслуговування,
09:35
anymore, and LORAN, the only backup to GPS,
180
575544
4653
а радіонавігаційну систему LORAN, єдиний запасний варіант GPS,
09:40
was discontinued last year.
181
580197
2420
торік деактивували.
09:42
Our modern society has a special relationship with GPS.
182
582617
4913
Наше сучасне суспільство має особливі відносини з GPS.
09:47
We're almost blindly reliant on it.
183
587530
2270
Ви майже сліпо на нього покладаємось.
09:49
It's built deeply into our systems and infrastructure.
184
589800
3651
Він глибоко вбудований в наші системи та інфраструктуру.
09:53
Some call it "the invisible utility."
185
593451
3628
Дехто називає його "невидимою утилітою".
09:57
So, turning on a Wave Bubble might not just cause inconvenience.
186
597079
3722
Увімкнення Wave Bubble може не тільки спричинити незручності.
10:00
It might be deadly.
187
600801
4370
Це може стати причиною смертельної небезпеки.
10:05
But as it turns out, for purposes of protecting your privacy
188
605171
4208
Та, виявляється, з метою захисту вашої приватності
10:09
at the expense of general GPS reliability,
189
609379
3489
в ущерб безвідмовності GPS,
10:12
there's something even more potent
190
612868
2160
існує дещо ще потужніше
10:15
and more subversive than a Wave Bubble,
191
615028
3792
та диверсивніше, ніж Wave Bubble,
10:18
and that is a GPS spoofer.
192
618820
3389
і це - GPS радар імітаційних перешкод.
10:22
The idea behind the GPS spoofer is simple.
193
622209
2825
Ідея в нього проста.
10:25
Instead of jamming the GPS signals, you fake them.
194
625034
3977
Замість спиняти сигнали GPS, ви їх імітуєте.
10:29
You imitate them, and if you do it right, the device
195
629011
3118
І якщо ви робите це правильно,
10:32
you're attacking doesn't even know it's being spoofed.
196
632129
3167
то прилад, який ви атакуєте, навіть не знає, що його імітують.
10:35
So let me show you how this works.
197
635296
1632
Покажу вам, як це працює.
10:36
In any GPS receiver, there's a peak inside
198
636928
2725
У будь-якому GPS приймачі всередині є виступ,
10:39
that corresponds to the authentic signals.
199
639653
2635
який відповідає на автентичні сигнали.
10:42
These three red dots represent the tracking points
200
642288
2815
Ці три червоні точки є точками стеження,
10:45
that try to keep themselves centered on that peak.
201
645103
2879
котрі намагаються утриматись на цьому виступі.
10:47
But if you send in a fake GPS signal,
202
647982
3065
Та, якщо ви надсилаєте імітований сигнал GPS,
10:51
another peak pops up, and if you can get these two peaks
203
651047
4466
висувається інший виступ, якщо обидва виступи
10:55
perfectly aligned, the tracking points can't tell the difference,
204
655513
4718
однакової висоти, точки стеження не можуть побачити різницю,
11:00
and they get hijacked by the stronger counterfeit signal,
205
660231
3311
і їх перехоплює сильніший протидіючий сигнал,
11:03
with the authentic peak getting forced off.
206
663542
3960
при цьому автентичний виступ відтісняється.
11:07
At this point, the game is over.
207
667502
2167
У цей момент, гра закінчена.
11:09
The fake signals now completely control this GPS receiver.
208
669669
3737
Імітовані сигнали тепер повністю контролюють GPS приймач.
11:13
So is this really possible?
209
673406
1495
Чи це справді можливо?
11:14
Can someone really manipulate
210
674901
1723
Чи може хтось дійсно маніпулювати
11:16
the timing and positioning of a GPS receiver
211
676624
1982
таймінг та позиціонування GPS приймача
11:18
just like that, with a spoofer?
212
678606
2879
ось так просто, з допомогою радара імітованих сигналів?
11:21
Well, the short answer is yes.
213
681485
2015
Якщо коротко, то так.
11:23
The key is that civil GPS signals
214
683500
2804
Головне, що GPS сигнали
11:26
are completely open.
215
686304
1102
є повністю відкритими.
11:27
They have no encryption. They have no authentication.
216
687406
3991
Вони не мають кодування, не мають автентифікації.
11:31
They're wide open, vulnerable to a kind of spoofing attack.
217
691397
3495
Вони широко відкриті, чутливі до радіолокаційних пасток.
11:34
Even so, up until very recently,
218
694892
2575
Попри це, аж донедавна,
11:37
nobody worried about GPS spoofers.
219
697467
2392
ніхто не переймався несанкціонованими GPS.
11:39
People figured that it would be too complex
220
699859
1978
Люди гадали, що буде занадто складно
11:41
or too expensive for some hacker to build one.
221
701837
2815
або надто дорого, щоб якийсь хакер сконструював такий.
11:44
But I, and a friend of mine from graduate school,
222
704652
3952
Але я зі своїм другом з університету
11:48
we didn't see it that way.
223
708604
2152
дивились на це по-іншому.
11:50
We knew it wasn't going to be so hard,
224
710756
2473
Ми знали, що це не буде так складно,
11:53
and we wanted to be the first to build one
225
713229
1928
і ми хотіли першими сконструювати пристрій,
11:55
so we could get out in front of the problem
226
715157
2080
щоб розв'язати проблему
11:57
and help protect against GPS spoofing.
227
717237
4106
захисту від радіолокаційних GPS пасток.
12:01
I remember vividly the week it all came together.
228
721343
3345
Я добре пригадую тиждень, коли ми все склали докупи.
12:04
We built it at my home, which means that
229
724688
3449
Ми сконструювали його у мене вдома, а це означає,
12:08
I got a little extra help from my three-year-old son Ramon.
230
728137
4389
що я отримав додаткову допомогу від мого трирічного сина Рамона.
12:12
Here's Ramon — (Laughter) —
231
732526
2418
Це Рамон - (Сміх) -
12:14
looking for a little attention from Dad that week.
232
734944
3685
хоче трошки уваги від тата цього тижня.
12:18
At first, the spoofer was just a jumble of cables
233
738629
2270
Спершу наш пристрій протидії був лиш купою кабелів
12:20
and computers, though we eventually got it packaged
234
740899
2882
та комп'ютерів, яку ми запхали
12:23
into a small box.
235
743781
1672
до маленької коробки.
12:25
Now, the Dr. Frankenstein moment,
236
745453
2809
А зараз, момент доктора Франкенштейна,
12:28
when the spoofer finally came alive
237
748262
2727
коли пристрій протидії нарешті оживе,
12:30
and I glimpsed its awful potential,
238
750989
2601
я виявив його величезний потенціал,
12:33
came late one night when I tested the spoofer
239
753590
2736
коли якось пізно вночі тестував його
12:36
against my iPhone.
240
756326
2086
зі своїм iPhone.
12:38
Let me show you some actual footage from that
241
758412
1617
Покажу вам фрагменти
12:40
very first experiment.
242
760029
1936
того найпершого експерименту.
12:41
I had come to completely trust this little blue dot
243
761965
3594
Я став повністю вірити цій маленькій синій точці
12:45
and its reassuring blue halo.
244
765559
1635
і заспокійливому блакитному ореолу довкола неї.
12:47
They seemed to speak to me.
245
767194
1075
Здавалось, що вони зі мною розмовляють.
12:48
They'd say, "Here you are. Here you are." (Laughter)
246
768269
4660
Вони ніби кажуть: "Ось ти де. Ось ти де". (Сміх)
12:52
And "you can trust us."
247
772929
2870
А ще "Ти можеш нам вірити".
12:55
So something felt very wrong about the world.
248
775799
5118
Щось було не так у цьому світі.
13:00
It was a sense, almost, of betrayal,
249
780917
2583
Було відчуття зради,
13:03
when this little blue dot started at my house,
250
783500
4191
коли ця блакитна точка стартувала у моєму будинку,
13:07
and went running off toward the north
251
787691
1612
а тоді побігла в напрямку півночі,
13:09
leaving me behind. I wasn't moving.
252
789303
3895
залишивши мене позаду. Я не рухався.
13:13
What I then saw in this little moving blue dot
253
793198
4233
Тоді я побачив у цій малій рухомій блакитній точці
13:17
was the potential for chaos.
254
797431
2718
потенціал хаосу.
13:20
I saw airplanes and ships veering off course, with the captain
255
800149
4142
Я побачив, як літаки та лайнери збиваються з курсу,
13:24
learning only too late that something was wrong.
256
804291
4274
а капітани надто пізно дізнаються, що щось не гаразд.
13:28
I saw the GPS-derived timing
257
808565
2500
Я побачив як таймінгом, отриманим через GPS,
13:31
of the New York Stock Exchange
258
811065
1731
у Нью-Йоркській біржі цінних паперів,
13:32
being manipulated by hackers.
259
812796
1950
маніпулюють хакери.
13:34
You can scarcely imagine the kind of havoc
260
814746
2968
Ви заледве можете уявити розміри спустошення,
13:37
you could cause if you knew what you were doing
261
817714
2650
яке можна спричинити, якби ви знали, що коїте
13:40
with a GPS spoofer.
262
820364
3353
вашим пристроєм протидії GPS.
13:43
There is, though, one redeeming feature
263
823717
5144
Втім, прилад протидії GPS
13:48
of the GPS spoofer.
264
828861
2456
має одну рису, що частково це компенсує.
13:51
It's the ultimate weapon against an invasion of GPS dots.
265
831317
4601
Це найкраща зброя проти інвазії GPS.
13:55
Imagine, for example, you're being tracked.
266
835918
3087
Уявіть, що за вами стежать.
13:59
Well, you can play the tracker for a fool,
267
839005
2524
Ви можете пошити в дурні того, хто стежить,
14:01
pretending to be at work when you're really on vacation.
268
841529
2961
вдаючи, що ви на роботі в той час, як ви у відпустці.
14:04
Or, if you're Carol, you could lure your ex-boyfriend
269
844490
2715
Або, якщо ви Керол, ви могли б заманити вашого екса
14:07
into some empty parking lot
270
847205
1317
на якийсь порожній паркінг,
14:08
where the police are waiting for him.
271
848522
2301
де на нього б чекала поліція.
14:10
So I'm fascinated by this conflict, a looming conflict,
272
850823
5203
Тож мене вражає цей конфлікт, цей непевний конфлікт
14:16
between privacy on the one hand
273
856026
2665
між приватністю з одного боку
14:18
and the need for a clean radio spectrum on the other.
274
858691
4199
та потребою у чистому радіо спектрі з іншого.
14:22
We simply cannot tolerate GPS jammers and spoofers,
275
862890
3045
Ми просто не можемо толерувати такі пристрої протидії,
14:25
and yet, given the lack of effective legal means
276
865935
3736
і, зважаючи на брак ефективних законних способів
14:29
for protecting our privacy from the GPS dot,
277
869671
4099
для захисту нашої приватності від GPS,
14:33
can you really blame people for wanting to turn them on,
278
873770
1872
чи дійсно ви засуджуєте людей за те, що вони хочуть їх увімкнути,
14:35
for wanting to use them?
279
875642
2416
користуватися ними?
14:38
I hold out hope that we'll be able to reconcile
280
878058
3053
Я все ще надіюся, що ми зможемо примирити
14:41
this conflict with some sort of,
281
881111
3186
цей конфлікт
14:44
some yet uninvented technology.
282
884297
5430
якоюсь ще не винайденою технологією.
14:49
But meanwhile, grab some popcorn,
283
889727
3126
А тим часом, візьміть трохи попкорну,
14:52
because things are going to get interesting.
284
892853
2127
бо стає ще цікавіше.
14:54
Within the next few years,
285
894980
1340
За наступні кілька років
14:56
many of you will be the proud owner of a GPS dot.
286
896320
4254
багато з вас тануть гордими власниками GPS.
15:00
Maybe you'll have a whole bag full of them.
287
900574
2348
Можливо, у вас їх буде ціла купа.
15:02
You'll never lose track of your things again.
288
902922
3452
Ви більше ніколи не губитимете своїх речей.
15:06
The GPS dot will fundamentally reorder your life.
289
906374
4029
GPS фундаментально змінить ваше життя.
15:10
But will you be able to resist the temptation
290
910403
2682
Чи зможете ви протистояти спокусі
15:13
to track your fellow man?
291
913085
2992
стежити за сусідом?
15:16
Or will you be able to resist the temptation
292
916077
1832
Або чи зможете ви встояти проти спокуси
15:17
to turn on a GPS spoofer or a Wave Bubble
293
917909
3295
увімкнути пристрій протидії GPS або Wave Bubble,
15:21
to protect your own privacy?
294
921204
2768
щоб захистити вашу приватність?
15:23
So, as usual, what we see just beyond the horizon
295
923972
3632
Тож, як зазвичай, те, що ми бачимо одразу за горизонтом,
15:27
is full of promise and peril.
296
927604
3340
повне обіцянок та небезпеки.
15:30
It'll be fascinating to see how this all turns out.
297
930944
3188
Буде захопливо побачити, що з цього всього вийде.
15:34
Thanks. (Applause)
298
934132
2634
Дякую. (Оплески)

Original video on YouTube.com
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7