Todd Humphreys: How to fool a GPS

Тодд Хамфрис: Как обмануть GPS

15,478 views ・ 2015-07-15

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Denys Kondratiuk Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:13
Something happened in the early morning hours
1
13527
2788
Ранним утром 2-ого мая 2000 года
00:16
of May 2nd, 2000, that had a profound effect
2
16315
3585
произошло событие, оказавшее глубокий эффект
00:19
on the way our society operates.
3
19900
2306
на наше общество.
00:22
Ironically, hardly anyone noticed at the time.
4
22206
3278
Иронично, но почти никто этого тогда не заметил.
00:25
The change was silent, imperceptible,
5
25484
2660
Изменение было тихим и незаметным,
00:28
unless you knew exactly what to look for.
6
28144
2845
разве что вы знали точно, что искать.
00:30
On that morning, U.S. President Bill Clinton
7
30989
2351
В то утро президент США Билл Клинтон
00:33
ordered that a special switch be thrown
8
33340
2272
отдал приказ на модификацию сигнала
00:35
in the orbiting satellites of the Global Positioning System.
9
35612
3433
орбитальных спутников Глобальной Системы позиционирования.
00:39
Instantaneously, every civilian GPS receiver
10
39045
3864
В тот же момент каждый гражданский приёмник GPS по всему миру
00:42
around the globe went from errors the size of a football field
11
42909
4562
увеличил точность с ошибок размером в футбольное поле
00:47
to errors the size of a small room.
12
47471
3935
до ошибок размером с небольшую комнату.
00:54
It's hard to overstate the effect that this change
13
54314
3791
Трудно переоценить, какой эффект это изменение точности
00:58
in accuracy has had on us.
14
58105
2552
оказало на нас.
01:00
Before this switch was thrown, we didn't have
15
60657
2247
До этого изменения у нас не было
01:02
in-car navigation systems giving turn-by-turn
16
62904
2259
автомобильных систем навигации, которые бы указывали направление
01:05
directions, because back then, GPS couldn't tell you
17
65163
2592
поворот за поворотом, потому что тогда GPS не могла сказать,
01:07
what block you were on, let alone what street.
18
67755
2694
в каком вы квартале, не говоря уже о том, на какой улице.
01:10
For geolocation, accuracy matters,
19
70449
3248
Для геопозиционирования точность имеет значение,
01:13
and things have only improved over the last 10 years.
20
73697
3258
и она только улучшилась за последние 10 лет.
01:16
With more base stations, more ground stations,
21
76955
2119
С увеличением числа базовых станций, наземных станций,
01:19
better receivers and better algorithms,
22
79074
2969
с лучшими приёмниками и лучшими алгоритмами,
01:22
GPS can now not only tell you what street you are on,
23
82043
3063
GPS теперь может сказать не только, на какой улице вы находитесь,
01:25
but what part of the street.
24
85106
4502
но и с какой стороны.
01:29
This level of accuracy
25
89608
2246
Такой уровень точности дал толчок
01:31
has unleashed a firestorm of innovation.
26
91854
2926
огромному количеству инноваций.
01:34
In fact, many of you navigated here today
27
94780
2671
По дороге сюда многие из вас сегодня
01:37
with the help of your TomTom or your smartphone.
28
97451
3593
использовали TomTom или смартфон.
01:41
Paper maps are becoming obsolete.
29
101044
3225
Бумажные карты выходят из употребления.
01:44
But we now stand on the verge of another revolution
30
104269
4139
Сейчас мы стоим на пороге новой революции
01:48
in geolocation accuracy.
31
108408
1995
в увеличении точности геолокации.
01:50
What if I told you that the two-meter positioning
32
110403
2733
Что если я вам скажу, что точность позиционирования в 2 метра,
01:53
that our current cell phones and our TomToms give us
33
113136
3431
которую нынешние мобильные телефоны и навигация TomTom дают нам сегодня,
01:56
is pathetic compared to what we could be getting?
34
116567
3897
выглядит жалко в сравнении с тем, что мы могли бы иметь?
02:00
For some time now, it's been known that if you pay attention
35
120464
2833
Уже некоторое время известно, что если вы обратите внимание
02:03
to the carrier phase of the GPS signal,
36
123297
2535
на фазу несущей частоты GPS сигнала,
02:05
and if you have an Internet connection,
37
125832
2481
и если у вас есть подключение к Интернету,
02:08
then you can go from meter level to centimeter level,
38
128313
2816
то вы можете повысить точность до уровня сантиметров,
02:11
even millimeter-level positioning.
39
131129
2967
даже до позиционирования на уровне миллиметров.
02:14
So why don't we have this capability on our phones?
40
134096
3280
Так почему же мы не имеем таких возможностей на наших телефонах?
02:17
Only, I believe, for a lack of imagination.
41
137376
4370
Мне кажется, только из-за нехватки воображения.
02:21
Manufacturers haven't built this carrier phase technique
42
141746
3167
Производители не встроили эту особенность фазы несущей частоты
02:24
into their cheap GPS chips
43
144913
2106
в свои GPS микросхемы,
02:27
because they're not sure what the general public would do
44
147019
2154
потому что они не уверены, что именно широкая публика сделает
02:29
with geolocation so accurate that you could pinpoint
45
149173
3576
с геопозиционированием такой точности, позволяющим указать
02:32
the wrinkles in the palm of your hand.
46
152749
3838
координаты морщины на ладони.
02:36
But you and I and other innovators,
47
156587
2387
Но вы, я и другие инноваторы
02:38
we can see the potential in this next leap in accuracy.
48
158974
4040
видят потенциал в следующем прыжке увеличения точности.
02:43
Imagine, for example, an augmented reality app
49
163014
2712
Представьте, к примеру, приложение дополненной реальности,
02:45
that overlays a virtual world to millimeter-level precision
50
165726
3537
которое накладывает виртуальный мир на реальный мир
02:49
on top of the physical world.
51
169263
2008
с миллиметровой точностью.
02:51
I could build for you a structure up here in 3D,
52
171271
2887
Я бы мог с миллиметровой точностью
02:54
millimeter accurate, that only you could see,
53
174158
2368
создать для вас строение в 3D, которое могли бы видеть только вы
02:56
or my friends at home.
54
176526
2893
или мои друзья у себя дома.
02:59
So this level of positioning, this is what we're looking for,
55
179419
4515
Этот уровень точности позиционирования и есть то, что мы ищем,
03:03
and I believe that, within the next few years, I predict,
56
183934
3924
и, мне кажется, в течение нескольких следующих лет
03:07
that this kind of hyper-precise, carrier phase-based positioning
57
187858
4983
такой тип гиперточного позиционирования, основанного на фазе несущей частоты,
03:12
will become cheap and ubiquitous,
58
192841
3224
станет дешёвым и повсеместным,
03:16
and the consequences will be fantastic.
59
196065
2545
и последствия будут просто фантастическими.
03:18
The Holy Grail, of course, is the GPS dot.
60
198610
4656
Священным Граалем тут является, конечно же, GPS точка.
03:23
Do you remember the movie "The Da Vinci Code?"
61
203266
2680
Помните фильм «Код да Винчи»?
03:25
Here's Professor Langdon examining a GPS dot,
62
205946
3448
Вот профессор Лэнгдон изучает GPS точку,
03:29
which his accomplice tells him is a tracking device
63
209394
3377
которая, как ему сказал его сообщник, является устройством для слежки
03:32
accurate within two feet anywhere on the globe,
64
212771
3061
с точностью до метра в любой точке планеты.
03:35
but we know that in the world of nonfiction,
65
215832
2906
Однако мы знаем, что в реальном мире
03:38
the GPS dot is impossible, right?
66
218738
2864
GPS точка невозможна, не так ли?
03:41
For one thing, GPS doesn't work indoors,
67
221602
2624
С одной стороны, GPS не работает в помещениях,
03:44
and for another, they don't make devices quite this small,
68
224226
3184
с другой — таких маленьких устройств не производят.
03:47
especially when those devices have to relay
69
227410
2328
Особенно, если эти устройства должны передавать
03:49
their measurements back over a network.
70
229738
2975
свои данные через сеть.
03:52
Well, these objections were perfectly reasonable
71
232713
2338
Эти возражения были вполне резонными
03:55
a few years ago, but things have changed.
72
235051
3014
несколько лет назад, но ситуация изменилась.
03:58
There's been a strong trend toward miniaturization,
73
238065
2856
Устойчивая тенденция минимизации
04:00
better sensitivity, so much so that, a few years ago,
74
240921
3719
и повышения чувствительности привела к тому, что несколько лет назад
04:04
a GPS tracking device looked like this clunky box
75
244640
2704
устройство GPS выглядело как этот неуклюжий ящик
04:07
to the left of the keys.
76
247344
2176
слева от ключей.
04:09
Compare that with the device released just months ago
77
249520
2651
Сравните это с устройством, которое выпустили всего месяц назад.
04:12
that's now packaged into something the size of a key fob,
78
252171
3792
Оно размещено в чём-то размером с брелок,
04:15
and if you take a look at the state of the art
79
255963
2553
и, если вы посмотрите на этот
04:18
for a complete GPS receiver, which is only a centimeter
80
258516
2746
современный GPS приёмник, с длиной стороны всего в сантиметр
04:21
on a side and more sensitive than ever,
81
261262
2087
и с чувствительностью выше всех предыдущих,
04:23
you realize that the GPS dot will soon move
82
263349
3509
вы поймёте, что GPS точка скоро перейдёт
04:26
from fiction to nonfiction.
83
266858
4399
из фантастики в реальность.
04:31
Imagine what we could do with a world full of GPS dots.
84
271257
4242
Представьте наши возможности в мире, полном GPS точек.
04:35
It's not just that you'll never lose your wallet or your keys
85
275499
2906
Вы бы не только никогда не теряли свои ключи или кошелёк,
04:38
anymore, or your child when you're at Disneyland.
86
278405
4571
или своего ребёнка в Диснейленде.
04:42
You'll buy GPS dots in bulk, and you'll stick them on
87
282976
3781
Вы бы покупали GPS точки большими партиями и цепляли бы их
04:46
everything you own worth more than a few tens of dollars.
88
286757
3967
на все свои вещи, которые дороже нескольких десятков долларов.
04:50
I couldn't find my shoes one recent morning,
89
290724
2472
Недавним утром я не мог найти свои туфли
04:53
and, as usual, had to ask my wife if she had seen them.
90
293196
3368
и как обычно пришлось спрашивать жену, не видела ли она их.
04:56
But I shouldn't have to bother my wife with that kind of triviality.
91
296564
3792
Но я не должен беспокоить свою жену такими элементарными вещами.
05:00
I should be able to ask my house where my shoes are.
92
300356
2611
Я должен иметь возможность спросить свой дом, где находятся мои туфли.
05:02
(Laughter)
93
302967
2139
(Смех)
05:05
Those of you who have made the switch to Gmail,
94
305106
3508
Те из вас, кто перешёл на Gmail,
05:08
remember how refreshing it was to go from
95
308614
2878
помнят, как свежо это было перейти
05:11
organizing all of your email to simply searching it.
96
311492
4144
от упорядочивания всех своих писем к простому поиску среди них.
05:15
The GPS dot will do the same for our possessions.
97
315636
4502
GPS точка сделает то же для нашего имущества.
05:20
Now, of course, there is a flip side to the GPS dot.
98
320138
4686
Конечно же, имеется и обратная сторона использования GPS точек.
05:24
I was in my office some months back
99
324824
2389
Несколько месяцев назад я был в своём офисе,
05:27
and got a telephone call.
100
327213
2543
и мне позвонили.
05:29
The woman on the other end of the line, we'll call her Carol,
101
329756
3621
Звонившая женщина, назовём её Кэрол,
05:33
was panicked.
102
333377
2079
была в панике.
05:35
Apparently, an ex-boyfriend of Carol's from California
103
335456
2793
По-видимому, бывший парень Кэрол, который проживает в Калифорнии,
05:38
had found her in Texas and was following her around.
104
338249
3315
нашёл её в Техасе и следил за ней.
05:41
So you might ask at this point why she's calling you.
105
341564
3837
Вы спросите, какой смысл ей был звонить тебе.
05:45
Well, so did I.
106
345401
1399
Я так и сделал.
05:46
But it turned out there was a technical twist to Carol's case.
107
346800
3991
Оказалось, что в случае с Кэрол это была техническая сторона.
05:50
Every time her ex-boyfriend would show up,
108
350791
2734
Каждый раз, когда её парень появлялся
05:53
at the most improbable times and the most improbable locations,
109
353525
4350
в самое маловероятное время и в самых маловероятных местах,
05:57
he was carrying an open laptop,
110
357875
2696
он носил с собой открытый ноутбук.
06:00
and over time Carol realized that he had planted
111
360571
2843
Со временем Кэрол поняла, что он разместил
06:03
a GPS tracking device on her car,
112
363414
2548
устройство GPS слежения на её машине.
06:05
so she was calling me for help to disable it.
113
365962
2909
Она звонила мне, чтобы попросить помочь отключить это устройство.
06:08
"Well, you should go to a good mechanic
114
368871
1988
«Вам следует обратиться к хорошему механику,
06:10
and have him look at your car," I said.
115
370859
3284
чтобы он посмотрел вашу машину», — сказал я.
06:14
"I already have," she told me.
116
374143
2704
«Я уже обращалась, — ответила она. —
06:16
"He didn't see anything obvious,
117
376847
2144
Он ничего не заметил и сказал, что ему
06:18
and he said he'd have to take the car apart piece by piece."
118
378991
3537
придётся перебрать машину по частям».
06:22
"Well then, you'd better go to the police," I said.
119
382528
3321
«Тогда обратитесь в полицию», — сказал я.
06:25
"I already have," she replied.
120
385849
3104
«Я уже обращалась», — ответила она. —
06:28
"They're not sure this rises to the level of harassment,
121
388953
2446
Они не уверены, что это дотягивает до уровня преследования,
06:31
and they're not set up technically to find the device."
122
391399
3753
и у них нет оборудования для поиска этого устройства».
06:35
"Okay, what about the FBI?"
123
395152
1506
«Хорошо, а как насчёт ФБР?»
06:36
"I've talked to them too, and same story."
124
396658
4163
«С ними тоже разговаривала, та же история».
06:40
We then talked about her coming to my lab
125
400821
1670
Потом мы обсудили возможность её визита в мою лабораторию и то,
06:42
and us performing a radio sweep of her car,
126
402491
2548
как провести радио-сканирование её автомобиля,
06:45
but I wasn't even sure that would work,
127
405039
2499
но я не был уверен, что это сработает,
06:47
given that some of these devices are configured
128
407538
2051
учитывая, что некоторые устройства настроены на передачу данных
06:49
to only transmit when they're inside safe zones
129
409589
2234
только когда они внутри безопасной зоны,
06:51
or when the car is moving.
130
411823
3304
или когда автомобиль движется.
06:55
So, there we were.
131
415127
1494
В такой ситуации мы и оказались.
06:56
Carol isn't the first, and certainly won't be the last,
132
416621
2969
Кэрол не первая, и, конечно же, не последняя,
06:59
to find herself in this kind of fearsome environment,
133
419590
4935
кто оказался в такого рода устрашающей ситуации,
07:04
worrisome situation caused by GPS tracking.
134
424525
5885
тревожной ситуации, вызванной GPS слежкой.
07:10
In fact, as I looked into her case,
135
430410
1803
Вообще-то при рассмотрении её случая
07:12
I discovered to my surprise that it's not clearly illegal
136
432213
3462
к своему удивлению я обнаружил, что это не так уж и незаконно
07:15
for you or me to put a tracking device on someone else's car.
137
435675
4433
для вас или меня установить средство слежения на чью-то машину.
07:20
The Supreme Court ruled last month that a policeman
138
440108
3880
Верховный Суд постановил в прошлом месяце, что полицейский
07:23
has to get a warrant if he wants to do prolonged tracking,
139
443988
4332
должен получить ордер, если он хочет провести длительную слежку,
07:28
but the law isn't clear about civilians doing this to one another,
140
448320
3516
но закон ничего не говорит о гражданском населении, желающим следить друг за другом,
07:31
so it's not just Big Brother we have to worry about,
141
451836
2630
так что мы должны опасаться не только Большого Брата,
07:34
but Big Neighbor. (Laughter)
142
454466
3271
но и Большого Соседа. (Смех)
07:37
There is one alternative that Carol could have taken,
143
457737
4648
Есть одна очень эффективная альтернатива, которой Кэрол
07:42
very effective. It's called the Wave Bubble.
144
462385
5703
могла бы воспользоваться. Называется Wave Bubble [волновой пузырь].
07:48
It's an open-source GPS jammer,
145
468088
2935
Это открытый проект по разработке GPS «глушилки»,
07:51
developed by Limor Fried,
146
471023
2555
разработанный Лимор Фрайд,
07:53
a graduate student at MIT, and Limor calls it
147
473578
3793
аспиранткой Массачусетского технологического института. Лимор называет его
07:57
"a tool for reclaiming our personal space."
148
477371
3885
«средство для возвращения своего личного пространства».
08:01
With a flip of the switch you create a bubble around you
149
481256
2265
Нажатием кнопки вы можете создать «пузырь» вокруг себя,
08:03
within which GPS signals can't reside.
150
483521
2247
внутри которого GPS сигналы не могут распространяться.
08:05
They get drowned out by the bubble.
151
485768
2356
Они заглушаются пузырём.
08:08
And Limor designed this, in part, because, like Carol,
152
488124
3647
Лимор разработала это частично из-за того, что она, как и Кэрол,
08:11
she felt threatened by GPS tracking.
153
491771
2646
ощущала угрозу GPS слежки.
08:14
Then she posted her design to the web,
154
494417
2576
Потом она выложила свою разработку в сеть,
08:16
and if you don't have time to build your own,
155
496993
3742
и, если у вас нет времени сделать своё собственное устройство,
08:20
you can buy one.
156
500735
774
вы можете купить готовое.
08:21
Chinese manufacturers now sell thousands
157
501509
2058
Китайские производители сейчас продают тысячи
08:23
of nearly identical devices on the Internet.
158
503567
3773
почти идентичных устройств в интернете.
08:27
So you might be thinking, the Wave Bubble sounds great.
159
507340
4152
Итак, вам может показаться, что Wave Bubble — прекрасное решение.
08:31
I should have one. Might come in handy if somebody ever puts a tracking device on my car.
160
511492
3653
Мне следует завести такой. На случай, если кто-нибудь поставит устройство слежения на мою машину.
08:35
But you should be aware that its use is very much illegal
161
515145
3782
Но вы должны знать, что его использование в большинстве случаев является незаконным
08:38
in the United States.
162
518927
1799
на территории США.
08:40
And why is that?
163
520726
747
Почему?
08:41
Well, because it's not a bubble at all.
164
521473
3093
Потому что это вовсе не «пузырь».
08:44
Its jamming signals don't stop at the edge
165
524566
2399
Его заглушающий сигнал не останавливается на границе
08:46
of your personal space or at the edge of your car.
166
526965
2472
вашего личного пространства или на краю вашей машины.
08:49
They go on to jam innocent GPS receivers for miles around you. (Laughter)
167
529437
6236
Он заглушает невинные GPS приёмники на километры вокруг. (Смех)
08:55
Now, if you're Carol or Limor,
168
535673
2751
Итак, если вы Кэрол или Лимор,
08:58
or someone who feels threatened by GPS tracking,
169
538424
2625
или кто-то, кто опасается GPS слежки,
09:01
it might not feel wrong to turn on a Wave Bubble,
170
541049
3775
включение Wave Bubble не покажется неправильным,
09:04
but in fact, the results can be disastrous.
171
544824
3980
но, на самом деле, результат может быть катастрофичным.
09:08
Imagine, for example, you're the captain of a cruise ship
172
548804
2720
Представьте, к примеру, что вы — капитан круизного судна
09:11
trying to make your way through a thick fog
173
551524
2519
который пытается пройти сквозь густой туман,
09:14
and some passenger in the back turns on a Wave Bubble.
174
554043
3840
и какой-то пассажир включил Wave Bubble.
09:17
All of a sudden your GPS readout goes blank,
175
557883
2715
Вдруг показатели GPS исчезли,
09:20
and now it's just you and the fog
176
560598
3286
и остались только вы, туман и всё,
09:23
and whatever you can pull off the radar system
177
563884
2600
что вы сможете «вытащить» из радара,
09:26
if you remember how to work it.
178
566484
3124
если вы помните, как он работает.
09:29
They -- in fact, they don't update or upkeep lighthouses
179
569608
5936
На самом деле, маяки больше не поддерживаются и не обновляются,
09:35
anymore, and LORAN, the only backup to GPS,
180
575544
4653
и LORAN, единственный запасной вариант к GPS,
09:40
was discontinued last year.
181
580197
2420
был закрыт в прошлом году.
09:42
Our modern society has a special relationship with GPS.
182
582617
4913
У современного общества особые отношения с GPS.
09:47
We're almost blindly reliant on it.
183
587530
2270
Мы почти слепо полагаемся на неё.
09:49
It's built deeply into our systems and infrastructure.
184
589800
3651
Она глубоко внедрилась в наши системы и инфраструктуру.
09:53
Some call it "the invisible utility."
185
593451
3628
Некоторые называют её «невидимым помощником».
09:57
So, turning on a Wave Bubble might not just cause inconvenience.
186
597079
3722
Поэтому включение Wave Bubble вызовет не только неудобства.
10:00
It might be deadly.
187
600801
4370
Это может быть смертельно.
10:05
But as it turns out, for purposes of protecting your privacy
188
605171
4208
Но, как оказалось, для защиты вашей частной жизни
10:09
at the expense of general GPS reliability,
189
609379
3489
за счёт общей надёжности GPS системы
10:12
there's something even more potent
190
612868
2160
есть ещё кое-что даже более мощное
10:15
and more subversive than a Wave Bubble,
191
615028
3792
и более «подрывное», чем Wave Bubble.
10:18
and that is a GPS spoofer.
192
618820
3389
Это GPS-обманка.
10:22
The idea behind the GPS spoofer is simple.
193
622209
2825
В основе GPS-обманки лежит простая идея.
10:25
Instead of jamming the GPS signals, you fake them.
194
625034
3977
Вместо глушения GPS сигнала вы подделываете его.
10:29
You imitate them, and if you do it right, the device
195
629011
3118
Вы имитируете его, и, если вы делаете это правильно, устройство,
10:32
you're attacking doesn't even know it's being spoofed.
196
632129
3167
которое вы атакуете, не подозревает, что его обманывают.
10:35
So let me show you how this works.
197
635296
1632
Давайте я вам покажу, как это работает.
10:36
In any GPS receiver, there's a peak inside
198
636928
2725
Внутри каждого GPS приёмника есть пик,
10:39
that corresponds to the authentic signals.
199
639653
2635
который отвечает аутентичному сигналу.
10:42
These three red dots represent the tracking points
200
642288
2815
Эти три красные точки отображают точки отслеживания,
10:45
that try to keep themselves centered on that peak.
201
645103
2879
которые пытаются удерживать себя центрированными на этом пике.
10:47
But if you send in a fake GPS signal,
202
647982
3065
Но если вы пошлёте фальшивый GPS сигнал,
10:51
another peak pops up, and if you can get these two peaks
203
651047
4466
появится другой пик, и, если у вас получится наложить эти пики
10:55
perfectly aligned, the tracking points can't tell the difference,
204
655513
4718
почти идеально друг на друга, то отслеживающие точки не смогут их различить,
11:00
and they get hijacked by the stronger counterfeit signal,
205
660231
3311
и они будут захвачены более сильным поддельным сигналом,
11:03
with the authentic peak getting forced off.
206
663542
3960
а аутентичный пик будет вытеснен.
11:07
At this point, the game is over.
207
667502
2167
Как только это произойдёт — игра окончена.
11:09
The fake signals now completely control this GPS receiver.
208
669669
3737
Поддельный сигнал теперь полностью контролирует это GPS устройство.
11:13
So is this really possible?
209
673406
1495
Возможно ли такое на самом деле?
11:14
Can someone really manipulate
210
674901
1723
Может ли кто-то манипулировать
11:16
the timing and positioning of a GPS receiver
211
676624
1982
синхронностью и позиционированием GPS приёмника
11:18
just like that, with a spoofer?
212
678606
2879
при помощи обманки?
11:21
Well, the short answer is yes.
213
681485
2015
Короткий ответ — да.
11:23
The key is that civil GPS signals
214
683500
2804
Ключом является то, что гражданские GPS сигналы
11:26
are completely open.
215
686304
1102
полностью открыты.
11:27
They have no encryption. They have no authentication.
216
687406
3991
У них нет шифрования. У них нет аутентификации.
11:31
They're wide open, vulnerable to a kind of spoofing attack.
217
691397
3495
Они открыты и уязвимы к атакам по принципу «обманки».
11:34
Even so, up until very recently,
218
694892
2575
Даже так, до недавнего времени,
11:37
nobody worried about GPS spoofers.
219
697467
2392
никто не волновался по поводу GPS-обманок.
11:39
People figured that it would be too complex
220
699859
1978
Люди думали, что будет слишком сложно
11:41
or too expensive for some hacker to build one.
221
701837
2815
или слишком дорого какому-нибудь хакеру построить такое устройство.
11:44
But I, and a friend of mine from graduate school,
222
704652
3952
Но я и мой друг из аспирантуры,
11:48
we didn't see it that way.
223
708604
2152
видели проблему по-другому.
11:50
We knew it wasn't going to be so hard,
224
710756
2473
Мы знали, что это будет не так сложно,
11:53
and we wanted to be the first to build one
225
713229
1928
и мы хотели быть первыми, кто создаст такое устройство,
11:55
so we could get out in front of the problem
226
715157
2080
чтобы иметь возможность противостоять проблеме
11:57
and help protect against GPS spoofing.
227
717237
4106
и помочь защититься от GPS-обманок.
12:01
I remember vividly the week it all came together.
228
721343
3345
Я хорошо помню неделю, когда всё собралось воедино.
12:04
We built it at my home, which means that
229
724688
3449
Мы собирали его у меня дома, что означает то,
12:08
I got a little extra help from my three-year-old son Ramon.
230
728137
4389
что мне немного помогал мой трёхлетний сын Рамон.
12:12
Here's Ramon — (Laughter) —
231
732526
2418
Вот Рамон — (Смех) —
12:14
looking for a little attention from Dad that week.
232
734944
3685
ищет немного отцовского внимания на той неделе.
12:18
At first, the spoofer was just a jumble of cables
233
738629
2270
Сперва обманка была просто нагромождением кабелей и компьютеров,
12:20
and computers, though we eventually got it packaged
234
740899
2882
но в конечном итоге мы её упаковали
12:23
into a small box.
235
743781
1672
в небольшую коробку.
12:25
Now, the Dr. Frankenstein moment,
236
745453
2809
Итак, момент Доктора Франкенштейна,
12:28
when the spoofer finally came alive
237
748262
2727
когда обманка наконец заработала.
12:30
and I glimpsed its awful potential,
238
750989
2601
Я увидел её ужасающий потенциал
12:33
came late one night when I tested the spoofer
239
753590
2736
одним поздним вечером, когда я тестировал обманку
12:36
against my iPhone.
240
756326
2086
на своём iPhone.
12:38
Let me show you some actual footage from that
241
758412
1617
Давайте я вам покажу некоторые реальные кадры из этого
12:40
very first experiment.
242
760029
1936
самого первого эксперимента.
12:41
I had come to completely trust this little blue dot
243
761965
3594
Я привык полностью доверять этой маленькой синей точке
12:45
and its reassuring blue halo.
244
765559
1635
и её обнадёживающему синему ореолу.
12:47
They seemed to speak to me.
245
767194
1075
Казалось, будто они разговаривают со мной.
12:48
They'd say, "Here you are. Here you are." (Laughter)
246
768269
4660
Они говорят «Ты находишься тут. Ты находишься тут». (Смех)
12:52
And "you can trust us."
247
772929
2870
И «ты можешь нам доверять».
12:55
So something felt very wrong about the world.
248
775799
5118
Поэтому что-то в этом мире мне показалось очень неправильным.
13:00
It was a sense, almost, of betrayal,
249
780917
2583
Это было чувство почти предательства,
13:03
when this little blue dot started at my house,
250
783500
4191
когда эта маленькая синяя точка от моего дома
13:07
and went running off toward the north
251
787691
1612
начала двигаться на север,
13:09
leaving me behind. I wasn't moving.
252
789303
3895
оставляя меня позади. Я не двигался.
13:13
What I then saw in this little moving blue dot
253
793198
4233
Потом в этой маленькой движущейся точке я увидел
13:17
was the potential for chaos.
254
797431
2718
потенциал создания хаоса.
13:20
I saw airplanes and ships veering off course, with the captain
255
800149
4142
Я увидел самолёты и корабли, сбившиеся с курса, с капитаном,
13:24
learning only too late that something was wrong.
256
804291
4274
который слишком поздно узнал, что что-то не так.
13:28
I saw the GPS-derived timing
257
808565
2500
Я увидел, как основанная на GPS
13:31
of the New York Stock Exchange
258
811065
1731
синхронизация Нью-Йоркской биржи
13:32
being manipulated by hackers.
259
812796
1950
поддаётся манипуляциям хакеров.
13:34
You can scarcely imagine the kind of havoc
260
814746
2968
Трудно представить, какой хаос
13:37
you could cause if you knew what you were doing
261
817714
2650
можно вызвать, если чётко знать, что нужно делать
13:40
with a GPS spoofer.
262
820364
3353
при помощи GPS-обманки.
13:43
There is, though, one redeeming feature
263
823717
5144
Однако существует одно смягчающее обстоятельство
13:48
of the GPS spoofer.
264
828861
2456
при использовании GPS-обманки.
13:51
It's the ultimate weapon against an invasion of GPS dots.
265
831317
4601
Это абсолютное оружие против засилья GPS точек.
13:55
Imagine, for example, you're being tracked.
266
835918
3087
Представьте, к примеру, что вас отслеживают.
13:59
Well, you can play the tracker for a fool,
267
839005
2524
Вы можете обмануть следящего,
14:01
pretending to be at work when you're really on vacation.
268
841529
2961
притворившись, что находитесь на работе, когда на самом деле вы на отдыхе.
14:04
Or, if you're Carol, you could lure your ex-boyfriend
269
844490
2715
Или если вы Кэрол, вы можете заманить бывшего парня
14:07
into some empty parking lot
270
847205
1317
на какую-то пустую автостоянку,
14:08
where the police are waiting for him.
271
848522
2301
где его будет ожидать полиция.
14:10
So I'm fascinated by this conflict, a looming conflict,
272
850823
5203
Я очарован этим конфликтом, назревающим конфликтом
14:16
between privacy on the one hand
273
856026
2665
между частной жизнью с одной стороны
14:18
and the need for a clean radio spectrum on the other.
274
858691
4199
и необходимостью в чистом радиодиапазоне с другой стороны.
14:22
We simply cannot tolerate GPS jammers and spoofers,
275
862890
3045
Мы просто не можем поощрить GPS-глушилки и обманки,
14:25
and yet, given the lack of effective legal means
276
865935
3736
но, учитывая нехватку эффективных легальных способов
14:29
for protecting our privacy from the GPS dot,
277
869671
4099
защиты нашей частной жизни от GPS точек,
14:33
can you really blame people for wanting to turn them on,
278
873770
1872
можете ли вы по-настоящему винить людей за желание включить их,
14:35
for wanting to use them?
279
875642
2416
за желание использовать их?
14:38
I hold out hope that we'll be able to reconcile
280
878058
3053
Я надеюсь, что мы сможем найти примирение
14:41
this conflict with some sort of,
281
881111
3186
в этом конфликте при помощи
14:44
some yet uninvented technology.
282
884297
5430
какой-то ещё не изобретённой технологии.
14:49
But meanwhile, grab some popcorn,
283
889727
3126
А тем временем хватайте попкорн,
14:52
because things are going to get interesting.
284
892853
2127
будет интересно.
14:54
Within the next few years,
285
894980
1340
В течение нескольких следующих лет
14:56
many of you will be the proud owner of a GPS dot.
286
896320
4254
многие из вас будут гордыми обладателями GPS точки.
15:00
Maybe you'll have a whole bag full of them.
287
900574
2348
Возможно, у вас будет полная сумка таких точек.
15:02
You'll never lose track of your things again.
288
902922
3452
Вы никогда более не будете терять свои вещи.
15:06
The GPS dot will fundamentally reorder your life.
289
906374
4029
GPS точка кардинально изменит уклад вашей жизни.
15:10
But will you be able to resist the temptation
290
910403
2682
Но сможете ли вы устоять перед искушением
15:13
to track your fellow man?
291
913085
2992
отследить передвижения ваших близких?
15:16
Or will you be able to resist the temptation
292
916077
1832
И сможете ли вы устоять перед искушением
15:17
to turn on a GPS spoofer or a Wave Bubble
293
917909
3295
включить GPS-обманку или Wave Bubble,
15:21
to protect your own privacy?
294
921204
2768
чтобы защитить свою частную жизнь?
15:23
So, as usual, what we see just beyond the horizon
295
923972
3632
Как обычно, то, что мы видим за горизонтом
15:27
is full of promise and peril.
296
927604
3340
полно надежд и опасностей.
15:30
It'll be fascinating to see how this all turns out.
297
930944
3188
Будет очень интересно увидеть, чем это всё обернётся.
15:34
Thanks. (Applause)
298
934132
2634
Спасибо. (Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7