下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻訳: Wataru Terada
校正: Masahiro Kisono
00:13
Something happened in the early morning hours
1
13527
2788
2000年5月2日未明のことです
00:16
of May 2nd, 2000, that had a profound effect
2
16315
3585
社会に大きな変化を
もたらすことが起きました
00:19
on the way our society operates.
3
19900
2306
社会に大きな変化を
もたらすことが起きました
00:22
Ironically, hardly anyone noticed at the time.
4
22206
3278
皮肉にも その変化に
誰も気付きませんでした
00:25
The change was silent, imperceptible,
5
25484
2660
変化は静かで 知覚出来ず
00:28
unless you knew exactly what to look for.
6
28144
2845
事実を正確に知らなければ
気づきようもなかったのです
00:30
On that morning, U.S. President Bill Clinton
7
30989
2351
その日の朝
ビル・クリントン米大統領が
00:33
ordered that a special switch be thrown
8
33340
2272
特別なスイッチを入れるように命じたのです
00:35
in the orbiting satellites of the Global Positioning System.
9
35612
3433
GPSを司る
周回軌道衛星のスイッチでした
00:39
Instantaneously, every civilian GPS receiver
10
39045
3864
すぐさま地球上に存在する
民間のGPS受信機の誤差が全て
00:42
around the globe went from errors the size of a football field
11
42909
4562
フットボール場のサイズから
00:47
to errors the size of a small room.
12
47471
3935
小部屋のサイズにまで縮んだのです
00:54
It's hard to overstate the effect that this change
13
54314
3791
精度に起こった この変化が
私たちにもたらした影響は
00:58
in accuracy has had on us.
14
58105
2552
とてつもないものでした
01:00
Before this switch was thrown, we didn't have
15
60657
2247
このスイッチが入る前は
01:02
in-car navigation systems giving turn-by-turn
16
62904
2259
道案内をするカーナビなんて
ありませんでした
01:05
directions, because back then, GPS couldn't tell you
17
65163
2592
なぜなら当時のGPSは 今いる道どころか
01:07
what block you were on, let alone what street.
18
67755
2694
区画さえも判らなかったんですから
01:10
For geolocation, accuracy matters,
19
70449
3248
地理的な位置情報は精度が大事で
01:13
and things have only improved over the last 10 years.
20
73697
3258
ここ10年 ますます正確になってきました
01:16
With more base stations, more ground stations,
21
76955
2119
基地局や地上局が増え
01:19
better receivers and better algorithms,
22
79074
2969
感度やアルゴリズムが向上するにつれ
01:22
GPS can now not only tell you what street you are on,
23
82043
3063
GPSは今いる道だけでなく 道のどこかさえも
01:25
but what part of the street.
24
85106
4502
伝えられるようになったのです
01:29
This level of accuracy
25
89608
2246
位置精度レベルの向上が
01:31
has unleashed a firestorm of innovation.
26
91854
2926
イノベーション爆発を引き起こしました
01:34
In fact, many of you navigated here today
27
94780
2671
今日ここに来るのに携帯カーナビや
01:37
with the help of your TomTom or your smartphone.
28
97451
3593
スマートフォンの力を借りた人は多いはずです
01:41
Paper maps are becoming obsolete.
29
101044
3225
紙の地図は時代遅れになってしまいました
01:44
But we now stand on the verge of another revolution
30
104269
4139
ですが 私たちは位置精度における更なる革命を
01:48
in geolocation accuracy.
31
108408
1995
目前に控えているのです
01:50
What if I told you that the two-meter positioning
32
110403
2733
現在の携帯カーナビやスマートフォンが与えてくれる
01:53
that our current cell phones and our TomToms give us
33
113136
3431
2メートルの精度よりも ずっと正確な位置が
01:56
is pathetic compared to what we could be getting?
34
116567
3897
得られるようになると言ったら どう思います?
02:00
For some time now, it's been known that if you pay attention
35
120464
2833
実は周知の事実なのですが
02:03
to the carrier phase of the GPS signal,
36
123297
2535
GPS信号の搬送波の位相に着目し
02:05
and if you have an Internet connection,
37
125832
2481
さらにインターネット接続がある場合
02:08
then you can go from meter level to centimeter level,
38
128313
2816
メートル単位だった精度を
02:11
even millimeter-level positioning.
39
131129
2967
センチのレベル
ミリのレベルにもできるのです
02:14
So why don't we have this capability on our phones?
40
134096
3280
なのに この機能が携帯電話に
入っていないのはなぜでしょう?
02:17
Only, I believe, for a lack of imagination.
41
137376
4370
私は単なる想像力の欠如だと思いますがね
02:21
Manufacturers haven't built this carrier phase technique
42
141746
3167
どのメーカーも この位相技術を
02:24
into their cheap GPS chips
43
144913
2106
安いGPSチップには実装していません
02:27
because they're not sure what the general public would do
44
147019
2154
手のひらのしわを特定できるほどの位置精度を
02:29
with geolocation so accurate that you could pinpoint
45
149173
3576
人々がどのように利用することができるか
02:32
the wrinkles in the palm of your hand.
46
152749
3838
思いつかなかいからです
02:36
But you and I and other innovators,
47
156587
2387
ですが 皆さんや 私や 他の発明者は
02:38
we can see the potential in this next leap in accuracy.
48
158974
4040
精度の次の飛躍に潜む可能性が見えています
02:43
Imagine, for example, an augmented reality app
49
163014
2712
想像してください
たとえば AR(拡張現実)のアプリ
02:45
that overlays a virtual world to millimeter-level precision
50
165726
3537
そこではミリレベルの正確さで仮想世界が
02:49
on top of the physical world.
51
169263
2008
現実世界に重なります
02:51
I could build for you a structure up here in 3D,
52
171271
2887
ミリの精度で配置した 3Dの構造物が
02:54
millimeter accurate, that only you could see,
53
174158
2368
見えているのは あなたや友人だけ
02:56
or my friends at home.
54
176526
2893
ということも可能なのです
02:59
So this level of positioning, this is what we're looking for,
55
179419
4515
このレベルの位置精度は ずっと求めていたものであり
03:03
and I believe that, within the next few years, I predict,
56
183934
3924
2~3年以内には必ず
こういった非常に高精度な
03:07
that this kind of hyper-precise, carrier phase-based positioning
57
187858
4983
搬送波の位相による測位技術が
03:12
will become cheap and ubiquitous,
58
192841
3224
安く簡単に手に入るようになるでしょう
03:16
and the consequences will be fantastic.
59
196065
2545
それは 素晴らしい結果をもたらします
03:18
The Holy Grail, of course, is the GPS dot.
60
198610
4656
そこで欲しくなるのがGPSドット
ミニチュアのGPS発信機です
03:23
Do you remember the movie "The Da Vinci Code?"
61
203266
2680
『ダ・ヴィンチ・コード』の映画を
覚えてますか?
03:25
Here's Professor Langdon examining a GPS dot,
62
205946
3448
GPSドットを手に取ったラングドン教授に
03:29
which his accomplice tells him is a tracking device
63
209394
3377
仲間が追跡装置だと教えてくれましたね
03:32
accurate within two feet anywhere on the globe,
64
212771
3061
地球上のどこにいても 60cm の精度で測位できるのだと
03:35
but we know that in the world of nonfiction,
65
215832
2906
しかし 現実の世界ではGPS発信機が
03:38
the GPS dot is impossible, right?
66
218738
2864
不可能ですよね
03:41
For one thing, GPS doesn't work indoors,
67
221602
2624
例えば GPSは屋内では機能しません
03:44
and for another, they don't make devices quite this small,
68
224226
3184
また GPSを そんな小さくはできません
03:47
especially when those devices have to relay
69
227410
2328
特に 測定結果を送るのにネットワークを
03:49
their measurements back over a network.
70
229738
2975
中継しなければならないなら なおのことです
03:52
Well, these objections were perfectly reasonable
71
232713
2338
こうした反論は確かに正しいのですが
03:55
a few years ago, but things have changed.
72
235051
3014
ここ数年で事情が変わったのです
03:58
There's been a strong trend toward miniaturization,
73
238065
2856
小型化と高感度化が
どんどん進む傾向にあり
04:00
better sensitivity, so much so that, a few years ago,
74
240921
3719
その結果として
数年前はこのような
04:04
a GPS tracking device looked like this clunky box
75
244640
2704
GPS受信機は
カギの横にある
04:07
to the left of the keys.
76
247344
2176
ごつい箱の様なものでしたが
04:09
Compare that with the device released just months ago
77
249520
2651
数か月前に発表されたものと比べてください
04:12
that's now packaged into something the size of a key fob,
78
252171
3792
今やキーホルダーのサイズになっています
04:15
and if you take a look at the state of the art
79
255963
2553
最先端のGPS受信機は
04:18
for a complete GPS receiver, which is only a centimeter
80
258516
2746
1辺がたったの1センチしかないのに
04:21
on a side and more sensitive than ever,
81
261262
2087
さらに優れた感度を持っています
04:23
you realize that the GPS dot will soon move
82
263349
3509
GPSドットがノンフィクションの世界に登場するのも
04:26
from fiction to nonfiction.
83
266858
4399
間もなくだと思えます
04:31
Imagine what we could do with a world full of GPS dots.
84
271257
4242
GPSドットであふれる世界を想像してみてください
04:35
It's not just that you'll never lose your wallet or your keys
85
275499
2906
もはや財布も鍵も失くすことはありません
04:38
anymore, or your child when you're at Disneyland.
86
278405
4571
ディズニーランドでお子さんが迷子になることもありません
04:42
You'll buy GPS dots in bulk, and you'll stick them on
87
282976
3781
GPSドットをまとめて買い
2~3千円以上の持ち物に
04:46
everything you own worth more than a few tens of dollars.
88
286757
3967
片っぱしから貼りつけていくのです
04:50
I couldn't find my shoes one recent morning,
89
290724
2472
靴が見つからなかったら
04:53
and, as usual, had to ask my wife if she had seen them.
90
293196
3368
いつもなら妻に場所を尋ねていました
04:56
But I shouldn't have to bother my wife with that kind of triviality.
91
296564
3792
しかし妻をつまらぬことで悩ませる必要はもうありません
05:00
I should be able to ask my house where my shoes are.
92
300356
2611
自分の家に聞けばいいんです
靴はどこ?
05:02
(Laughter)
93
302967
2139
(笑)
05:05
Those of you who have made the switch to Gmail,
94
305106
3508
Gmail に乗り換えたことのある方は
思い出してください
05:08
remember how refreshing it was to go from
95
308614
2878
メールを体系だてて整理していた作業が
05:11
organizing all of your email to simply searching it.
96
311492
4144
単純な検索で済むようになりましたね
05:15
The GPS dot will do the same for our possessions.
97
315636
4502
GPSドットなら 持ち物に対して
同じことができるのです
05:20
Now, of course, there is a flip side to the GPS dot.
98
320138
4686
もちろんGPSドットにも良くない面があります
05:24
I was in my office some months back
99
324824
2389
何ヶ月か前 職場に ある電話が
05:27
and got a telephone call.
100
327213
2543
かかってきました
05:29
The woman on the other end of the line, we'll call her Carol,
101
329756
3621
電話の向こうの女性 キャロルというのですが
05:33
was panicked.
102
333377
2079
うろたえていました
05:35
Apparently, an ex-boyfriend of Carol's from California
103
335456
2793
どうやら カリフォルニアにいるはずの元彼が
05:38
had found her in Texas and was following her around.
104
338249
3315
テキサスにいる彼女を見つけ出し
つきまとっていると言うのです
05:41
So you might ask at this point why she's calling you.
105
341564
3837
なぜ彼女が私なんかに相談するのかと
思うかもしれませんね
05:45
Well, so did I.
106
345401
1399
私もそう思いました
05:46
But it turned out there was a technical twist to Carol's case.
107
346800
3991
実は キャロルの事件には専門技術が絡んでいたんです
05:50
Every time her ex-boyfriend would show up,
108
350791
2734
元彼が現れるのはいつも
05:53
at the most improbable times and the most improbable locations,
109
353525
4350
絶対にあり得ないような時間や場所でした
05:57
he was carrying an open laptop,
110
357875
2696
元彼はノートPCを持ち歩いており
06:00
and over time Carol realized that he had planted
111
360571
2843
やがてキャロルは 元彼が車にGPS追跡機を
06:03
a GPS tracking device on her car,
112
363414
2548
仕掛けていたと気づいたのです
06:05
so she was calling me for help to disable it.
113
365962
2909
それで私に装置を止めてくれと頼んできたのです
06:08
"Well, you should go to a good mechanic
114
368871
1988
「腕のいい修理屋に車を見せては?」
と提案しましたが
06:10
and have him look at your car," I said.
115
370859
3284
「腕のいい修理屋に車を見せては?」
と提案しましたが
06:14
"I already have," she told me.
116
374143
2704
「もうした」 とのことでした
06:16
"He didn't see anything obvious,
117
376847
2144
「おかしなものは見当たらないし
06:18
and he said he'd have to take the car apart piece by piece."
118
378991
3537
これ以上は車を分解しないと判らない」 と言われたそうです
06:22
"Well then, you'd better go to the police," I said.
119
382528
3321
「警察に行ったらどうかな」 と勧めました
06:25
"I already have," she replied.
120
385849
3104
「それもした」 との答えでした
06:28
"They're not sure this rises to the level of harassment,
121
388953
2446
「犯罪の確かな証拠が無いし
06:31
and they're not set up technically to find the device."
122
391399
3753
警察には装置を見つける技術が無い」 と言うのです
06:35
"Okay, what about the FBI?"
123
395152
1506
「なるほど じゃ FBI は?」
06:36
"I've talked to them too, and same story."
124
396658
4163
「それもしたけど 答えは同じだった」
06:40
We then talked about her coming to my lab
125
400821
1670
私は彼女に 研究所へと来てもらい
06:42
and us performing a radio sweep of her car,
126
402491
2548
車から出る電波を丹念に検査しました
06:45
but I wasn't even sure that would work,
127
405039
2499
しかし どの周波数に合わせても
06:47
given that some of these devices are configured
128
407538
2051
何の反応もありません
06:49
to only transmit when they're inside safe zones
129
409589
2234
装置は安全圏の中にいるか 移動中にしか
06:51
or when the car is moving.
130
411823
3304
電波を発信しなかったのです
06:55
So, there we were.
131
415127
1494
つまり何も発見できませんでした
06:56
Carol isn't the first, and certainly won't be the last,
132
416621
2969
キャロル以外にも
06:59
to find herself in this kind of fearsome environment,
133
419590
4935
GPS追跡装置が原因で
このように恐怖を抱き
07:04
worrisome situation caused by GPS tracking.
134
424525
5885
心配する状況に陥る人は
多くいるはずです
07:10
In fact, as I looked into her case,
135
430410
1803
事実 彼女の事件を調べているうちに
07:12
I discovered to my surprise that it's not clearly illegal
136
432213
3462
驚愕の事実を知りました
07:15
for you or me to put a tracking device on someone else's car.
137
435675
4433
誰かの車に追跡機を仕込むことが
犯罪だとは限らないのです
07:20
The Supreme Court ruled last month that a policeman
138
440108
3880
最高裁は先月
警察が長期に渡り追跡装置を使うなら
07:23
has to get a warrant if he wants to do prolonged tracking,
139
443988
4332
許可が必要だと判決を出したものの
07:28
but the law isn't clear about civilians doing this to one another,
140
448320
3516
一般人が行う場合については明確になっていないのです
07:31
so it's not just Big Brother we have to worry about,
141
451836
2630
だから 強大なる「政府」の監視に怯えるだけでなく
07:34
but Big Neighbor. (Laughter)
142
454466
3271
強大なる「隣人」にも怯えなくては(笑)
07:37
There is one alternative that Carol could have taken,
143
457737
4648
キャロルは ある強力な代替手段をとることもできました
07:42
very effective. It's called the Wave Bubble.
144
462385
5703
「ウェーブ・バブル」です
07:48
It's an open-source GPS jammer,
145
468088
2935
MITの大学院生リモア・フリードが開発した
07:51
developed by Limor Fried,
146
471023
2555
オープンソースのGPS妨害装置で
07:53
a graduate student at MIT, and Limor calls it
147
473578
3793
リモアはこれをこう呼んでいます
07:57
"a tool for reclaiming our personal space."
148
477371
3885
「自分の空間を取り戻す装置」
08:01
With a flip of the switch you create a bubble around you
149
481256
2265
スイッチを入れると
あたり一帯にバブルが作られて
08:03
within which GPS signals can't reside.
150
483521
2247
もはやGPS信号は存在できません
08:05
They get drowned out by the bubble.
151
485768
2356
バブルによって かき消されてしまうのです
08:08
And Limor designed this, in part, because, like Carol,
152
488124
3647
リモアはこれを設計したのは
キャロルと同様に
08:11
she felt threatened by GPS tracking.
153
491771
2646
GPS追跡による脅威を感じていたからです
08:14
Then she posted her design to the web,
154
494417
2576
そして彼女は設計をウェブに投稿し
08:16
and if you don't have time to build your own,
155
496993
3742
自作する時間の無い人には
買えるようにもしたのです
08:20
you can buy one.
156
500735
774
自作する時間の無い人には
買えるようにもしたのです
08:21
Chinese manufacturers now sell thousands
157
501509
2058
いまや中国のメーカーがほとんど同じものを
08:23
of nearly identical devices on the Internet.
158
503567
3773
インターネットで大量に売っています
08:27
So you might be thinking, the Wave Bubble sounds great.
159
507340
4152
「ウェーブ・バブル」 が素晴らしく思えたかもしれませんね
08:31
I should have one. Might come in handy if somebody ever puts a tracking device on my car.
160
511492
3653
家に1つあったら良いですね
車に追跡機をつけられたりしたら便利です
08:35
But you should be aware that its use is very much illegal
161
515145
3782
しかし この装置の使用はアメリカでは
完全に違法だと
08:38
in the United States.
162
518927
1799
知っておいてください
08:40
And why is that?
163
520726
747
なぜかって?
08:41
Well, because it's not a bubble at all.
164
521473
3093
なぜなら これがただの「バブル」ではないからです
08:44
Its jamming signals don't stop at the edge
165
524566
2399
妨害信号は 個人空間や車内だけに
08:46
of your personal space or at the edge of your car.
166
526965
2472
留めることはできないのです
08:49
They go on to jam innocent GPS receivers for miles around you. (Laughter)
167
529437
6236
害のないGPSも無効化してしまうんです
周囲何キロにも渡ってね(笑)
08:55
Now, if you're Carol or Limor,
168
535673
2751
あなたがキャロルやリモアや
08:58
or someone who feels threatened by GPS tracking,
169
538424
2625
GPS追跡機に怯える人なら
09:01
it might not feel wrong to turn on a Wave Bubble,
170
541049
3775
「ウェーブ・バブル」を使いたいかもしれませんが
09:04
but in fact, the results can be disastrous.
171
544824
3980
実際には 大変なことになってしまうのです
09:08
Imagine, for example, you're the captain of a cruise ship
172
548804
2720
想像してください
たとえば あなたはクルーズ船の船長で
09:11
trying to make your way through a thick fog
173
551524
2519
深い霧を抜けようとしている時
09:14
and some passenger in the back turns on a Wave Bubble.
174
554043
3840
後ろで乗客が「ウェーブ・バブル」を
オンにしたとします
09:17
All of a sudden your GPS readout goes blank,
175
557883
2715
突然 GPSは無反応になり
09:20
and now it's just you and the fog
176
560598
3286
あなたは 霧に包まれ 使えるのは
09:23
and whatever you can pull off the radar system
177
563884
2600
レーダーシステムからのデータだけ
09:26
if you remember how to work it.
178
566484
3124
使い方を覚えていればの話しですが
09:29
They -- in fact, they don't update or upkeep lighthouses
179
569608
5936
それらは 実際 灯台の位置を更新も維持もしておらず
09:35
anymore, and LORAN, the only backup to GPS,
180
575544
4653
GPSの予備だったLORAN(長距離航行装置)も去年
09:40
was discontinued last year.
181
580197
2420
廃止されていました
09:42
Our modern society has a special relationship with GPS.
182
582617
4913
我々の現代社会はGPSと特別な関係にあるのです
09:47
We're almost blindly reliant on it.
183
587530
2270
盲目的に依存していると言ってもいい
09:49
It's built deeply into our systems and infrastructure.
184
589800
3651
我々のシステムとインフラに深く入り込んでいます
09:53
Some call it "the invisible utility."
185
593451
3628
「見えざる公共サービス」 と
呼ばれることもあります
09:57
So, turning on a Wave Bubble might not just cause inconvenience.
186
597079
3722
「ウェーブ・バブル」をオンにすると
ただの迷惑では済まないかもしれません
10:00
It might be deadly.
187
600801
4370
命にかかわるかもしれないのです
10:05
But as it turns out, for purposes of protecting your privacy
188
605171
4208
実は個人のプライバシーを守るために
10:09
at the expense of general GPS reliability,
189
609379
3489
公共のGPSの信頼性を犠牲にする
10:12
there's something even more potent
190
612868
2160
ウェーブ・バブルよりも
10:15
and more subversive than a Wave Bubble,
191
615028
3792
強力で破壊的なものも存在します
10:18
and that is a GPS spoofer.
192
618820
3389
それが 「GPSスプーファー」 です
10:22
The idea behind the GPS spoofer is simple.
193
622209
2825
GPSスプーファーのコンセプトは単純です
10:25
Instead of jamming the GPS signals, you fake them.
194
625034
3977
GPSの信号を妨害するのではなく
信号のフリをするのです
10:29
You imitate them, and if you do it right, the device
195
629011
3118
GPS信号を模倣し うまくすれば
10:32
you're attacking doesn't even know it's being spoofed.
196
632129
3167
攻撃された装置は偽者だと気づくことさえありません
10:35
So let me show you how this works.
197
635296
1632
仕組みを ご覧にいれましょう
10:36
In any GPS receiver, there's a peak inside
198
636928
2725
どんなGPS受信機も その内部に
10:39
that corresponds to the authentic signals.
199
639653
2635
本物の信号に対応するピークを持っています
10:42
These three red dots represent the tracking points
200
642288
2815
3つの赤い点は 追跡ポイントです
10:45
that try to keep themselves centered on that peak.
201
645103
2879
ピークが中心に来るように
常に調整しています
10:47
But if you send in a fake GPS signal,
202
647982
3065
ところが 偽のGPS信号を送ると
10:51
another peak pops up, and if you can get these two peaks
203
651047
4466
この2つのピークを
ピッタリと合わせられたら
10:55
perfectly aligned, the tracking points can't tell the difference,
204
655513
4718
追跡ポイントは見分けられなくなり
11:00
and they get hijacked by the stronger counterfeit signal,
205
660231
3311
より強力な偽の信号に乗っ取られてしまうのです
11:03
with the authentic peak getting forced off.
206
663542
3960
本物のピークはもう役に立ちません
11:07
At this point, the game is over.
207
667502
2167
この時点でゲームオーバーです
11:09
The fake signals now completely control this GPS receiver.
208
669669
3737
いまや偽の信号がこのGPS受信機を
完全に制御しています
11:13
So is this really possible?
209
673406
1495
こんなことが本当に可能かって?
11:14
Can someone really manipulate
210
674901
1723
スプーファーでこんな風に
11:16
the timing and positioning of a GPS receiver
211
676624
1982
GPS受信機のタイミングや位置決めを
11:18
just like that, with a spoofer?
212
678606
2879
操れる人が本当にいるのでしょうか?
11:21
Well, the short answer is yes.
213
681485
2015
いるんですよ
11:23
The key is that civil GPS signals
214
683500
2804
民間のGPS信号は
11:26
are completely open.
215
686304
1102
完全にオープンになっています
11:27
They have no encryption. They have no authentication.
216
687406
3991
暗号化も 認証もありません
11:31
They're wide open, vulnerable to a kind of spoofing attack.
217
691397
3495
広く開かれているため
スプーファーのような攻撃に弱いのです
11:34
Even so, up until very recently,
218
694892
2575
だとしても つい最近までは
11:37
nobody worried about GPS spoofers.
219
697467
2392
誰もGPSスプーファーの心配は
していませんでした
11:39
People figured that it would be too complex
220
699859
1978
複雑すぎ あるいは高価すぎて
11:41
or too expensive for some hacker to build one.
221
701837
2815
ハッカーには作れないと
考えられていたのです
11:44
But I, and a friend of mine from graduate school,
222
704652
3952
しかし 私も 学生時代からの友人も
11:48
we didn't see it that way.
223
708604
2152
そうは思っていませんでした
11:50
We knew it wasn't going to be so hard,
224
710756
2473
それほど難しいとは思えませんでしたし
11:53
and we wanted to be the first to build one
225
713229
1928
最初に作った者になろうと思ったのです
11:55
so we could get out in front of the problem
226
715157
2080
これができれば 問題に立ち向かうことができ
11:57
and help protect against GPS spoofing.
227
717237
4106
GPSスプーファーの予防にもなります
12:01
I remember vividly the week it all came together.
228
721343
3345
皆で一緒にやったあの1週間を鮮明に覚えています
12:04
We built it at my home, which means that
229
724688
3449
それを造るために私の家に集まりました
つまり
12:08
I got a little extra help from my three-year-old son Ramon.
230
728137
4389
3歳の私の息子 ラモンが手を貸してくれました
12:12
Here's Ramon — (Laughter) —
231
732526
2418
これがラモン(笑)
12:14
looking for a little attention from Dad that week.
232
734944
3685
この1週間 パパの注意を引こうと頑張っています
12:18
At first, the spoofer was just a jumble of cables
233
738629
2270
当初 スプーファーはケーブルとコンピュータの
12:20
and computers, though we eventually got it packaged
234
740899
2882
寄せ集めでしたが 最後には小さな箱に
12:23
into a small box.
235
743781
1672
集約されました
12:25
Now, the Dr. Frankenstein moment,
236
745453
2809
フランケンシュタイン博士の気分でした
12:28
when the spoofer finally came alive
237
748262
2727
スプーファーはついに命を宿し
12:30
and I glimpsed its awful potential,
238
750989
2601
恐るべき可能性を垣間見せたのです
12:33
came late one night when I tested the spoofer
239
753590
2736
それは その夜遅く 私が iPhone に対して
12:36
against my iPhone.
240
756326
2086
試したときでした
12:38
Let me show you some actual footage from that
241
758412
1617
一番最初の実験のときに撮影した
12:40
very first experiment.
242
760029
1936
本物の実験記録をお見せしましょう
12:41
I had come to completely trust this little blue dot
243
761965
3594
私はこの小さな青い点と
そのまわりに輝く光に
12:45
and its reassuring blue halo.
244
765559
1635
全幅の信頼を寄せていました
12:47
They seemed to speak to me.
245
767194
1075
話しかけられてる気がしました
12:48
They'd say, "Here you are. Here you are." (Laughter)
246
768269
4660
「ここにいるよ ここにいるよ」 って(笑)
12:52
And "you can trust us."
247
772929
2870
「信じてね」 って
12:55
So something felt very wrong about the world.
248
775799
5118
そして とても不快なことが起きました
13:00
It was a sense, almost, of betrayal,
249
780917
2583
裏切りと言ってもいいでしょう
13:03
when this little blue dot started at my house,
250
783500
4191
私の家にいた小さな青い点が
13:07
and went running off toward the north
251
787691
1612
北へ向かって走り出したのです
13:09
leaving me behind. I wasn't moving.
252
789303
3895
私を置き去りにして
私は動いていませんでした
13:13
What I then saw in this little moving blue dot
253
793198
4233
移動する青い点が見せてくれたものは
13:17
was the potential for chaos.
254
797431
2718
大混乱の可能性でした
13:20
I saw airplanes and ships veering off course, with the captain
255
800149
4142
飛行機や船がコースから逸れて
13:24
learning only too late that something was wrong.
256
804291
4274
機長や船長が異常に気づいても もう手遅れです
13:28
I saw the GPS-derived timing
257
808565
2500
ニューヨーク証券取引所の
13:31
of the New York Stock Exchange
258
811065
1731
時刻を合わせているGPSが
13:32
being manipulated by hackers.
259
812796
1950
ハッカーの餌食になるかもしれません
13:34
You can scarcely imagine the kind of havoc
260
814746
2968
GPSスプーファーを知ると
13:37
you could cause if you knew what you were doing
261
817714
2650
それが起こしかねない大災害の規模など
13:40
with a GPS spoofer.
262
820364
3353
想像もできません
13:43
There is, though, one redeeming feature
263
823717
5144
とはいえ GPSスプーファーには良い面も
13:48
of the GPS spoofer.
264
828861
2456
あるのです
13:51
It's the ultimate weapon against an invasion of GPS dots.
265
831317
4601
それはGPS発信機に対する
切り札となるのです
13:55
Imagine, for example, you're being tracked.
266
835918
3087
たとえば あなたが追跡されているとします
13:59
Well, you can play the tracker for a fool,
267
839005
2524
本当は休暇中なのに仕事中のふりをして
14:01
pretending to be at work when you're really on vacation.
268
841529
2961
追跡者をバカにすることもできます
14:04
Or, if you're Carol, you could lure your ex-boyfriend
269
844490
2715
あなたがキャロルの立場なら
14:07
into some empty parking lot
270
847205
1317
警官の待つ駐車場に
14:08
where the police are waiting for him.
271
848522
2301
元彼を誘い出せるのです
14:10
So I'm fascinated by this conflict, a looming conflict,
272
850823
5203
差し迫るこの対立には目が離せません
14:16
between privacy on the one hand
273
856026
2665
プライバシーと
14:18
and the need for a clean radio spectrum on the other.
274
858691
4199
妨害の無い電波の必要性との戦いには
興味をそそられます
14:22
We simply cannot tolerate GPS jammers and spoofers,
275
862890
3045
GPSの妨害やスプーファーを
許せないのは当然ですが
14:25
and yet, given the lack of effective legal means
276
865935
3736
とはいえ GPS発信機からプライバシーを守るのに
14:29
for protecting our privacy from the GPS dot,
277
869671
4099
有効で合法な手段がまだありません
14:33
can you really blame people for wanting to turn them on,
278
873770
1872
純粋にそのスイッチを入れたがるのは
14:35
for wanting to use them?
279
875642
2416
本当にいけないことでしょうか?
14:38
I hold out hope that we'll be able to reconcile
280
878058
3053
私は期待しているのです
14:41
this conflict with some sort of,
281
881111
3186
まだ発明されていないテクノロジーが
14:44
some yet uninvented technology.
282
884297
5430
この対立を解消してくれると
14:49
But meanwhile, grab some popcorn,
283
889727
3126
でも それまでは目が離せません
14:52
because things are going to get interesting.
284
892853
2127
これからもっと面白くなるんです
14:54
Within the next few years,
285
894980
1340
数年以内に
14:56
many of you will be the proud owner of a GPS dot.
286
896320
4254
皆さんもGPSドットを手にして
喜んでいることでしょう
15:00
Maybe you'll have a whole bag full of them.
287
900574
2348
袋一杯ものGPSドットを
有するかもしれません
15:02
You'll never lose track of your things again.
288
902922
3452
自分のものを失くすことは もはやありません
15:06
The GPS dot will fundamentally reorder your life.
289
906374
4029
GPSドットは皆さんの人生を
根本から変えてしまうでしょう
15:10
But will you be able to resist the temptation
290
910403
2682
しかし 友人を追跡したいという誘惑に
15:13
to track your fellow man?
291
913085
2992
耐えられますか?
15:16
Or will you be able to resist the temptation
292
916077
1832
プライバシーを守るために GPSスプーファーや
15:17
to turn on a GPS spoofer or a Wave Bubble
293
917909
3295
ウェーブ・バブルのスイッチを入れるという誘惑に
15:21
to protect your own privacy?
294
921204
2768
耐えられますか?
15:23
So, as usual, what we see just beyond the horizon
295
923972
3632
そして 例により 地平線の彼方に目をやると
15:27
is full of promise and peril.
296
927604
3340
希望と危険で溢れています
15:30
It'll be fascinating to see how this all turns out.
297
930944
3188
これらがどうなっていくのか もう目が離せませんね
15:34
Thanks. (Applause)
298
934132
2634
ありがとう(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。