Todd Humphreys: How to fool a GPS

15,478 views ・ 2015-07-15

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Bruna Gomes Revisora: João Gil
00:13
Something happened in the early morning hours
1
13527
2788
Algo aconteceu às primeiras horas da manhã
00:16
of May 2nd, 2000, that had a profound effect
2
16315
3585
do dia 2 de maio do ano 2000, que causou um profundo impacto
00:19
on the way our society operates.
3
19900
2306
na forma como a nossa sociedade funciona.
00:22
Ironically, hardly anyone noticed at the time.
4
22206
3278
Ironicamente, quase ninguém percebeu naquela época.
00:25
The change was silent, imperceptible,
5
25484
2660
A mudança foi silenciosa, impercetível,
00:28
unless you knew exactly what to look for.
6
28144
2845
a não ser que se soubesse exatamente o que procurar.
00:30
On that morning, U.S. President Bill Clinton
7
30989
2351
Naquela manhã, o presidente dos E.U.A., Bill Clinton
00:33
ordered that a special switch be thrown
8
33340
2272
ordenou que uma mudança especial fosse executada
00:35
in the orbiting satellites of the Global Positioning System.
9
35612
3433
nos satélites do "Global Positioning System" (GPS).
00:39
Instantaneously, every civilian GPS receiver
10
39045
3864
Instantaneamente, qualquer aparelho GPS comum
00:42
around the globe went from errors the size of a football field
11
42909
4562
à volta do mundo, passou de erros do tamanho de um campo de futebol,
00:47
to errors the size of a small room.
12
47471
3935
para erros do tamanho de uma pequena sala.
00:54
It's hard to overstate the effect that this change
13
54314
3791
É difícil exagerar o efeito que essa mudança
00:58
in accuracy has had on us.
14
58105
2552
na exatidão causou em nós.
01:00
Before this switch was thrown, we didn't have
15
60657
2247
Antes dessa mudança, nós não tínhamos
01:02
in-car navigation systems giving turn-by-turn
16
62904
2259
sistemas de navegação nos carros a oferecer
01:05
directions, because back then, GPS couldn't tell you
17
65163
2592
orientações passo a passo, porque naquela época um GPS não conseguia
01:07
what block you were on, let alone what street.
18
67755
2694
saber em que bairro estávamos, muito menos em que rua.
01:10
For geolocation, accuracy matters,
19
70449
3248
Na geolocalização, a precisão é importante
01:13
and things have only improved over the last 10 years.
20
73697
3258
e as coisas só melhoraram nos últimos 10 anos.
01:16
With more base stations, more ground stations,
21
76955
2119
Com mais estações de base, mais estações em terra,
01:19
better receivers and better algorithms,
22
79074
2969
melhores recetores e melhores algoritmos,
01:22
GPS can now not only tell you what street you are on,
23
82043
3063
o GPS pode agora não somente dizer em que rua estamos,
01:25
but what part of the street.
24
85106
4502
mas em que parte da rua.
01:29
This level of accuracy
25
89608
2246
Este nível de precisão
01:31
has unleashed a firestorm of innovation.
26
91854
2926
deu início a uma avalanche de inovações.
01:34
In fact, many of you navigated here today
27
94780
2671
Na verdade, muitos de vocês que estão aqui hoje, chegaram
01:37
with the help of your TomTom or your smartphone.
28
97451
3593
com a ajuda dos seus TomTom ou dos seus <i>smartphones</i>.
01:41
Paper maps are becoming obsolete.
29
101044
3225
Mapas em papel estão a ficar obsoletos.
01:44
But we now stand on the verge of another revolution
30
104269
4139
Mas, agora, estamos à beira de uma nova revolução
01:48
in geolocation accuracy.
31
108408
1995
na exatidão da geolocalização.
01:50
What if I told you that the two-meter positioning
32
110403
2733
E se eu vos dissesse que o posicionamento de dois metros
01:53
that our current cell phones and our TomToms give us
33
113136
3431
que nossos telemóveis e aparelhos de GPS oferecem atualmente
01:56
is pathetic compared to what we could be getting?
34
116567
3897
é patético, em comparação ao que poderíamos estar a ter?
02:00
For some time now, it's been known that if you pay attention
35
120464
2833
Há algum tempo que é sabido que, se se prestar atenção
02:03
to the carrier phase of the GPS signal,
36
123297
2535
ao <i>carrier phase</i> do sinal GPS
02:05
and if you have an Internet connection,
37
125832
2481
e se se tiver uma ligação à <i>internet</i>,
02:08
then you can go from meter level to centimeter level,
38
128313
2816
pode-se ir de uma precisão de metros para centímetros,
02:11
even millimeter-level positioning.
39
131129
2967
ou até milímetros de precisão.
02:14
So why don't we have this capability on our phones?
40
134096
3280
Então, por que não temos esse recurso nos nossos telefones?
02:17
Only, I believe, for a lack of imagination.
41
137376
4370
Apenas, creio, por falta de imaginação.
02:21
Manufacturers haven't built this carrier phase technique
42
141746
3167
Os fabricantes não colocaram essa técnica de <i>carrier phase<i>
02:24
into their cheap GPS chips
43
144913
2106
nos seus <i>chips</i> baratos de GPS
02:27
because they're not sure what the general public would do
44
147019
2154
porque eles não tinham a certeza do que o consumidor comum faria
02:29
with geolocation so accurate that you could pinpoint
45
149173
3576
com uma geolocalização tão precisa que permitiria
02:32
the wrinkles in the palm of your hand.
46
152749
3838
localizar as rugas nas palmas das mãos.
02:36
But you and I and other innovators,
47
156587
2387
Mas vocês, eu e outros inovadores,
02:38
we can see the potential in this next leap in accuracy.
48
158974
4040
nós conseguimos ver o potencial nesse próximo passo, em termos de precisão.
02:43
Imagine, for example, an augmented reality app
49
163014
2712
Imaginem, por exemplo, uma aplicação de realidade aumentada
02:45
that overlays a virtual world to millimeter-level precision
50
165726
3537
que sobrepõe um mundo virtual de precisão milimétrica
02:49
on top of the physical world.
51
169263
2008
ao mundo físico.
02:51
I could build for you a structure up here in 3D,
52
171271
2887
Eu poder-vos-ia construir aqui uma estrutura em 3D,
02:54
millimeter accurate, that only you could see,
53
174158
2368
de precisão milimétrica, que só vocês poderiam ver,
02:56
or my friends at home.
54
176526
2893
ou os meus amigos, em casa.
02:59
So this level of positioning, this is what we're looking for,
55
179419
4515
Então, é desse nível de posicionamento que estamos à procura
03:03
and I believe that, within the next few years, I predict,
56
183934
3924
e eu acredito que, dentro dos próximos anos, eu prevejo
03:07
that this kind of hyper-precise, carrier phase-based positioning
57
187858
4983
que esse tipo de posicionamento hiperpreciso, baseado no <i>carrier phase</i>,
03:12
will become cheap and ubiquitous,
58
192841
3224
tornar-se-á barato e omnipresente,
03:16
and the consequences will be fantastic.
59
196065
2545
e as consequências serão fantásticas.
03:18
The Holy Grail, of course, is the GPS dot.
60
198610
4656
O Santo Graal, claro, é o Ponto GPS.
03:23
Do you remember the movie "The Da Vinci Code?"
61
203266
2680
Lembram-se do filme "O Código Da Vinci"?
03:25
Here's Professor Langdon examining a GPS dot,
62
205946
3448
Aqui está o Professor Langdon a examinar um Ponto GPS,
03:29
which his accomplice tells him is a tracking device
63
209394
3377
que a sua cúmplice diz ser um dispositivo de localização
03:32
accurate within two feet anywhere on the globe,
64
212771
3061
com a precisão de cerca de 60 cm em qualquer lugar do mundo,
03:35
but we know that in the world of nonfiction,
65
215832
2906
mas nós sabemos que no mundo real
03:38
the GPS dot is impossible, right?
66
218738
2864
o Ponto GPS é impossível, certo?
03:41
For one thing, GPS doesn't work indoors,
67
221602
2624
Em primeiro lugar, o GPS não funciona em locais fechados
03:44
and for another, they don't make devices quite this small,
68
224226
3184
e, além disso, não se fazem dispositivos assim tão pequenos,
03:47
especially when those devices have to relay
69
227410
2328
especialmente quando esses dispositivos precisam
03:49
their measurements back over a network.
70
229738
2975
de comunicar as suas medições através de uma rede.
03:52
Well, these objections were perfectly reasonable
71
232713
2338
Bem, essas objeções eram perfeitamente razoáveis
03:55
a few years ago, but things have changed.
72
235051
3014
há alguns anos atrás, mas as coisas mudaram.
03:58
There's been a strong trend toward miniaturization,
73
238065
2856
Tem havido uma forte tendência para a miniaturização,
04:00
better sensitivity, so much so that, a few years ago,
74
240921
3719
melhor sensibilidade, tanto que, há alguns anos atrás,
04:04
a GPS tracking device looked like this clunky box
75
244640
2704
um aparelho GPS era como essa caixa grandalhona
04:07
to the left of the keys.
76
247344
2176
à esquerda das chaves.
04:09
Compare that with the device released just months ago
77
249520
2651
Comparem isso com o dispositivo lançado há apenas meses atrás,
04:12
that's now packaged into something the size of a key fob,
78
252171
3792
que vem dentro de algo do tamanho de um chaveiro,
04:15
and if you take a look at the state of the art
79
255963
2553
e se vocês repararem no estado da arte
04:18
for a complete GPS receiver, which is only a centimeter
80
258516
2746
de um sistema GPS completo, que tem somente um centímetro
04:21
on a side and more sensitive than ever,
81
261262
2087
num lado e é mais sensível do que nunca,
04:23
you realize that the GPS dot will soon move
82
263349
3509
vocês vão perceber que o Ponto GPS irá passar
04:26
from fiction to nonfiction.
83
266858
4399
brevemente da ficção à realidade.
04:31
Imagine what we could do with a world full of GPS dots.
84
271257
4242
Imaginem o que poderíamos fazer com um mundo cheio de Pontos GPS.
04:35
It's not just that you'll never lose your wallet or your keys
85
275499
2906
Não se trata apenas de nunca mais perderem a carteira
04:38
anymore, or your child when you're at Disneyland.
86
278405
4571
ou as chaves, ou o vosso filho, quando forem à Disneylândia.
04:42
You'll buy GPS dots in bulk, and you'll stick them on
87
282976
3781
Vocês vão comprar grandes quantidades de Pontos GPS e vão colocá-los
04:46
everything you own worth more than a few tens of dollars.
88
286757
3967
em tudo o que têm e que vale mais do que algumas dezenas de euros.
04:50
I couldn't find my shoes one recent morning,
89
290724
2472
Eu não conseguia encontrar os meus sapatos numa destas manhãs
04:53
and, as usual, had to ask my wife if she had seen them.
90
293196
3368
e, como sempre, tive que perguntar à minha esposa se ela os tinha visto.
04:56
But I shouldn't have to bother my wife with that kind of triviality.
91
296564
3792
Mas eu não deveria ter que incomodar a minha esposa com esse tipo de banalidades.
05:00
I should be able to ask my house where my shoes are.
92
300356
2611
Eu deveria poder perguntar à minha casa onde estão os meus sapatos.
05:02
(Laughter)
93
302967
2139
(Risos)
05:05
Those of you who have made the switch to Gmail,
94
305106
3508
Vocês que passaram a usar o Gmail,
05:08
remember how refreshing it was to go from
95
308614
2878
lembram-se de como foi bom ir de
05:11
organizing all of your email to simply searching it.
96
311492
4144
organizar todos os e-mails para, simplesmente, procurá-los?
05:15
The GPS dot will do the same for our possessions.
97
315636
4502
O Ponto GPS vai fazer o mesmo pelas nossas posses.
05:20
Now, of course, there is a flip side to the GPS dot.
98
320138
4686
Agora, claro que há o outro lado do Ponto GPS.
05:24
I was in my office some months back
99
324824
2389
Eu estava no meu escritório há alguns meses
05:27
and got a telephone call.
100
327213
2543
e recebi um telefonema.
05:29
The woman on the other end of the line, we'll call her Carol,
101
329756
3621
A mulher do outro lado da linha, vamos chamá-la de Carol,
05:33
was panicked.
102
333377
2079
estava em pânico.
05:35
Apparently, an ex-boyfriend of Carol's from California
103
335456
2793
Aparentemente, um ex-namorado da Carol, da Califórnia,
05:38
had found her in Texas and was following her around.
104
338249
3315
encontrou-a no Texas e andava a segui-la.
05:41
So you might ask at this point why she's calling you.
105
341564
3837
Então, vocês podem perguntar-se a esta altura: "Por que é que ela ligou para si?"
05:45
Well, so did I.
106
345401
1399
Bem, eu também me perguntei isso.
05:46
But it turned out there was a technical twist to Carol's case.
107
346800
3991
O que sucedeu é que havia um detalhe técnico no caso da Carol.
05:50
Every time her ex-boyfriend would show up,
108
350791
2734
De cada vez que o ex-namorado dela aparecia
05:53
at the most improbable times and the most improbable locations,
109
353525
4350
nos horários e locais mais improváveis,
05:57
he was carrying an open laptop,
110
357875
2696
ele estava tinha consigo um computador portátil aberto e,
06:00
and over time Carol realized that he had planted
111
360571
2843
com o passar do tempo, a Carol percebeu que ele havia colocado
06:03
a GPS tracking device on her car,
112
363414
2548
um aparelho GPS no carro dela,
06:05
so she was calling me for help to disable it.
113
365962
2909
e ela estava a telefonar-me a pedir ajuda para o desligar.
06:08
"Well, you should go to a good mechanic
114
368871
1988
"Bem, você deveria ir a um bom mecânico
06:10
and have him look at your car," I said.
115
370859
3284
"e pedir-lhe que ele dê uma vista de olhos ao seu carro", disse eu.
06:14
"I already have," she told me.
116
374143
2704
"Eu já fiz isso", disse ela.
06:16
"He didn't see anything obvious,
117
376847
2144
"Ele não encontrou nada de óbvio,
06:18
and he said he'd have to take the car apart piece by piece."
118
378991
3537
"e disse que teria que desmontar o carro inteiro".
06:22
"Well then, you'd better go to the police," I said.
119
382528
3321
"Bem, então é melhor que você procure a polícia", disse eu.
06:25
"I already have," she replied.
120
385849
3104
"Eu já fiz isso", respondeu ela.
06:28
"They're not sure this rises to the level of harassment,
121
388953
2446
"Eles não têm a certeza se essa situação tem contornos de assédio
06:31
and they're not set up technically to find the device."
122
391399
3753
"e eles não estão tecnicamente preparados para encontrar o dispositivo."
06:35
"Okay, what about the FBI?"
123
395152
1506
"Ok, e o FBI?"
06:36
"I've talked to them too, and same story."
124
396658
4163
"Também falei com eles e foi a mesma história."
06:40
We then talked about her coming to my lab
125
400821
1670
Nós combinámos que ela viesse até o meu laboratório
06:42
and us performing a radio sweep of her car,
126
402491
2548
para revistarmos o carro dela com um rádio,
06:45
but I wasn't even sure that would work,
127
405039
2499
mas eu nem tinha certeza de que isso funcionaria,
06:47
given that some of these devices are configured
128
407538
2051
já que alguns desses dispositivos são configurados
06:49
to only transmit when they're inside safe zones
129
409589
2234
para só transmitir quando estão em zonas seguras
06:51
or when the car is moving.
130
411823
3304
ou quando o carro está em movimento.
06:55
So, there we were.
131
415127
1494
Então, lá estávamos nós.
06:56
Carol isn't the first, and certainly won't be the last,
132
416621
2969
A Carol não é a primeira e certamente não será a última
06:59
to find herself in this kind of fearsome environment,
133
419590
4935
a ver-se neste tipo de ambiente amedrontador,
07:04
worrisome situation caused by GPS tracking.
134
424525
5885
nesta situação preocupante, devido à localização via GPS.
07:10
In fact, as I looked into her case,
135
430410
1803
Na verdade, enquanto eu estudava o caso dela,
07:12
I discovered to my surprise that it's not clearly illegal
136
432213
3462
descobri, para minha surpresa, que não é claramente ilegal
07:15
for you or me to put a tracking device on someone else's car.
137
435675
4433
que vocês ou eu coloquemos um dispositivo de rastreamento no carro de outra pessoa.
07:20
The Supreme Court ruled last month that a policeman
138
440108
3880
O Supremo Tribunal determinou no mês passado que um policia
07:23
has to get a warrant if he wants to do prolonged tracking,
139
443988
4332
precisa de ter um mandato judicial, caso queira fazer um rastreamento prolongado,
07:28
but the law isn't clear about civilians doing this to one another,
140
448320
3516
mas a lei não é clara em relação a esse tipo de coisa entre civis,
07:31
so it's not just Big Brother we have to worry about,
141
451836
2630
então não temos que nos preocupar só com o <i>Big Brother</i>,
07:34
but Big Neighbor. (Laughter)
142
454466
3271
mas com o <i>Big Neighbor</i>. (Risos)
07:37
There is one alternative that Carol could have taken,
143
457737
4648
Há uma alternativa que a Carol poderia ter adotado,
07:42
very effective. It's called the Wave Bubble.
144
462385
5703
muito eficaz. Chama-se <i>Wave Bubble</i>.
07:48
It's an open-source GPS jammer,
145
468088
2935
É um bloqueador de sinal GPS de código aberto
07:51
developed by Limor Fried,
146
471023
2555
desenvolvido por Limor Fried,
07:53
a graduate student at MIT, and Limor calls it
147
473578
3793
uma estudante do MIT, e Limor chama-lhe
07:57
"a tool for reclaiming our personal space."
148
477371
3885
"uma ferramenta para reaver o nosso espaço pessoal".
08:01
With a flip of the switch you create a bubble around you
149
481256
2265
Com o simples apertar de um botão, cria-se uma "bolha" ao nosso redor
08:03
within which GPS signals can't reside.
150
483521
2247
dentro da qual os sinais de GPS não funcionam.
08:05
They get drowned out by the bubble.
151
485768
2356
Eles são bloqueados pela bolha.
08:08
And Limor designed this, in part, because, like Carol,
152
488124
3647
Limor desenvolveu isso, em parte, porque, tal como a Carol,
08:11
she felt threatened by GPS tracking.
153
491771
2646
ela sentia-se ameaçada pelo rastreamento do GPS.
08:14
Then she posted her design to the web,
154
494417
2576
Ela colocou o código do <i>Wave Bubble</i> na <i>internet</i>
08:16
and if you don't have time to build your own,
155
496993
3742
e se você não tem tempo para fazer o seu próprio,
08:20
you can buy one.
156
500735
774
você pode comprar um.
08:21
Chinese manufacturers now sell thousands
157
501509
2058
Fabricantes chineses hoje vendem milhares
08:23
of nearly identical devices on the Internet.
158
503567
3773
de dispositivos quase idênticos, na <I>internet</i>.
08:27
So you might be thinking, the Wave Bubble sounds great.
159
507340
4152
Então vocês devem estar a pensar, o <i>Wave Bubble</i> parece ótimo.
08:31
I should have one. Might come in handy if somebody ever puts a tracking device on my car.
160
511492
3653
Eu deveria ter um. Pode ser útil se um dia alguém colocar um rastreador no meu carro.
08:35
But you should be aware that its use is very much illegal
161
515145
3782
Mas vocês devem estar conscientes de que a sua utilização é ilegal
08:38
in the United States.
162
518927
1799
nos Estados Unidos.
08:40
And why is that?
163
520726
747
E por quê?
08:41
Well, because it's not a bubble at all.
164
521473
3093
Bem, porque não é, de todo, uma bolha.
08:44
Its jamming signals don't stop at the edge
165
524566
2399
Os seus sinais de bloqueio não cessam no limite
08:46
of your personal space or at the edge of your car.
166
526965
2472
do seu espaço pessoal ou do seu carro.
08:49
They go on to jam innocent GPS receivers for miles around you. (Laughter)
167
529437
6236
Eles bloqueiam aparelhos GPS inocentes a quilómetros em seu redor. (Risos)
08:55
Now, if you're Carol or Limor,
168
535673
2751
Bem, se você é a Carol ou a Limor.
08:58
or someone who feels threatened by GPS tracking,
169
538424
2625
ou alguém que se sente ameaçado pelo rastreamento via GPS,
09:01
it might not feel wrong to turn on a Wave Bubble,
170
541049
3775
pode não parecer errado ligar um aparelho como o <i>Wave Bubble</i>,
09:04
but in fact, the results can be disastrous.
171
544824
3980
mas na verdade, os resultados podem ser desastrosos.
09:08
Imagine, for example, you're the captain of a cruise ship
172
548804
2720
Imaginem, por exemplo, que vocês são capitães de um navio
09:11
trying to make your way through a thick fog
173
551524
2519
tentando manter a rota no meio de um forte nevoeiro
09:14
and some passenger in the back turns on a Wave Bubble.
174
554043
3840
e algum passageiro resolve ligar um <i>Wave Bubble</i>.
09:17
All of a sudden your GPS readout goes blank,
175
557883
2715
De repente, as leituras de GPS desaparecem
09:20
and now it's just you and the fog
176
560598
3286
e aí são só vocês, o nevoeiro,
09:23
and whatever you can pull off the radar system
177
563884
2600
e o que vocês conseguirem com o sistema de radar,
09:26
if you remember how to work it.
178
566484
3124
se ainda se lembrarem de como o usar.
09:29
They -- in fact, they don't update or upkeep lighthouses
179
569608
5936
Hoje em dia, ninguém atualiza ou mantém os faróis
09:35
anymore, and LORAN, the only backup to GPS,
180
575544
4653
e LORAN, o único <i>backup</i> do GPS,
09:40
was discontinued last year.
181
580197
2420
foi descontinuado no ano passado.
09:42
Our modern society has a special relationship with GPS.
182
582617
4913
A nossa sociedade moderna tem uma relação especial com o GPS.
09:47
We're almost blindly reliant on it.
183
587530
2270
Confiamos quase cegamente nele.
09:49
It's built deeply into our systems and infrastructure.
184
589800
3651
Ele está profundamente embutido nos nossos sistemas e na nossa infraestrutura.
09:53
Some call it "the invisible utility."
185
593451
3628
Alguns, chamam-no de "a utilidade invisível."
09:57
So, turning on a Wave Bubble might not just cause inconvenience.
186
597079
3722
Então, ligar um <i>Wave Bubble</i> pode não causar apenas inconveniências.
10:00
It might be deadly.
187
600801
4370
Pode ser mortal.
10:05
But as it turns out, for purposes of protecting your privacy
188
605171
4208
No entanto, para o propósito de proteger a sua privacidade
10:09
at the expense of general GPS reliability,
189
609379
3489
às custas da fiabilidade do GPS,
10:12
there's something even more potent
190
612868
2160
existe algo ainda mais potente
10:15
and more subversive than a Wave Bubble,
191
615028
3792
e mais subversivo do que o <i>Wave Bubble</i>,
10:18
and that is a GPS spoofer.
192
618820
3389
que é um imitador de GPS.
10:22
The idea behind the GPS spoofer is simple.
193
622209
2825
A ideia por trás do imitador do GPS é simples.
10:25
Instead of jamming the GPS signals, you fake them.
194
625034
3977
Em vez de se bloquearem os sinais GPS, simulam-se.
10:29
You imitate them, and if you do it right, the device
195
629011
3118
Imitam-se os sinais e, se o fizerem bem, o dispositivo
10:32
you're attacking doesn't even know it's being spoofed.
196
632129
3167
que estamos a atacar nem sabe que está a ser imitado.
10:35
So let me show you how this works.
197
635296
1632
Deixem-me mostrar-lhes como funciona.
10:36
In any GPS receiver, there's a peak inside
198
636928
2725
Em qualquer aparelho GPS, há um pico
10:39
that corresponds to the authentic signals.
199
639653
2635
que corresponde aos sinais autênticos.
10:42
These three red dots represent the tracking points
200
642288
2815
Estes três pontos vermelhos representam os pontos de rastreamento
10:45
that try to keep themselves centered on that peak.
201
645103
2879
que se tentam manter centrados nesse pico.
10:47
But if you send in a fake GPS signal,
202
647982
3065
Mas se se enviar um sinal de GPS falso,
10:51
another peak pops up, and if you can get these two peaks
203
651047
4466
um outro pico aparece e, se se conseguir que os dois picos
10:55
perfectly aligned, the tracking points can't tell the difference,
204
655513
4718
fiquem perfeitamente alinhados, os pontos de rastreamento não os conseguem diferenciar,
11:00
and they get hijacked by the stronger counterfeit signal,
205
660231
3311
e eles passam a seguir o sinal falso, mais forte,
11:03
with the authentic peak getting forced off.
206
663542
3960
e o pico original é retirado de cena.
11:07
At this point, the game is over.
207
667502
2167
A essa altura, o jogo acabou.
11:09
The fake signals now completely control this GPS receiver.
208
669669
3737
Os sinais falsos agora controlam completamente o dispositivo de GPS.
11:13
So is this really possible?
209
673406
1495
Então, isto é mesmo possível?
11:14
Can someone really manipulate
210
674901
1723
Alguém pode, realmente, manipular
11:16
the timing and positioning of a GPS receiver
211
676624
1982
o tempo e o posicionamento de um aparelho GPS
11:18
just like that, with a spoofer?
212
678606
2879
simplesmente assim, com um imitador?
11:21
Well, the short answer is yes.
213
681485
2015
Bem, a resposta é sim.
11:23
The key is that civil GPS signals
214
683500
2804
A questão é que os aparelhos de GPS comuns
11:26
are completely open.
215
686304
1102
são totalmente abertos.
11:27
They have no encryption. They have no authentication.
216
687406
3991
Não têm qualquer encriptação ou autenticação.
11:31
They're wide open, vulnerable to a kind of spoofing attack.
217
691397
3495
Eles são totalmente abertos, vulneráveis a ataques de imitadores.
11:34
Even so, up until very recently,
218
694892
2575
Mesmo assim, até há pouco tempo,
11:37
nobody worried about GPS spoofers.
219
697467
2392
ninguém se preocupava com imitadores de GPS.
11:39
People figured that it would be too complex
220
699859
1978
As pessoas achavam que seria demasiado complexo
11:41
or too expensive for some hacker to build one.
221
701837
2815
ou demasiado caro para um pirata informático criar um imitador.
11:44
But I, and a friend of mine from graduate school,
222
704652
3952
Mas eu e um amigo da faculdade,
11:48
we didn't see it that way.
223
708604
2152
não pensávamos assim.
11:50
We knew it wasn't going to be so hard,
224
710756
2473
Sabíamos que não seria assim tão difícil
11:53
and we wanted to be the first to build one
225
713229
1928
e queríamos ser os primeiros a construir um
11:55
so we could get out in front of the problem
226
715157
2080
para que nos pudéssemos adiantar ao problema
11:57
and help protect against GPS spoofing.
227
717237
4106
e ajudar a proteger contra imitadores de GPS.
12:01
I remember vividly the week it all came together.
228
721343
3345
Eu lembro-me claramente da semana em que tudo ficou pronto.
12:04
We built it at my home, which means that
229
724688
3449
Nós construímo-lo na minha casa, o que significa que
12:08
I got a little extra help from my three-year-old son Ramon.
230
728137
4389
eu tive uma ajuda extra do meu filho de três anos, Ramon.
12:12
Here's Ramon — (Laughter) —
231
732526
2418
Aqui está o Ramon - (Risos) -
12:14
looking for a little attention from Dad that week.
232
734944
3685
a querer um pouco da atenção do pai naquela semana.
12:18
At first, the spoofer was just a jumble of cables
233
738629
2270
No início, o imitador era apenas um emaranhado de cabos
12:20
and computers, though we eventually got it packaged
234
740899
2882
e computadores, mas depois nós conseguimos colocá-lo
12:23
into a small box.
235
743781
1672
numa caixa pequena.
12:25
Now, the Dr. Frankenstein moment,
236
745453
2809
Agora, o momento Dr. Frankenstein,
12:28
when the spoofer finally came alive
237
748262
2727
quando o imitador começou finalmente a funcionar
12:30
and I glimpsed its awful potential,
238
750989
2601
e eu vislumbrei o seu enorme potencial,
12:33
came late one night when I tested the spoofer
239
753590
2736
veio bem tarde numa noite em que eu testei o imitador
12:36
against my iPhone.
240
756326
2086
com o meu <i>iPhone</i>.
12:38
Let me show you some actual footage from that
241
758412
1617
Deixem-me mostrar-vos uma filmagem real
12:40
very first experiment.
242
760029
1936
desse primeiro teste.
12:41
I had come to completely trust this little blue dot
243
761965
3594
Eu tinha começado a confiar totalmente neste pontinho azul
12:45
and its reassuring blue halo.
244
765559
1635
e na sua tranquilizadora auréola azul.
12:47
They seemed to speak to me.
245
767194
1075
Eles pareciam falar comigo.
12:48
They'd say, "Here you are. Here you are." (Laughter)
246
768269
4660
Eles diziam: "Aqui está você. Aqui está você." (Risos)
12:52
And "you can trust us."
247
772929
2870
E: "você pode confiar em nós."
12:55
So something felt very wrong about the world.
248
775799
5118
Então, pareceu haver qualquer coisa de muito errada com o mundo.
13:00
It was a sense, almost, of betrayal,
249
780917
2583
Foi uma sensação quase de traição
13:03
when this little blue dot started at my house,
250
783500
4191
quando este pontinho azul, que estava na minha casa,
13:07
and went running off toward the north
251
787691
1612
fugiu em direção a norte,
13:09
leaving me behind. I wasn't moving.
252
789303
3895
deixando-me para trás. Eu não estava a mexer-me.
13:13
What I then saw in this little moving blue dot
253
793198
4233
O que eu vi então, neste pontinho azul em movimento,
13:17
was the potential for chaos.
254
797431
2718
foi o potencial para o caos.
13:20
I saw airplanes and ships veering off course, with the captain
255
800149
4142
Eu vi aviões e navios a sair de rota, com o capitão
13:24
learning only too late that something was wrong.
256
804291
4274
a perceber, apenas tarde demais, que algo estava errado.
13:28
I saw the GPS-derived timing
257
808565
2500
Eu vi o sistema derivado de GPS que
13:31
of the New York Stock Exchange
258
811065
1731
controla os horários da Bolsa de Nova Iorque
13:32
being manipulated by hackers.
259
812796
1950
a ser manipulado por piratas informáticos.
13:34
You can scarcely imagine the kind of havoc
260
814746
2968
Vocês podem imaginar o tipo de estragos
13:37
you could cause if you knew what you were doing
261
817714
2650
que vocês poderiam causar se soubessem o que fazer
13:40
with a GPS spoofer.
262
820364
3353
com o imitador de GPS.
13:43
There is, though, one redeeming feature
263
823717
5144
Existe, porém, uma funcionalidade que
13:48
of the GPS spoofer.
264
828861
2456
redime o imitador de GPS.
13:51
It's the ultimate weapon against an invasion of GPS dots.
265
831317
4601
É a melhor arma contra a invasão dos Pontos GPS.
13:55
Imagine, for example, you're being tracked.
266
835918
3087
Imaginem, por exemplo, que estão a ser rastreados.
13:59
Well, you can play the tracker for a fool,
267
839005
2524
Bem, vocês podem enganar o rastreador,
14:01
pretending to be at work when you're really on vacation.
268
841529
2961
fingindo estar no trabalho quando, na verdade, estão de férias.
14:04
Or, if you're Carol, you could lure your ex-boyfriend
269
844490
2715
Ou, se vocês forem a Carol, vocês poderiam atrair o ex-namorado
14:07
into some empty parking lot
270
847205
1317
até algum parque de estacionamento vazio
14:08
where the police are waiting for him.
271
848522
2301
onde a polícia estaria à espera dele.
14:10
So I'm fascinated by this conflict, a looming conflict,
272
850823
5203
Eu estou fascinado por esse conflito, esse conflito iminente que se aproxima,
14:16
between privacy on the one hand
273
856026
2665
entre a privacidade, por um lado,
14:18
and the need for a clean radio spectrum on the other.
274
858691
4199
e a necessidade de um espetro, limpo de rádio, por outro.
14:22
We simply cannot tolerate GPS jammers and spoofers,
275
862890
3045
Nós simplesmente não podemos tolerar bloqueadores e imitadores de GPS,
14:25
and yet, given the lack of effective legal means
276
865935
3736
mas ainda assim, em vista da falta de meios legais eficazes
14:29
for protecting our privacy from the GPS dot,
277
869671
4099
para proteger a nossa privacidade em relação aos Pontos GPS,
14:33
can you really blame people for wanting to turn them on,
278
873770
1872
podemos mesmo culpar as pessoas, por os quererem ligar,
14:35
for wanting to use them?
279
875642
2416
por os quererem usar?
14:38
I hold out hope that we'll be able to reconcile
280
878058
3053
Eu espero que sejamos capazes de conciliar
14:41
this conflict with some sort of,
281
881111
3186
esse conflito com algum tipo de,
14:44
some yet uninvented technology.
282
884297
5430
alguma tecnologia ainda não inventada.
14:49
But meanwhile, grab some popcorn,
283
889727
3126
Mas enquanto isso, peguem nas pipocas,
14:52
because things are going to get interesting.
284
892853
2127
porque as coisas vão ficar interessantes.
14:54
Within the next few years,
285
894980
1340
Dentro de alguns anos,
14:56
many of you will be the proud owner of a GPS dot.
286
896320
4254
muitos de vocês serão os orgulhosos donos de um Ponto GPS.
15:00
Maybe you'll have a whole bag full of them.
287
900574
2348
Talvez vocês tenham um saco inteiro cheio com eles.
15:02
You'll never lose track of your things again.
288
902922
3452
Vocês nunca mais vão perder as vossas coisas.
15:06
The GPS dot will fundamentally reorder your life.
289
906374
4029
O Ponto GPS vai, fundamentalmente, reorganizar as vossas vidas.
15:10
But will you be able to resist the temptation
290
910403
2682
Mas será que vocês vão ser capazes de resistir à tentação
15:13
to track your fellow man?
291
913085
2992
de seguirem os vossos semelhantes?
15:16
Or will you be able to resist the temptation
292
916077
1832
Será que vocês vão ser capazes de resistir à tentação
15:17
to turn on a GPS spoofer or a Wave Bubble
293
917909
3295
de ligarem um imitador de GPS ou um <i>Wave Bubble</i>
15:21
to protect your own privacy?
294
921204
2768
para proteger a vossa própria privacidade?
15:23
So, as usual, what we see just beyond the horizon
295
923972
3632
Então, como sempre, o que vemos logo além do horizonte
15:27
is full of promise and peril.
296
927604
3340
é muito promissor e muito perigoso.
15:30
It'll be fascinating to see how this all turns out.
297
930944
3188
Vai ser fascinante ver como isto tudo termina.
15:34
Thanks. (Applause)
298
934132
2634
Obrigado. (Aplausos)

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7