Todd Humphreys: How to fool a GPS

15,725 views ・ 2015-07-15

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: Daniel Wróblewski Korekta: Rysia Wand
00:13
Something happened in the early morning hours
1
13527
2788
2 maja 2000 r. miało miejsce zdarzenie,
00:16
of May 2nd, 2000, that had a profound effect
2
16315
3585
które zmieniło sposób funkcjonowania
00:19
on the way our society operates.
3
19900
2306
naszego społeczeństwa.
00:22
Ironically, hardly anyone noticed at the time.
4
22206
3278
Mało kto jednak je zauważył.
00:25
The change was silent, imperceptible,
5
25484
2660
Zmiana była cicha i niezauważalna,
00:28
unless you knew exactly what to look for.
6
28144
2845
chyba że ktoś dokładnie wiedział, czego szukać.
00:30
On that morning, U.S. President Bill Clinton
7
30989
2351
Tamtego ranka prezydent Bill Clinton
00:33
ordered that a special switch be thrown
8
33340
2272
nakazał uruchomić specjalny włącznik
00:35
in the orbiting satellites of the Global Positioning System.
9
35612
3433
na satelitach odpowiadających za GPS.
00:39
Instantaneously, every civilian GPS receiver
10
39045
3864
Momentalnie błędy odbiorników GPS
00:42
around the globe went from errors the size of a football field
11
42909
4562
zmniejszyły się od rozmiarów boiska
00:47
to errors the size of a small room.
12
47471
3935
do rozmiaru małego pokoju.
00:54
It's hard to overstate the effect that this change
13
54314
3791
Łatwo się domyśleć jakie konsekwencje
00:58
in accuracy has had on us.
14
58105
2552
miała dla nas ta zmiana.
01:00
Before this switch was thrown, we didn't have
15
60657
2247
W czasach przed włącznikiem
01:02
in-car navigation systems giving turn-by-turn
16
62904
2259
nie było nawigacji samochodowej, mówiącej gdzie skręcić,
01:05
directions, because back then, GPS couldn't tell you
17
65163
2592
bo wówczas GPS nie był w stanie określić
01:07
what block you were on, let alone what street.
18
67755
2694
nawet w przybliżeniu na jakiej jesteś ulicy.
01:10
For geolocation, accuracy matters,
19
70449
3248
Precyzja jest ważna w kontekście geolokalizacji,
01:13
and things have only improved over the last 10 years.
20
73697
3258
a poprawiła się dopiero w ciągu ostatnich 10 lat.
01:16
With more base stations, more ground stations,
21
76955
2119
Dzięki nowym stacjom bazowym, naziemnym,
01:19
better receivers and better algorithms,
22
79074
2969
lepszym odbiornikom i lepszym algorytmom,
01:22
GPS can now not only tell you what street you are on,
23
82043
3063
GPS nie tylko wie, na jakiej ulicy jesteś,
01:25
but what part of the street.
24
85106
4502
ale powie ci nawet, w której części.
01:29
This level of accuracy
25
89608
2246
Taki stopień dokładności
01:31
has unleashed a firestorm of innovation.
26
91854
2926
pozwolił na znaczące innowacje.
01:34
In fact, many of you navigated here today
27
94780
2671
Zapewne wielu z was dotarło tutaj
01:37
with the help of your TomTom or your smartphone.
28
97451
3593
za pomocą "TomTomów" lub smartfonów.
01:41
Paper maps are becoming obsolete.
29
101044
3225
Zwykłe mapy są przestarzałe.
01:44
But we now stand on the verge of another revolution
30
104269
4139
Jesteśmy jednak teraz na skraju kolejnej rewolucji,
01:48
in geolocation accuracy.
31
108408
1995
dotyczącej dokładności geolokalizacyjnej.
01:50
What if I told you that the two-meter positioning
32
110403
2733
A gdybym wam powiedział,
01:53
that our current cell phones and our TomToms give us
33
113136
3431
że dokładność do dwóch metrów w naszych telefonach
01:56
is pathetic compared to what we could be getting?
34
116567
3897
jest żałosna w porównaniu z tym, co powstaje?
02:00
For some time now, it's been known that if you pay attention
35
120464
2833
Wiemy już od jakiegoś czasu, że zwracając uwagę
02:03
to the carrier phase of the GPS signal,
36
123297
2535
na fazę nośną sygnału GPS
02:05
and if you have an Internet connection,
37
125832
2481
i mając połączenie z internetem,
02:08
then you can go from meter level to centimeter level,
38
128313
2816
można przejść od metrów, do centymetrów,
02:11
even millimeter-level positioning.
39
131129
2967
a nawet milimetrowego poziomu pozycjonowania.
02:14
So why don't we have this capability on our phones?
40
134096
3280
Czemu nie mamy czegoś takiego w telefonach?
02:17
Only, I believe, for a lack of imagination.
41
137376
4370
Dlatego, że brak nam wyobraźni.
02:21
Manufacturers haven't built this carrier phase technique
42
141746
3167
Producenci nie wbudowali techniki faz nośnych
02:24
into their cheap GPS chips
43
144913
2106
w tanie czipy GPS,
02:27
because they're not sure what the general public would do
44
147019
2154
ponieważ nie są pewni, co ludzie mieliby robić
02:29
with geolocation so accurate that you could pinpoint
45
149173
3576
z geolokalizacją tak dokładną,
02:32
the wrinkles in the palm of your hand.
46
152749
3838
że pozwala znaleźć zmarszczki na dłoni.
02:36
But you and I and other innovators,
47
156587
2387
Ale wy, ja oraz inny wynalazcy
02:38
we can see the potential in this next leap in accuracy.
48
158974
4040
widzimy potencjał w tym wzroście dokładności.
02:43
Imagine, for example, an augmented reality app
49
163014
2712
Wyobraźcie sobie aplikację zwiększonego realizmu,
02:45
that overlays a virtual world to millimeter-level precision
50
165726
3537
która nakłada wirtualny świat na świat rzeczywisty,
02:49
on top of the physical world.
51
169263
2008
z dokładnością co do jednego milimetra.
02:51
I could build for you a structure up here in 3D,
52
171271
2887
Mógłbym zbudować tu strukturę 3D
02:54
millimeter accurate, that only you could see,
53
174158
2368
dokładną do milimetra, widoczną tylko dla was
02:56
or my friends at home.
54
176526
2893
lub przyjaciół w domu.
02:59
So this level of positioning, this is what we're looking for,
55
179419
4515
Takiego stopnia lokalizacji szukamy
03:03
and I believe that, within the next few years, I predict,
56
183934
3924
i wierzę, że w ciągu kilku lat
03:07
that this kind of hyper-precise, carrier phase-based positioning
57
187858
4983
superdokładna lokalizacja bazująca na fazie nośnej
03:12
will become cheap and ubiquitous,
58
192841
3224
stanie się tania i wszechobecna,
03:16
and the consequences will be fantastic.
59
196065
2545
czego konsekwencje będą rewelacyjne.
03:18
The Holy Grail, of course, is the GPS dot.
60
198610
4656
Świętym Graalem jest punkt GPS.
03:23
Do you remember the movie "The Da Vinci Code?"
61
203266
2680
Pamiętacie film "Kod da Vinci"?
03:25
Here's Professor Langdon examining a GPS dot,
62
205946
3448
Profesor Langdon bada w nim punkt GPS,
03:29
which his accomplice tells him is a tracking device
63
209394
3377
który, według jego wspólnika, jest nadajnikiem
03:32
accurate within two feet anywhere on the globe,
64
212771
3061
dokładnym do pół metra w dowolnym miejscu.
03:35
but we know that in the world of nonfiction,
65
215832
2906
Wiadomo jednak, że poza światem fikcji
03:38
the GPS dot is impossible, right?
66
218738
2864
punkt GPS jest nierealny, prawda?
03:41
For one thing, GPS doesn't work indoors,
67
221602
2624
Po pierwsze, GPS nie działa w pomieszczeniach,
03:44
and for another, they don't make devices quite this small,
68
224226
3184
po drugie, nie tworzy się tak małych urządzeń,
03:47
especially when those devices have to relay
69
227410
2328
zwłaszcza gdy muszą one polegać
03:49
their measurements back over a network.
70
229738
2975
na obliczeniach z sieci.
03:52
Well, these objections were perfectly reasonable
71
232713
2338
Takie zastrzeżenia miały sens kilka lat temu,
03:55
a few years ago, but things have changed.
72
235051
3014
ale obecnie wiele się zmieniło.
03:58
There's been a strong trend toward miniaturization,
73
238065
2856
Miniaturyzacja oraz wrażliwość bardzo się rozwinęły.
04:00
better sensitivity, so much so that, a few years ago,
74
240921
3719
Jeszcze kilka lat temu
04:04
a GPS tracking device looked like this clunky box
75
244640
2704
mechanizmy śledzenia GPS wyglądały jak to pudło
04:07
to the left of the keys.
76
247344
2176
na lewo od kluczy.
04:09
Compare that with the device released just months ago
77
249520
2651
Porównajcie to z urządzeniem wprowadzonym kilka miesięcy temu,
04:12
that's now packaged into something the size of a key fob,
78
252171
3792
które jest teraz wielkości breloka do kluczy.
04:15
and if you take a look at the state of the art
79
255963
2553
Patrząc na ten nowoczesny odbiornik GPS,
04:18
for a complete GPS receiver, which is only a centimeter
80
258516
2746
który ma jedynie centymetr,
04:21
on a side and more sensitive than ever,
81
261262
2087
a zarazem jest bardziej wrażliwy niż kiedykolwiek
04:23
you realize that the GPS dot will soon move
82
263349
3509
zdacie sobie sprawę, że punkt GPS
04:26
from fiction to nonfiction.
83
266858
4399
przeniesie się niedługo z książek do świata realnego.
04:31
Imagine what we could do with a world full of GPS dots.
84
271257
4242
Co można zrobić w świecie pełnym punktów GPS?
04:35
It's not just that you'll never lose your wallet or your keys
85
275499
2906
Nie tylko już nigdy nie zgubimy portfela czy kluczy,
04:38
anymore, or your child when you're at Disneyland.
86
278405
4571
ani dziecka podczas wizyty w Disneylandzie.
04:42
You'll buy GPS dots in bulk, and you'll stick them on
87
282976
3781
Nabyte hurtowo punkty GPS można przytwierdzić
04:46
everything you own worth more than a few tens of dollars.
88
286757
3967
do każdej rzeczy za kilkadziesiąt dolarów.
04:50
I couldn't find my shoes one recent morning,
89
290724
2472
Niedawno nie mogłem znaleźć rankiem butów
04:53
and, as usual, had to ask my wife if she had seen them.
90
293196
3368
i jak zawsze musiałem zapytać żony.
04:56
But I shouldn't have to bother my wife with that kind of triviality.
91
296564
3792
Nie powinienem zawracać jej głowy błahostkami.
05:00
I should be able to ask my house where my shoes are.
92
300356
2611
Mój dom powinien umieć mi znaleźć buty.
05:02
(Laughter)
93
302967
2139
(Śmiech)
05:05
Those of you who have made the switch to Gmail,
94
305106
3508
Ci z was, którzy przerzucili się na Gmail pamiętają,
05:08
remember how refreshing it was to go from
95
308614
2878
jaką nowością było zwykłe wyszukiwanie poczty,
05:11
organizing all of your email to simply searching it.
96
311492
4144
zamiast starannego organizowania.
05:15
The GPS dot will do the same for our possessions.
97
315636
4502
Punkt GPS zrobi to dla naszych rzeczy.
05:20
Now, of course, there is a flip side to the GPS dot.
98
320138
4686
Oczywiście jest też druga strona punktu GPS.
05:24
I was in my office some months back
99
324824
2389
Kilka miesięcy temu
05:27
and got a telephone call.
100
327213
2543
odebrałem w biurze telefon.
05:29
The woman on the other end of the line, we'll call her Carol,
101
329756
3621
Dzwoniąca kobieta, nazwijmy ją Carol,
05:33
was panicked.
102
333377
2079
wpadła w panikę.
05:35
Apparently, an ex-boyfriend of Carol's from California
103
335456
2793
Były chłopak Carol z Kalifornii
05:38
had found her in Texas and was following her around.
104
338249
3315
znalazł ją w Teksasie i zaczął śledzić.
05:41
So you might ask at this point why she's calling you.
105
341564
3837
Czemu do mnie zadzwoniła?
05:45
Well, so did I.
106
345401
1399
Zapytałem ją o to.
05:46
But it turned out there was a technical twist to Carol's case.
107
346800
3991
Otóż sprawa Carol miała smaczek technologiczny.
05:50
Every time her ex-boyfriend would show up,
108
350791
2734
Za każdym razem, gdy zjawiał się jej były chłopak,
05:53
at the most improbable times and the most improbable locations,
109
353525
4350
nie ważne gdzie i kiedy,
05:57
he was carrying an open laptop,
110
357875
2696
miał ze sobą otwartego laptopa.
06:00
and over time Carol realized that he had planted
111
360571
2843
Po jakimś czasie Carol zdała sobie sprawę,
06:03
a GPS tracking device on her car,
112
363414
2548
że eks zamontował jej samochodzie nadajnik GPS
06:05
so she was calling me for help to disable it.
113
365962
2909
i dzwoniła do mnie, żebym go wyłączył.
06:08
"Well, you should go to a good mechanic
114
368871
1988
Poradziłem, żeby poszła do dobrego mechanika,
06:10
and have him look at your car," I said.
115
370859
3284
który rzuci okiem na samochód.
06:14
"I already have," she told me.
116
374143
2704
"Byłam już", odparła.
06:16
"He didn't see anything obvious,
117
376847
2144
"Nic nie zauważył i powiedział,
06:18
and he said he'd have to take the car apart piece by piece."
118
378991
3537
że musiałby rozebrać samochód na części".
06:22
"Well then, you'd better go to the police," I said.
119
382528
3321
"W takim razie idź na policję", proponowałem.
06:25
"I already have," she replied.
120
385849
3104
"Też byłam", odparła.
06:28
"They're not sure this rises to the level of harassment,
121
388953
2446
"Nie są przekonani, czy zaliczyć to do molestowania,
06:31
and they're not set up technically to find the device."
122
391399
3753
a technicznie nie są w stanie znaleźć urządzenia".
06:35
"Okay, what about the FBI?"
123
395152
1506
"A co z FBI?"
06:36
"I've talked to them too, and same story."
124
396658
4163
"Z nimi też rozmawiałam, z tym samym skutkiem".
06:40
We then talked about her coming to my lab
125
400821
1670
Zastanawialiśmy się, czy nie przeszukać samochodu
06:42
and us performing a radio sweep of her car,
126
402491
2548
w moim laboratorium,
06:45
but I wasn't even sure that would work,
127
405039
2499
ale wiedząc, że niektóre urządzenia działają tylko
06:47
given that some of these devices are configured
128
407538
2051
wewnątrz bezpiecznych stref, lub
06:49
to only transmit when they're inside safe zones
129
409589
2234
podczas jazdy samochodu,
06:51
or when the car is moving.
130
411823
3304
nie byłem przekonany, czy to coś da.
06:55
So, there we were.
131
415127
1494
Zjawiła się.
06:56
Carol isn't the first, and certainly won't be the last,
132
416621
2969
Carol nie jest pierwszą ani nie ostatnią osobą,
06:59
to find herself in this kind of fearsome environment,
133
419590
4935
która znalazła się w takiej przerażającej sytuacji
07:04
worrisome situation caused by GPS tracking.
134
424525
5885
przez urządzenia GPS.
07:10
In fact, as I looked into her case,
135
430410
1803
Badając jej sprawę odkryłem,
07:12
I discovered to my surprise that it's not clearly illegal
136
432213
3462
że instalacja urządzeń śledzących
07:15
for you or me to put a tracking device on someone else's car.
137
435675
4433
w czyimś samochodzie nie jest nielegalna.
07:20
The Supreme Court ruled last month that a policeman
138
440108
3880
Sąd Najwyższy orzekł w zeszłym miesiącu, że policja
07:23
has to get a warrant if he wants to do prolonged tracking,
139
443988
4332
musi mieć nakaz, by móc używać takich urządzeń,
07:28
but the law isn't clear about civilians doing this to one another,
140
448320
3516
natomiast co do cywili, prawo jest niejasne,
07:31
so it's not just Big Brother we have to worry about,
141
451836
2630
więc nie tylko "Wielkiego brata" musimy się obawiać,
07:34
but Big Neighbor. (Laughter)
142
454466
3271
ale też "Wielkiego sąsiada". (Śmiech)
07:37
There is one alternative that Carol could have taken,
143
457737
4648
Carol miała pewną skuteczną alternatywę.
07:42
very effective. It's called the Wave Bubble.
144
462385
5703
Nazywa się Wave Bubble (Bańka falowa).
07:48
It's an open-source GPS jammer,
145
468088
2935
Jest to zagłuszacz fal GPS,
07:51
developed by Limor Fried,
146
471023
2555
wynaleziony przez Limor Fried,
07:53
a graduate student at MIT, and Limor calls it
147
473578
3793
absolwentkę MIT.
07:57
"a tool for reclaiming our personal space."
148
477371
3885
Limor nazywa go "narzędziem do odzyskiwania przestrzeni osobistej".
08:01
With a flip of the switch you create a bubble around you
149
481256
2265
Włączone urządzenie tworzy bańkę,
08:03
within which GPS signals can't reside.
150
483521
2247
do wnętrza której fale GPS nie mają dojścia.
08:05
They get drowned out by the bubble.
151
485768
2356
Bańka zagłusza fale.
08:08
And Limor designed this, in part, because, like Carol,
152
488124
3647
Limor skonstruowała ten mechanizm, ponieważ tak jak Carol
08:11
she felt threatened by GPS tracking.
153
491771
2646
czuła się zagrożona przez śledzenie GPSem.
08:14
Then she posted her design to the web,
154
494417
2576
Następnie opublikowała wynalazek w sieci
08:16
and if you don't have time to build your own,
155
496993
3742
i jeżeli nie masz czasu na budowę własnego,
08:20
you can buy one.
156
500735
774
możesz go kupić.
08:21
Chinese manufacturers now sell thousands
157
501509
2058
Chińscy producenci sprzedają w internecie
08:23
of nearly identical devices on the Internet.
158
503567
3773
tysiące prawie identycznych urządzeń.
08:27
So you might be thinking, the Wave Bubble sounds great.
159
507340
4152
Pomyślicie pewnie, że Wave Bubble brzmi świetnie.
08:31
I should have one. Might come in handy if somebody ever puts a tracking device on my car.
160
511492
3653
Może się przydać, gdy ktoś zacznie mnie śledzić.
08:35
But you should be aware that its use is very much illegal
161
515145
3782
Tyle że jego używanie jest nielegalne
08:38
in the United States.
162
518927
1799
w Stanach Zjednoczonych.
08:40
And why is that?
163
520726
747
Dlaczego?
08:41
Well, because it's not a bubble at all.
164
521473
3093
Dlatego, że tak na prawdę to nie bańka.
08:44
Its jamming signals don't stop at the edge
165
524566
2399
Zagłuszacz nie ogranicza się
08:46
of your personal space or at the edge of your car.
166
526965
2472
do przestrzeni osobistej w samochodzie.
08:49
They go on to jam innocent GPS receivers for miles around you. (Laughter)
167
529437
6236
Zagłusza GPS w promieniu wielu kilometrów (Śmiech)
08:55
Now, if you're Carol or Limor,
168
535673
2751
Dla Carol czy Limor,
08:58
or someone who feels threatened by GPS tracking,
169
538424
2625
lub kogoś, kto czuje się zagrożony GPS-em,
09:01
it might not feel wrong to turn on a Wave Bubble,
170
541049
3775
Wave Bubble nie wydaje się złe,
09:04
but in fact, the results can be disastrous.
171
544824
3980
jednak skutki mogą być katastrofalne.
09:08
Imagine, for example, you're the captain of a cruise ship
172
548804
2720
Wyobraźcie sobie, że kapitan statku rejsowego
09:11
trying to make your way through a thick fog
173
551524
2519
próbuje przedostać się przez gęstą mgłę
09:14
and some passenger in the back turns on a Wave Bubble.
174
554043
3840
i nagle jakiś pasażer włącza Wave Bubble.
09:17
All of a sudden your GPS readout goes blank,
175
557883
2715
Nagle statkowe urządzenia GPS ślepną
09:20
and now it's just you and the fog
176
560598
3286
i zostaje tylko kapitan i mgła,
09:23
and whatever you can pull off the radar system
177
563884
2600
i ewentualnie system radarowy,
09:26
if you remember how to work it.
178
566484
3124
o ile jeszcze ktoś pamięta, jak go używać.
09:29
They -- in fact, they don't update or upkeep lighthouses
179
569608
5936
Nie utrzymuje się już latarni,
09:35
anymore, and LORAN, the only backup to GPS,
180
575544
4653
a LORAN, jedyny system awaryjny dla GPS,
09:40
was discontinued last year.
181
580197
2420
przestał istnieć w zeszłym roku.
09:42
Our modern society has a special relationship with GPS.
182
582617
4913
Nowoczesne społeczeństwo ma specjalny stosunek do GPS.
09:47
We're almost blindly reliant on it.
183
587530
2270
Jesteśmy prawie ślepo od niego uzależnieni.
09:49
It's built deeply into our systems and infrastructure.
184
589800
3651
Wkradł się w nasze systemy i infrastrukturę.
09:53
Some call it "the invisible utility."
185
593451
3628
Niektórzy nazywają go "niewidzialną usługą".
09:57
So, turning on a Wave Bubble might not just cause inconvenience.
186
597079
3722
Wave Bubble może zatem nie tylko być kłopotliwe,
10:00
It might be deadly.
187
600801
4370
ale i mieć skutki śmiertelne.
10:05
But as it turns out, for purposes of protecting your privacy
188
605171
4208
Jednak na potrzeby ochrony prywatności
10:09
at the expense of general GPS reliability,
189
609379
3489
kosztem wiarygodności urządzeń GPS
10:12
there's something even more potent
190
612868
2160
stworzono coś jeszcze mocniejszego i wywrotowego
10:15
and more subversive than a Wave Bubble,
191
615028
3792
niż Wave Bubble:
10:18
and that is a GPS spoofer.
192
618820
3389
mowa o "oszuście GPS" ("GPS spoofer").
10:22
The idea behind the GPS spoofer is simple.
193
622209
2825
Koncepcja jest bardzo prosta.
10:25
Instead of jamming the GPS signals, you fake them.
194
625034
3977
Zamiast zagłuszać sygnały GPS, oszukujemy je.
10:29
You imitate them, and if you do it right, the device
195
629011
3118
Naśladujemy sygnały i jeśli robi się to dobrze,
10:32
you're attacking doesn't even know it's being spoofed.
196
632129
3167
zaatakowane urządzenie nie ma pojęcia o oszustwie.
10:35
So let me show you how this works.
197
635296
1632
Spójrzcie, jak to działa.
10:36
In any GPS receiver, there's a peak inside
198
636928
2725
W każdym odbiorniku GPS jest szczyt,
10:39
that corresponds to the authentic signals.
199
639653
2635
który odpowiada autentycznym sygnałom.
10:42
These three red dots represent the tracking points
200
642288
2815
Te trzy czerwone kropki oznaczają punkty śledzące,
10:45
that try to keep themselves centered on that peak.
201
645103
2879
które utrzymują szczyt w środku.
10:47
But if you send in a fake GPS signal,
202
647982
3065
Jednak po wysłaniu sztucznego sygnału GPS,
10:51
another peak pops up, and if you can get these two peaks
203
651047
4466
pojawia się kolejny punkt i jeżeli te dwa są do siebie dopasowane
10:55
perfectly aligned, the tracking points can't tell the difference,
204
655513
4718
to punkty śledzące nie widzą różnicy
11:00
and they get hijacked by the stronger counterfeit signal,
205
660231
3311
i zostają uprowadzone przez sztuczny szczyt,
11:03
with the authentic peak getting forced off.
206
663542
3960
który jest silniejszy niż ten autentyczny.
11:07
At this point, the game is over.
207
667502
2167
W tym momencie wygraliśmy.
11:09
The fake signals now completely control this GPS receiver.
208
669669
3737
Sztuczny sygnał całkowicie kontroluje odbiornik.
11:13
So is this really possible?
209
673406
1495
Czy jest to na prawdę możliwe?
11:14
Can someone really manipulate
210
674901
1723
Czy ktoś naprawdę może manipulować
11:16
the timing and positioning of a GPS receiver
211
676624
1982
czasem i pozycjonowaniem odbiornika GPS,
11:18
just like that, with a spoofer?
212
678606
2879
zupełnie jak tutaj robił to "oszukany GPS"?
11:21
Well, the short answer is yes.
213
681485
2015
Odpowiedź jest krótka: tak.
11:23
The key is that civil GPS signals
214
683500
2804
Kluczowe jest to, że cywilne sygnały GPS
11:26
are completely open.
215
686304
1102
są zupełnie otwarte.
11:27
They have no encryption. They have no authentication.
216
687406
3991
Nie mają kodowania, ani autoryzacji.
11:31
They're wide open, vulnerable to a kind of spoofing attack.
217
691397
3495
Są podatne na ataki oszustów.
11:34
Even so, up until very recently,
218
694892
2575
Mimo tego, do niedawna
11:37
nobody worried about GPS spoofers.
219
697467
2392
nikt nie martwił się oszustami GPS.
11:39
People figured that it would be too complex
220
699859
1978
Ludzie myśleli, że byłoby ich budowa
11:41
or too expensive for some hacker to build one.
221
701837
2815
byłaby dla hakera zbyt skomplikowana i za droga.
11:44
But I, and a friend of mine from graduate school,
222
704652
3952
Wraz ze znajomym ze szkoły
11:48
we didn't see it that way.
223
708604
2152
uważaliśmy inaczej.
11:50
We knew it wasn't going to be so hard,
224
710756
2473
Wiedzieliśmy, że będzie ciężko,
11:53
and we wanted to be the first to build one
225
713229
1928
ale chcieliśmy jako pierwsi
11:55
so we could get out in front of the problem
226
715157
2080
wyjść na przeciw problemowi
11:57
and help protect against GPS spoofing.
227
717237
4106
i pomóc w walce z oszustami GPS.
12:01
I remember vividly the week it all came together.
228
721343
3345
Pamiętam tydzień, w którym to doszło do skutku.
12:04
We built it at my home, which means that
229
724688
3449
Zbudowaliśmy to w domu, co oznacza,
12:08
I got a little extra help from my three-year-old son Ramon.
230
728137
4389
że pomógł mi mój 3-letni syn, Ramon.
12:12
Here's Ramon — (Laughter) —
231
732526
2418
To właśnie Ramon, (Śmiech)
12:14
looking for a little attention from Dad that week.
232
734944
3685
szukający odrobiny uwagi u taty.
12:18
At first, the spoofer was just a jumble of cables
233
738629
2270
Początkowo "oszust" był tylko mieszaniną kabli
12:20
and computers, though we eventually got it packaged
234
740899
2882
i komputerów, lecz w końcu udało się
12:23
into a small box.
235
743781
1672
spakować go do małego pudełka.
12:25
Now, the Dr. Frankenstein moment,
236
745453
2809
W końcu moment doktora Frankensteina.
12:28
when the spoofer finally came alive
237
748262
2727
Gdy "oszust" zaczął działać
12:30
and I glimpsed its awful potential,
238
750989
2601
i zdałem sobie sprawę z jego potencjału,
12:33
came late one night when I tested the spoofer
239
753590
2736
postanowiłem przetestować go
12:36
against my iPhone.
240
756326
2086
na moim iPhonie.
12:38
Let me show you some actual footage from that
241
758412
1617
Zobaczcie materiał filmowy
12:40
very first experiment.
242
760029
1936
z tego pierwszego eksperymentu.
12:41
I had come to completely trust this little blue dot
243
761965
3594
Nauczyłem się ufać tej małej kropce
12:45
and its reassuring blue halo.
244
765559
1635
i jej uspokajającej aureoli.
12:47
They seemed to speak to me.
245
767194
1075
Wyglądało, jakby do mnie mówiły.
12:48
They'd say, "Here you are. Here you are." (Laughter)
246
768269
4660
Mówiły: "Tu jesteś, tu jesteś". (Śmiech)
12:52
And "you can trust us."
247
772929
2870
Oraz "Możesz nam zaufać".
12:55
So something felt very wrong about the world.
248
775799
5118
Coś na świecie poszło nie tak.
13:00
It was a sense, almost, of betrayal,
249
780917
2583
Wyczuwałem prawie zdradę,
13:03
when this little blue dot started at my house,
250
783500
4191
kiedy ta mała kropka
13:07
and went running off toward the north
251
787691
1612
wyruszyła z mojego domu na północ beze mnie.
13:09
leaving me behind. I wasn't moving.
252
789303
3895
Ja się nigdzie nie ruszałem.
13:13
What I then saw in this little moving blue dot
253
793198
4233
W tej małej, ruchomej, niebieskiej kropce
13:17
was the potential for chaos.
254
797431
2718
dostrzegłem potencjał chaosu.
13:20
I saw airplanes and ships veering off course, with the captain
255
800149
4142
Widziałem statki i samoloty zbaczające z kursu
13:24
learning only too late that something was wrong.
256
804291
4274
gdzie kapitan za późno zrozumiał, że coś jest nie tak.
13:28
I saw the GPS-derived timing
257
808565
2500
Widziałem, jak czas na giełdzie nowojorskiej,
13:31
of the New York Stock Exchange
258
811065
1731
działający w oparciu o GPS,
13:32
being manipulated by hackers.
259
812796
1950
zostaje zmanipulowany przez hakerów.
13:34
You can scarcely imagine the kind of havoc
260
814746
2968
Trudno sobie wyobrazić spustoszenie,
13:37
you could cause if you knew what you were doing
261
817714
2650
które można wywołać umiejętnym użyciem
13:40
with a GPS spoofer.
262
820364
3353
"oszusta GPS".
13:43
There is, though, one redeeming feature
263
823717
5144
Jest jednak jedna funkcja,
13:48
of the GPS spoofer.
264
828861
2456
niosąca oszustowi odkupienie.
13:51
It's the ultimate weapon against an invasion of GPS dots.
265
831317
4601
To ostateczna broń przeciwko inwazji kropek GPS.
13:55
Imagine, for example, you're being tracked.
266
835918
3087
Wyobraźcie sobie, że ktoś was śledzi.
13:59
Well, you can play the tracker for a fool,
267
839005
2524
Można mu wmówić, że pracujecie
14:01
pretending to be at work when you're really on vacation.
268
841529
2961
choć tak na prawdę jesteście na wczasach.
14:04
Or, if you're Carol, you could lure your ex-boyfriend
269
844490
2715
Na miejscu Carol moglibyście zwabić byłego
14:07
into some empty parking lot
270
847205
1317
na pusty parking,
14:08
where the police are waiting for him.
271
848522
2301
gdzie policja już by na niego czekała.
14:10
So I'm fascinated by this conflict, a looming conflict,
272
850823
5203
Jestem zafascynowany tym nadchodzącym konfliktem
14:16
between privacy on the one hand
273
856026
2665
między prywatnością z jednej strony,
14:18
and the need for a clean radio spectrum on the other.
274
858691
4199
a oczyszczeniem z radiowego widma z drugiej.
14:22
We simply cannot tolerate GPS jammers and spoofers,
275
862890
3045
Nie możemy po prostu tolerować "oszustów GPS".
14:25
and yet, given the lack of effective legal means
276
865935
3736
Czy przy braku prawnej ochrony prywatności
14:29
for protecting our privacy from the GPS dot,
277
869671
4099
przed kropkami GPS
14:33
can you really blame people for wanting to turn them on,
278
873770
1872
możemy winić ludzi za to,
14:35
for wanting to use them?
279
875642
2416
że chcą ich używać?
14:38
I hold out hope that we'll be able to reconcile
280
878058
3053
Mam nadzieję, że uda nam się
14:41
this conflict with some sort of,
281
881111
3186
pogodzić ten konflikt
14:44
some yet uninvented technology.
282
884297
5430
przy pomocy nie wynalezionej jeszcze technologii.
14:49
But meanwhile, grab some popcorn,
283
889727
3126
Tymczasem chwyćcie za popcorn,
14:52
because things are going to get interesting.
284
892853
2127
bo zaczynają się dziać ciekawe rzeczy.
14:54
Within the next few years,
285
894980
1340
Przez kilka najbliższych lat
14:56
many of you will be the proud owner of a GPS dot.
286
896320
4254
wielu z was będzie dumnymi posiadaczami kropek GPS.
15:00
Maybe you'll have a whole bag full of them.
287
900574
2348
Może będziecie mieć ich całą torbę.
15:02
You'll never lose track of your things again.
288
902922
3452
Już nigdy niczego nie zgubicie.
15:06
The GPS dot will fundamentally reorder your life.
289
906374
4029
Kropki GPS uporządkują wam życie.
15:10
But will you be able to resist the temptation
290
910403
2682
Czy uda się wam jednak oprzeć pokusie,
15:13
to track your fellow man?
291
913085
2992
by pośledzić znajomego?
15:16
Or will you be able to resist the temptation
292
916077
1832
Albo czy uda wam się zrezygnować
15:17
to turn on a GPS spoofer or a Wave Bubble
293
917909
3295
z włączenia "oszusta GPS", lub Wave Bubble,
15:21
to protect your own privacy?
294
921204
2768
by ochronić własną prywatność?
15:23
So, as usual, what we see just beyond the horizon
295
923972
3632
Jak zwykle, to co czeka poza linią horyzontu
15:27
is full of promise and peril.
296
927604
3340
jest pełne obietnic i niebezpieczeństw.
15:30
It'll be fascinating to see how this all turns out.
297
930944
3188
Jestem ciekaw, jak to wszystko się potoczy.
15:34
Thanks. (Applause)
298
934132
2634
Dziękuję. (Oklaski)

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7