Todd Humphreys: How to fool a GPS

Todd Humphreys: Como enganar um GPS

15,725 views ・ 2015-07-15

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Gustavo Rocha Revisor: Nadja Nathan
00:13
Something happened in the early morning hours
1
13527
2788
Alguma coisa aconteceu nas primeiras horas da manhã
00:16
of May 2nd, 2000, that had a profound effect
2
16315
3585
do dia 2 de maio de 2000 que teve um efeito profundo
00:19
on the way our society operates.
3
19900
2306
no modo como nossa sociedade funciona.
00:22
Ironically, hardly anyone noticed at the time.
4
22206
3278
Ironicamente, quase ninguém percebeu na hora.
00:25
The change was silent, imperceptible,
5
25484
2660
A mudança foi silenciosa, imperceptível,
00:28
unless you knew exactly what to look for.
6
28144
2845
a não ser que soubéssemos exatamente o que procurar.
00:30
On that morning, U.S. President Bill Clinton
7
30989
2351
Naquela manhã, o presidente dos EU, Bill Clinton,
00:33
ordered that a special switch be thrown
8
33340
2272
ordenou que uma determinada chave fosse ativada
00:35
in the orbiting satellites of the Global Positioning System.
9
35612
3433
nos satélites em órbita do Sistema de Posicionamento Global.
00:39
Instantaneously, every civilian GPS receiver
10
39045
3864
Instantaneamente, todo receptor civil de GPS
00:42
around the globe went from errors the size of a football field
11
42909
4562
no mundo passou de erros desde o tamanho de um campo de futebol
00:47
to errors the size of a small room.
12
47471
3935
até o tamanho de uma sala pequena.
00:54
It's hard to overstate the effect that this change
13
54314
3791
É difícil antecipar o efeito que esta mudança
00:58
in accuracy has had on us.
14
58105
2552
na precisão teve sobre nós.
01:00
Before this switch was thrown, we didn't have
15
60657
2247
Antes dessa chave ser ativada, não tínhamos
01:02
in-car navigation systems giving turn-by-turn
16
62904
2259
sistemas de navegação para carros fornecendo orientações
01:05
directions, because back then, GPS couldn't tell you
17
65163
2592
passo a passo, porque nessa época, o GPS não podia nos dizer
01:07
what block you were on, let alone what street.
18
67755
2694
em que quarteirão estávamos, muito menos em que rua.
01:10
For geolocation, accuracy matters,
19
70449
3248
Para geolocalização, a precisão é importante,
01:13
and things have only improved over the last 10 years.
20
73697
3258
e as coisas só melhoraram nos últimos 10 anos.
01:16
With more base stations, more ground stations,
21
76955
2119
Com mais estações de base, mais estações terrestres,
01:19
better receivers and better algorithms,
22
79074
2969
melhores receptores e melhores algoritmos,
01:22
GPS can now not only tell you what street you are on,
23
82043
3063
o GPS agora pode não apenas lhe dizer em que rua você está,
01:25
but what part of the street.
24
85106
4502
mas em que parte da rua.
01:29
This level of accuracy
25
89608
2246
Esse nível de precisão
01:31
has unleashed a firestorm of innovation.
26
91854
2926
desencadeou uma rajada de inovações.
01:34
In fact, many of you navigated here today
27
94780
2671
Na verdade, muitos de vocês chegaram aqui hoje
01:37
with the help of your TomTom or your smartphone.
28
97451
3593
com a ajuda de seu Tom Tom ou seu smartphone.
01:41
Paper maps are becoming obsolete.
29
101044
3225
Mapas de papel estão se tornando obsoletos.
01:44
But we now stand on the verge of another revolution
30
104269
4139
Mas agora estamos à beira de outra revolução
01:48
in geolocation accuracy.
31
108408
1995
na precisão da geolocalização.
01:50
What if I told you that the two-meter positioning
32
110403
2733
E se eu lhes dissesse que o posicionamento de dois metros
01:53
that our current cell phones and our TomToms give us
33
113136
3431
que nossos celulares e nossos Tom Toms nos permitem atualmente
01:56
is pathetic compared to what we could be getting?
34
116567
3897
é patético comparado com o que poderíamos ter?
02:00
For some time now, it's been known that if you pay attention
35
120464
2833
Durante algum tempo tínhamos conhecimento de que se prestássemos atenção
02:03
to the carrier phase of the GPS signal,
36
123297
2535
à fase portadora do sinal do GPS,
02:05
and if you have an Internet connection,
37
125832
2481
e se tivéssemos uma conexão com a Internet,
02:08
then you can go from meter level to centimeter level,
38
128313
2816
poderíamos passar de metros de precisão para centímetros,
02:11
even millimeter-level positioning.
39
131129
2967
e até milímetros.
02:14
So why don't we have this capability on our phones?
40
134096
3280
Então por que não temos esse recurso em nossos telefones?
02:17
Only, I believe, for a lack of imagination.
41
137376
4370
Somente, acredito eu, por falta de imaginação.
02:21
Manufacturers haven't built this carrier phase technique
42
141746
3167
Os fabricantes não incorporaram essa técnica da fase portadora
02:24
into their cheap GPS chips
43
144913
2106
aos seus chips de GPS baratos
02:27
because they're not sure what the general public would do
44
147019
2154
porque eles não tinham certeza do que o público geral faria
02:29
with geolocation so accurate that you could pinpoint
45
149173
3576
com geolocalização tão precisa que poderia apontar
02:32
the wrinkles in the palm of your hand.
46
152749
3838
as rugas na palma de sua mão.
02:36
But you and I and other innovators,
47
156587
2387
Mas vocês e eu e outros inovadores,
02:38
we can see the potential in this next leap in accuracy.
48
158974
4040
nós podemos ver o potencial neste salto em precisão.
02:43
Imagine, for example, an augmented reality app
49
163014
2712
Imaginem, por exemplo, um aplicativo de realidade aumentada
02:45
that overlays a virtual world to millimeter-level precision
50
165726
3537
que cobre um mundo virtual com precisão de nível milimétrico
02:49
on top of the physical world.
51
169263
2008
sobre o mundo físico.
02:51
I could build for you a structure up here in 3D,
52
171271
2887
Eu poderia criar para vocês uma estrutura 3D aqui,
02:54
millimeter accurate, that only you could see,
53
174158
2368
milimetricamente exata, que só vocês poderiam enxergar,
02:56
or my friends at home.
54
176526
2893
ou meus amigos em casa.
02:59
So this level of positioning, this is what we're looking for,
55
179419
4515
Então, esse nível de posicionamento, é isso que estamos procurando,
03:03
and I believe that, within the next few years, I predict,
56
183934
3924
e acredito que, nos próximos anos, faço essa previsão,
03:07
that this kind of hyper-precise, carrier phase-based positioning
57
187858
4983
que esse tipo de posicionamento baseado em fase portadora, hiperpreciso
03:12
will become cheap and ubiquitous,
58
192841
3224
se tornará barato e comum,
03:16
and the consequences will be fantastic.
59
196065
2545
e as consequências serão fantásticas.
03:18
The Holy Grail, of course, is the GPS dot.
60
198610
4656
O Santo Graal, é claro, é o ponto GPS.
03:23
Do you remember the movie "The Da Vinci Code?"
61
203266
2680
Vocês se lembram do filme "O Código Da Vinci?"
03:25
Here's Professor Langdon examining a GPS dot,
62
205946
3448
Aqui Professor Langdon está examinando um ponto GPS,
03:29
which his accomplice tells him is a tracking device
63
209394
3377
que seu cúmplice lhe diz ser um mecanismo de rastreamento
03:32
accurate within two feet anywhere on the globe,
64
212771
3061
com precisão de 60 centímetros em qualquer lugar do mundo,
03:35
but we know that in the world of nonfiction,
65
215832
2906
mas sabemos que no mundo da não ficção,
03:38
the GPS dot is impossible, right?
66
218738
2864
o ponto GPS é impossível, certo?
03:41
For one thing, GPS doesn't work indoors,
67
221602
2624
Por uma razão, o GPS não funciona em ambientes fechados,
03:44
and for another, they don't make devices quite this small,
68
224226
3184
e por outra, não se fazem mecanismos tão pequenos,
03:47
especially when those devices have to relay
69
227410
2328
especialmente quando esses mecanismos têm que retransmitir
03:49
their measurements back over a network.
70
229738
2975
suas medidas numa rede.
03:52
Well, these objections were perfectly reasonable
71
232713
2338
Bem, essas objeções eram perfeitamente compreensíveis
03:55
a few years ago, but things have changed.
72
235051
3014
alguns anos atrás, mas as coisas mudaram.
03:58
There's been a strong trend toward miniaturization,
73
238065
2856
Há uma forte tendência à miniaturização,
04:00
better sensitivity, so much so that, a few years ago,
74
240921
3719
melhor sensibilidade, de tal forma que, há alguns anos,
04:04
a GPS tracking device looked like this clunky box
75
244640
2704
um dispositivo de rastreamento GPS se parecia com esta caixa desajeitada
04:07
to the left of the keys.
76
247344
2176
à esquerda das chaves.
04:09
Compare that with the device released just months ago
77
249520
2651
Compare-o com o dispositivo lançado há poucos meses
04:12
that's now packaged into something the size of a key fob,
78
252171
3792
que está agora acondicionado em algo do tamanho de um porta-chaves,
04:15
and if you take a look at the state of the art
79
255963
2553
e se dermos uma olhada na última tecnologia
04:18
for a complete GPS receiver, which is only a centimeter
80
258516
2746
de um receptor GPS completo, que mede apenas um centímetro
04:21
on a side and more sensitive than ever,
81
261262
2087
num dos lados e é mais sensível do que nunca,
04:23
you realize that the GPS dot will soon move
82
263349
3509
percebemos que o ponto GPS logo passará
04:26
from fiction to nonfiction.
83
266858
4399
de ficção a realidade.
04:31
Imagine what we could do with a world full of GPS dots.
84
271257
4242
Imaginem o que poderíamos fazer num mundo cheio de pontos GPS.
04:35
It's not just that you'll never lose your wallet or your keys
85
275499
2906
Não é só que você nunca mais vai perder sua carteira ou suas chaves
04:38
anymore, or your child when you're at Disneyland.
86
278405
4571
ou seu filho quando estiver na Disneylândia.
04:42
You'll buy GPS dots in bulk, and you'll stick them on
87
282976
3781
Você vai comprar pontos GPS aos montes, e os vai colocar
04:46
everything you own worth more than a few tens of dollars.
88
286757
3967
em tudo o que possui que valha mais do que poucos dólares.
04:50
I couldn't find my shoes one recent morning,
89
290724
2472
Numa manhã recente não consegui achar meus sapatos,
04:53
and, as usual, had to ask my wife if she had seen them.
90
293196
3368
e, como sempre, tive que perguntar à minha esposa se ela os tinha visto.
04:56
But I shouldn't have to bother my wife with that kind of triviality.
91
296564
3792
Mas não deveria ter que incomodá-la com esse tipo de banalidade.
05:00
I should be able to ask my house where my shoes are.
92
300356
2611
Eu deveria poder perguntar à minha casa onde meus sapatos estavam.
05:02
(Laughter)
93
302967
2139
(Risos)
05:05
Those of you who have made the switch to Gmail,
94
305106
3508
Vocês que trocaram para o Gmail,
05:08
remember how refreshing it was to go from
95
308614
2878
se lembram de como foi agradável deixar de
05:11
organizing all of your email to simply searching it.
96
311492
4144
ficar organizando todos os seus emails para simplesmente procurá-los.
05:15
The GPS dot will do the same for our possessions.
97
315636
4502
O ponto GPS fará o mesmo com o que possuímos.
05:20
Now, of course, there is a flip side to the GPS dot.
98
320138
4686
Bem, é claro, há o outro lado do ponto GPS.
05:24
I was in my office some months back
99
324824
2389
Eu estava em meu escritório há alguns meses
05:27
and got a telephone call.
100
327213
2543
e recebi um telefonema.
05:29
The woman on the other end of the line, we'll call her Carol,
101
329756
3621
A mulher na linha, vamos chamá-la Carol,
05:33
was panicked.
102
333377
2079
estava em pânico.
05:35
Apparently, an ex-boyfriend of Carol's from California
103
335456
2793
Parecia que um ex-namorado de Carol, da Califórnia
05:38
had found her in Texas and was following her around.
104
338249
3315
a tinha encontrado no Texas e a estava seguindo.
05:41
So you might ask at this point why she's calling you.
105
341564
3837
Vocês devem estar se perguntando por que ela estava me ligando.
05:45
Well, so did I.
106
345401
1399
Bem, eu também estava.
05:46
But it turned out there was a technical twist to Carol's case.
107
346800
3991
Mas acontece que havia um ponto técnico no caso de Carol.
05:50
Every time her ex-boyfriend would show up,
108
350791
2734
Todas as vezes que seu ex-namorado aparecia,
05:53
at the most improbable times and the most improbable locations,
109
353525
4350
nos momentos mais improváveis e nos lugares mais improváveis,
05:57
he was carrying an open laptop,
110
357875
2696
ele carregava um laptop aberto,
06:00
and over time Carol realized that he had planted
111
360571
2843
e com o tempo Carol percebeu que ele tinha plantado
06:03
a GPS tracking device on her car,
112
363414
2548
um dispositivo rastreador GPS no carro dela,
06:05
so she was calling me for help to disable it.
113
365962
2909
então ela me ligava para ajudá-la a desabilitá-lo.
06:08
"Well, you should go to a good mechanic
114
368871
1988
"Bem, você deveria procurar um bom mecânico
06:10
and have him look at your car," I said.
115
370859
3284
e pedir que ele desse uma olhada em seu carro," eu disse.
06:14
"I already have," she told me.
116
374143
2704
"Já fiz isso," ela falou.
06:16
"He didn't see anything obvious,
117
376847
2144
"Ele não viu nada óbvio,
06:18
and he said he'd have to take the car apart piece by piece."
118
378991
3537
e ele disse que teria que desmontar o carro todo."
06:22
"Well then, you'd better go to the police," I said.
119
382528
3321
"Bem, então é melhor você procurar a polícia," eu disse.
06:25
"I already have," she replied.
120
385849
3104
"Já fiz isso," ela respondeu.
06:28
"They're not sure this rises to the level of harassment,
121
388953
2446
"Eles não têm certeza se isso pode ser configurado como perseguição,
06:31
and they're not set up technically to find the device."
122
391399
3753
e eles não estão preparados tecnicamente para achar o dispositivo."
06:35
"Okay, what about the FBI?"
123
395152
1506
"Ok, e o FBI?"
06:36
"I've talked to them too, and same story."
124
396658
4163
"Também já conversei com eles, e a história é a mesma."
06:40
We then talked about her coming to my lab
125
400821
1670
Então conversamos sobre a sua vinda ao meu laboratório
06:42
and us performing a radio sweep of her car,
126
402491
2548
e a realização de uma varredura do carro dela,
06:45
but I wasn't even sure that would work,
127
405039
2499
mas eu nem tinha certeza se aquilo funcionaria,
06:47
given that some of these devices are configured
128
407538
2051
devido ao fato desses dispositivos estarem configurados
06:49
to only transmit when they're inside safe zones
129
409589
2234
para transmitir somente quando estivessem dentro de zonas seguras
06:51
or when the car is moving.
130
411823
3304
ou quando o carro estivesse em movimento.
06:55
So, there we were.
131
415127
1494
Assim, lá estávamos nós.
06:56
Carol isn't the first, and certainly won't be the last,
132
416621
2969
Carol não é a primeira, e certamente não será a última,
06:59
to find herself in this kind of fearsome environment,
133
419590
4935
a se encontrar nesse tipo de ambiente assustador,
07:04
worrisome situation caused by GPS tracking.
134
424525
5885
numa situação preocupante causada por um rastreamento GPS.
07:10
In fact, as I looked into her case,
135
430410
1803
Na verdade, enquanto eu examinava seu caso,
07:12
I discovered to my surprise that it's not clearly illegal
136
432213
3462
descobri, para minha surpresa, que não é expressamente ilegal
07:15
for you or me to put a tracking device on someone else's car.
137
435675
4433
que você ou eu coloquemos um dispositivo de rastreamento no carro de outra pessoa.
07:20
The Supreme Court ruled last month that a policeman
138
440108
3880
A Corte Suprema estabeleceu no mês passado que um policial
07:23
has to get a warrant if he wants to do prolonged tracking,
139
443988
4332
tem que conseguir um mandado se quiser fazer um rastreamento prolongado,
07:28
but the law isn't clear about civilians doing this to one another,
140
448320
3516
mas a lei não é clara sobre civis fazendo isso com outros,
07:31
so it's not just Big Brother we have to worry about,
141
451836
2630
logo não temos que nos preocupar apenas com o Big Brother,
07:34
but Big Neighbor. (Laughter)
142
454466
3271
mas também com o Big Neighbor. (Risos)
07:37
There is one alternative that Carol could have taken,
143
457737
4648
Há uma medida que Carol podia ter tomado,
07:42
very effective. It's called the Wave Bubble.
144
462385
5703
muito eficaz. Chama-se Wave Bubble.
07:48
It's an open-source GPS jammer,
145
468088
2935
É um inibidor GPS de código aberto,
07:51
developed by Limor Fried,
146
471023
2555
desenvolvido por Limor Fried,
07:53
a graduate student at MIT, and Limor calls it
147
473578
3793
um estudante de graduação no MIT, e Limor o define como
07:57
"a tool for reclaiming our personal space."
148
477371
3885
"uma ferramenta de reivindicação de nosso espaço pessoal."
08:01
With a flip of the switch you create a bubble around you
149
481256
2265
Com o giro do botão cria-se uma bolha ao seu redor
08:03
within which GPS signals can't reside.
150
483521
2247
dentro da qual os sinais de GPS não funcionam.
08:05
They get drowned out by the bubble.
151
485768
2356
Eles são suprimidos pela bolha.
08:08
And Limor designed this, in part, because, like Carol,
152
488124
3647
E Limor criou isto, em parte, porque, como Carol,
08:11
she felt threatened by GPS tracking.
153
491771
2646
ela se sentiu ameaçada por um rastreamento GPS.
08:14
Then she posted her design to the web,
154
494417
2576
Então ela postou seu projeto na internet,
08:16
and if you don't have time to build your own,
155
496993
3742
e se vocês não tiverem tempo para criar seu próprio,
08:20
you can buy one.
156
500735
774
podem comprá-lo.
08:21
Chinese manufacturers now sell thousands
157
501509
2058
Os fabricantes chineses vendem milhares
08:23
of nearly identical devices on the Internet.
158
503567
3773
de dispositivos quase iguais a esse na internet.
08:27
So you might be thinking, the Wave Bubble sounds great.
159
507340
4152
Então vocês podem estar pensando, o Wave Bubble parece ótimo.
08:31
I should have one. Might come in handy if somebody ever puts a tracking device on my car.
160
511492
3653
Eu devia ter um. Talvez seja útil caso alguém coloque um dispositivo de rastreamento no meu carro.
08:35
But you should be aware that its use is very much illegal
161
515145
3782
Mas vocês devem estar cientes que seu uso é ilegal
08:38
in the United States.
162
518927
1799
nos Estados Unidos.
08:40
And why is that?
163
520726
747
E por quê?
08:41
Well, because it's not a bubble at all.
164
521473
3093
Bem, porque, de fato, não é uma bolha.
08:44
Its jamming signals don't stop at the edge
165
524566
2399
Seus sinais de interferência não param ao redor
08:46
of your personal space or at the edge of your car.
166
526965
2472
do seu espaço pessoal ou ao redor do seu carro.
08:49
They go on to jam innocent GPS receivers for miles around you. (Laughter)
167
529437
6236
Eles continuam interferindo em outros receptores de GPS inocentes a quilômetros de você (Risos)
08:55
Now, if you're Carol or Limor,
168
535673
2751
Agora, se você fosse Carol ou Limor,
08:58
or someone who feels threatened by GPS tracking,
169
538424
2625
ou alguém que se sente ameaçado por rastreamento GPS,
09:01
it might not feel wrong to turn on a Wave Bubble,
170
541049
3775
talvez não ache errado ligar um Wave Bubble,
09:04
but in fact, the results can be disastrous.
171
544824
3980
mas na verdade, os resultados podem ser desastrosos.
09:08
Imagine, for example, you're the captain of a cruise ship
172
548804
2720
Imagine, por exemplo, que você é o capitão de um navio de cruzeiro
09:11
trying to make your way through a thick fog
173
551524
2519
tentando achar seu caminho através de um denso nevoeiro
09:14
and some passenger in the back turns on a Wave Bubble.
174
554043
3840
e um passageiro lá de trás liga um Wave Bubble.
09:17
All of a sudden your GPS readout goes blank,
175
557883
2715
De repente seu leitor de GPS não registra nada,
09:20
and now it's just you and the fog
176
560598
3286
e então só tem você e o nevoeiro
09:23
and whatever you can pull off the radar system
177
563884
2600
e o que quer que você consiga do sistema de radar
09:26
if you remember how to work it.
178
566484
3124
se você lembrar como usá-lo.
09:29
They -- in fact, they don't update or upkeep lighthouses
179
569608
5936
Na verdade, faróis não são mais atualizados ou passam por
09:35
anymore, and LORAN, the only backup to GPS,
180
575544
4653
manutenção, e o LORAN, o único substituto para o GPS,
09:40
was discontinued last year.
181
580197
2420
saiu de linha ano passado.
09:42
Our modern society has a special relationship with GPS.
182
582617
4913
Nossa sociedade moderna tem uma relação especial com o GPS.
09:47
We're almost blindly reliant on it.
183
587530
2270
Somos quase cegamente dependentes dele.
09:49
It's built deeply into our systems and infrastructure.
184
589800
3651
Já está profundamente embutido em nossos sistemas e infraestrutura.
09:53
Some call it "the invisible utility."
185
593451
3628
Alguns o chamam "a utilidade invisível."
09:57
So, turning on a Wave Bubble might not just cause inconvenience.
186
597079
3722
Logo, ligar um Wave Bubble talvez não cause apenas inconveniência.
10:00
It might be deadly.
187
600801
4370
Pode ser mortal.
10:05
But as it turns out, for purposes of protecting your privacy
188
605171
4208
Mas, como se vê, a fim de proteger sua privacidade
10:09
at the expense of general GPS reliability,
189
609379
3489
em detrimento da confiabilidade geral do GPS
10:12
there's something even more potent
190
612868
2160
há algo ainda mais potente
10:15
and more subversive than a Wave Bubble,
191
615028
3792
e mais subversivo que o Wave Bubble,
10:18
and that is a GPS spoofer.
192
618820
3389
e esse é o falsificador GPS.
10:22
The idea behind the GPS spoofer is simple.
193
622209
2825
A ideia por trás de um falsificador GPS é simples.
10:25
Instead of jamming the GPS signals, you fake them.
194
625034
3977
Em vez de interferir com os sinais do GPS, você os falsifica.
10:29
You imitate them, and if you do it right, the device
195
629011
3118
Você os copia, e se fizer certo, o dispositivo
10:32
you're attacking doesn't even know it's being spoofed.
196
632129
3167
que está sendo atacado sequer percebe que está sendo enganado.
10:35
So let me show you how this works.
197
635296
1632
Deixem-me mostrar como funciona.
10:36
In any GPS receiver, there's a peak inside
198
636928
2725
Em qualquer receptor GPS, há um pico
10:39
that corresponds to the authentic signals.
199
639653
2635
que corresponde aos sinais autênticos.
10:42
These three red dots represent the tracking points
200
642288
2815
Estes três pontos vermelhos representam os pontos de rastreamento
10:45
that try to keep themselves centered on that peak.
201
645103
2879
que tentam se manter centrados no pico.
10:47
But if you send in a fake GPS signal,
202
647982
3065
Mas se mandamos um sinal falso de GPS,
10:51
another peak pops up, and if you can get these two peaks
203
651047
4466
outro pico aparece, e se conseguirmos deixar estes dois picos
10:55
perfectly aligned, the tracking points can't tell the difference,
204
655513
4718
perfeitamente alinhados, os pontos de rastreamento não conseguem diferenciar,
11:00
and they get hijacked by the stronger counterfeit signal,
205
660231
3311
e eles são invadidos pelo sinal falso mais forte,
11:03
with the authentic peak getting forced off.
206
663542
3960
expulsando o pico autêntico.
11:07
At this point, the game is over.
207
667502
2167
neste ponto, acabou o jogo.
11:09
The fake signals now completely control this GPS receiver.
208
669669
3737
Os sinais falsos agora controlam completamente este receptor GPS.
11:13
So is this really possible?
209
673406
1495
Então isso é realmente possível?
11:14
Can someone really manipulate
210
674901
1723
É possível de fato manipular
11:16
the timing and positioning of a GPS receiver
211
676624
1982
o tempo e a posição de um receptor GPS
11:18
just like that, with a spoofer?
212
678606
2879
desse jeito, com um falsificador?
11:21
Well, the short answer is yes.
213
681485
2015
Bem, a resposta curta é sim.
11:23
The key is that civil GPS signals
214
683500
2804
O segredo é que sinais de GPS civis
11:26
are completely open.
215
686304
1102
são completamente abertos.
11:27
They have no encryption. They have no authentication.
216
687406
3991
Não são encriptados. Não têm qualquer autenticação.
11:31
They're wide open, vulnerable to a kind of spoofing attack.
217
691397
3495
São totalmente abertos, vulneráveis a um tipo de ataque de falsificação.
11:34
Even so, up until very recently,
218
694892
2575
Mesmo assim, até bem recentemente,
11:37
nobody worried about GPS spoofers.
219
697467
2392
ninguém se preocupava com falsificadores GPS.
11:39
People figured that it would be too complex
220
699859
1978
As pessoas imaginavam que seria muito complexo
11:41
or too expensive for some hacker to build one.
221
701837
2815
ou muito caro para um hacker construir um.
11:44
But I, and a friend of mine from graduate school,
222
704652
3952
Mas eu, e um colega do doutorado,
11:48
we didn't see it that way.
223
708604
2152
nós discordávamos disso.
11:50
We knew it wasn't going to be so hard,
224
710756
2473
Nós sabíamos que não seria tão difícil,
11:53
and we wanted to be the first to build one
225
713229
1928
e queríamos ser os primeiros a construir um
11:55
so we could get out in front of the problem
226
715157
2080
para que pudéssemos sair na frente nesse problema
11:57
and help protect against GPS spoofing.
227
717237
4106
e ajudar a proteger contra falsificação de GPS.
12:01
I remember vividly the week it all came together.
228
721343
3345
Eu me lembro vividamente da semana que terminamos.
12:04
We built it at my home, which means that
229
724688
3449
Nós construímos um na minha casa, o que significa que
12:08
I got a little extra help from my three-year-old son Ramon.
230
728137
4389
tive uma ajudinha extra do meu filho de três anos Ramon.
12:12
Here's Ramon — (Laughter) —
231
732526
2418
Aqui está Ramon — (Risos) —
12:14
looking for a little attention from Dad that week.
232
734944
3685
buscando um pouco de atenção do papai naquela semana.
12:18
At first, the spoofer was just a jumble of cables
233
738629
2270
No início, o falsificador era somente um emaranhado de fios
12:20
and computers, though we eventually got it packaged
234
740899
2882
e computadores, mas em fim conseguimos empacotar tudo
12:23
into a small box.
235
743781
1672
numa pequena caixa.
12:25
Now, the Dr. Frankenstein moment,
236
745453
2809
Agora o momento Dr. Frankenstein,
12:28
when the spoofer finally came alive
237
748262
2727
quando o falsificador finalmente veio à vida
12:30
and I glimpsed its awful potential,
238
750989
2601
e eu vislumbrei seu terrível potencial,
12:33
came late one night when I tested the spoofer
239
753590
2736
aconteceu numa noite quando eu testei o falsificador
12:36
against my iPhone.
240
756326
2086
com meu iPhone.
12:38
Let me show you some actual footage from that
241
758412
1617
Vou mostrar algumas gravações daquele
12:40
very first experiment.
242
760029
1936
primeiro experimento.
12:41
I had come to completely trust this little blue dot
243
761965
3594
Eu passei a confiar completamente naquele pontinho azul
12:45
and its reassuring blue halo.
244
765559
1635
e naquele círculo azul tranquilizante.
12:47
They seemed to speak to me.
245
767194
1075
Eles pareciam falar comigo.
12:48
They'd say, "Here you are. Here you are." (Laughter)
246
768269
4660
Eles diziam, "Aqui está você. Aqui está você." (Risos)
12:52
And "you can trust us."
247
772929
2870
E "pode confiar em nós."
12:55
So something felt very wrong about the world.
248
775799
5118
Então algo parecia muito errado com o mundo.
13:00
It was a sense, almost, of betrayal,
249
780917
2583
Era um sentimento, quase, de traição,
13:03
when this little blue dot started at my house,
250
783500
4191
quando este pontinho azul começou na minha casa,
13:07
and went running off toward the north
251
787691
1612
e foi fugindo em direção ao norte
13:09
leaving me behind. I wasn't moving.
252
789303
3895
me deixando para trás. Eu não estava me movendo.
13:13
What I then saw in this little moving blue dot
253
793198
4233
Naquela hora o que eu vi naquele pontinho azul em movimento
13:17
was the potential for chaos.
254
797431
2718
foi o potencial para o caos.
13:20
I saw airplanes and ships veering off course, with the captain
255
800149
4142
Eu vi aviões e navios se desviando da rota, com o capitão
13:24
learning only too late that something was wrong.
256
804291
4274
descobrindo tarde demais que algo estava errado.
13:28
I saw the GPS-derived timing
257
808565
2500
Eu vi o cronômetro derivado do GPS
13:31
of the New York Stock Exchange
258
811065
1731
na bolsa de valores de Nova York
13:32
being manipulated by hackers.
259
812796
1950
sendo manipulado por hackers.
13:34
You can scarcely imagine the kind of havoc
260
814746
2968
Mal se pode imaginar o tipo de estrago
13:37
you could cause if you knew what you were doing
261
817714
2650
que você poderia causar se soubesse o que estava fazendo
13:40
with a GPS spoofer.
262
820364
3353
com um falsificador GPS.
13:43
There is, though, one redeeming feature
263
823717
5144
Há, porém, uma característica que redime
13:48
of the GPS spoofer.
264
828861
2456
o falsificador GPS.
13:51
It's the ultimate weapon against an invasion of GPS dots.
265
831317
4601
Ele é a arma suprema contra uma invasão de pontos GPS.
13:55
Imagine, for example, you're being tracked.
266
835918
3087
imagine, por exemplo, que você está sendo rastreado.
13:59
Well, you can play the tracker for a fool,
267
839005
2524
Bem, você pode fazer o rastreador de bobo.
14:01
pretending to be at work when you're really on vacation.
268
841529
2961
fingindo estar no trabalho quando você está de férias na verdade.
14:04
Or, if you're Carol, you could lure your ex-boyfriend
269
844490
2715
Ou, se você for a Carol, você poderia atrair seu ex-namorado
14:07
into some empty parking lot
270
847205
1317
até um estacionamento vazio
14:08
where the police are waiting for him.
271
848522
2301
onde a polícia estivesse esperando por ele.
14:10
So I'm fascinated by this conflict, a looming conflict,
272
850823
5203
Eu estou fascinado por este conflito, este conflito iminente,
14:16
between privacy on the one hand
273
856026
2665
entre privacidade de um lado
14:18
and the need for a clean radio spectrum on the other.
274
858691
4199
e a necessidade de um espectro de rádio limpo do outro
14:22
We simply cannot tolerate GPS jammers and spoofers,
275
862890
3045
Nó simplesmente não podemos tolerar inibidores e falsificadores GPS,
14:25
and yet, given the lack of effective legal means
276
865935
3736
e mesmo assim, dado a falta de meios legais eficazes
14:29
for protecting our privacy from the GPS dot,
277
869671
4099
para proteger nossa privacidade do ponto GPS,
14:33
can you really blame people for wanting to turn them on,
278
873770
1872
podemos mesmo julgar as pessoas por querer ligá-los,
14:35
for wanting to use them?
279
875642
2416
por querer usá-los?
14:38
I hold out hope that we'll be able to reconcile
280
878058
3053
Eu mantenho esperança que seremos capazes de reconciliar
14:41
this conflict with some sort of,
281
881111
3186
esse conflito com um tipo de,
14:44
some yet uninvented technology.
282
884297
5430
alguma tecnologia ainda não descoberta.
14:49
But meanwhile, grab some popcorn,
283
889727
3126
Mas por enquanto, pegue sua pipoca,
14:52
because things are going to get interesting.
284
892853
2127
pois as coisas vão ficar interessantes.
14:54
Within the next few years,
285
894980
1340
Nos próximos anos,
14:56
many of you will be the proud owner of a GPS dot.
286
896320
4254
muitos de vocês ficarão orgulhosos de possuir um ponto GPS.
15:00
Maybe you'll have a whole bag full of them.
287
900574
2348
Talvez até tenham uma bolsa cheia deles.
15:02
You'll never lose track of your things again.
288
902922
3452
Nunca mais perderão suas coisas de novo.
15:06
The GPS dot will fundamentally reorder your life.
289
906374
4029
O ponto GPS vai reorganizar suas vidas.
15:10
But will you be able to resist the temptation
290
910403
2682
Mas será que você vai resistir à tentação
15:13
to track your fellow man?
291
913085
2992
de rastrear seu companheiro?
15:16
Or will you be able to resist the temptation
292
916077
1832
Ou será capaz de resistir à tentação
15:17
to turn on a GPS spoofer or a Wave Bubble
293
917909
3295
de ligar um falsificador GPS ou um Wave Bubble
15:21
to protect your own privacy?
294
921204
2768
para proteger sua própria privacidade?
15:23
So, as usual, what we see just beyond the horizon
295
923972
3632
Então, como sempre, o que vemos logo no horizonte
15:27
is full of promise and peril.
296
927604
3340
está cheio de promessas e perigos.
15:30
It'll be fascinating to see how this all turns out.
297
930944
3188
Será fascinante ver como isso vai acabar.
15:34
Thanks. (Applause)
298
934132
2634
Obrigado. (Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7